1
00:00:00,000 –> 00:00:03,260
PracticePortuguese.com
2
00:00:03,260 –> 00:00:08,670
Lena: Estou no Arraial do Petisco, uma das muitas festas no Algarve durante o verão.
{{Lena: I’m at the Arraial do Petisco, one of the many festivals in the Algarve during the summer.}}
3
00:00:08,670 –> 00:00:12,080
Há um mar de pessoas sentadas em mesas improvisadas,
{{There’s a sea of people sitting at makeshift tables,}}
4
00:00:12,080 –> 00:00:14,980
comendo, bebendo e rindo.
{{eating, drinking, and laughing.}}
5
00:00:14,980 –> 00:00:23,100
Nos balcões ao longo das laterais do recinto, avisto uns pratos tradicionais tentadores e uma variedade de doces regionais.
{{At the counters along the sides of the venue, I spot some tempting traditional dishes and a variety of regional sweets.}}
6
00:00:23,100 –> 00:00:29,120
Uma parte integrante destas celebrações é a música. A estrela da noite é Humberto Silva,
{{An integral part of these celebrations is the music. The star of the evening is Humberto Silva,}}
7
00:00:29,120 –> 00:00:33,070
que, com o seu acordeão, cativa o público.
{{who, with his accordion, captivates the audience.}}
8
00:00:33,070 –> 00:00:39,130
As músicas alegres e enérgicas rapidamente atraem velhos e jovens para a frente do palco.
{{The lively and energetic songs quickly draw old and young to the front of the stage.}}
9
00:00:39,130 –> 00:00:44,110
Eu mesma bato os pés e não consigo resistir a dar alguns rodopios!
{{I myself tap my feet and can’t resist doing a few twirls!}}
10
00:00:44,110 –> 00:00:52,190
Alguns meses mais tarde, ele concordou em encontrar-se comigo junto ao edifício da Câmara Municipal de Lagos para uma entrevista.
{{A few months later, he agreed to meet me at the Lagos Town Hall for an interview.}}
11
00:00:52,190 –> 00:00:57,660
Diz-me que nasceu em Lagos há 38 anos e que aqui viveu toda a sua vida.
{{He tells me that he was born in Lagos 38 years ago and has lived here all his life.}}
12
00:00:57,660 –> 00:01:06,030
Desde muito cedo que a música o fascina. Ele adorava ir a eventos ao ar livre e ver músicos a tocar acordeão.
{{From a very early age, music has fascinated him. He loved going to open-air events and watching musicians playing the accordion.}}
13
00:01:06,030 –> 00:01:10,400
Humberto: Os meus pais tinham um supermercado na avenida. Quando era criança,
{{Humberto: My parents had a supermarket on the avenue. When I was a kid,}}
14
00:01:10,400 –> 00:01:13,870
pegava em caixas vazias e fingia que eram instrumentos musicais.
{{I’d pick up empty boxes and pretend they were musical instruments.}}
15
00:01:13,870 –> 00:01:18,830
Aos quatro anos, recebi o meu primeiro mini acordeão.
{{When I was 4, I got my first mini accordion.}}
16
00:01:18,830 –> 00:01:24,680
Lena: Tenho a sensação de que, nesse momento, não havia volta a dar para o jovem aspirante a músico.
{{Lena: I have a feeling that, at that point, there was no turning back for the young aspiring musician.}}
17
00:01:24,680 –> 00:01:29,930
E não houve mesmo. Aos sete anos começou a ter aulas particulares de música.
{{And there really wasn’t. At age 7, he started taking private music lessons,}}
18
00:01:29,930 –> 00:01:35,660
E mais tarde, praticou no Conservatório e na Solidó (uma loja de música em Lagos).
{{and later, he practiced at the Conservatory and at Solidó (a music shop in Lagos).}}
19
00:01:35,660 –> 00:01:39,620
Com apenas doze anos, a sua carreira profissional descolou.
{{At only 12 years of age, his professional career took off.}}
20
00:01:39,620 –> 00:01:43,590
Humberto: Uma amiga minha pediu-me para tocar e cantar no seu casamento,
{{Humberto: A friend of mine asked me to play and sing at her wedding,}}
21
00:01:43,590 –> 00:01:46,460
e eu fiquei muito entusiasmado com a ideia.
{{and I was very enthusiastic about the idea.}}
22
00:01:46,460 –> 00:01:51,760
O meu pai ajudou-me a comprar o equipamento necessário e até o transportou na sua carrinha,
{{My father helped me buy the necessary equipment and transported it in his van}}
23
00:01:51,760 –> 00:01:53,840
para o local do casamento.
{{to the wedding venue.}}
24
00:01:53,840 –> 00:01:58,070
Lena: Correu tudo bem. Passados alguns meses, recebeu mais pedidos.
{{Lena: Everything went well. After a few months, he received more requests.}}
25
00:01:58,070 –> 00:02:02,710
Eram principalmente casamentos, batizados e festas particulares,
{{They were mainly weddings, christenings, and private parties,}}
26
00:02:02,710 –> 00:02:06,330
mas com o tempo, passou a tocar em festas e arraiais.
{{but over time, he started playing at parties and festivals.}}
27
00:02:06,330 –> 00:02:10,310
Humberto: Temos muitas festas tradicionais, especialmente no verão.
{{Humberto: We have a lot of traditional parties, especially in the summer.}}
28
00:02:10,310 –> 00:02:15,270
As pessoas têm a necessidade de se reunir e desfrutar de comida e música.
{{People have the need to come together and enjoy food and music.}}
29
00:02:15,270 –> 00:02:22,070
No inverno, há diferentes tipos de eventos. Salões de dança (danceterias) também cumprem uma função importante.
{{In the winter, there are different types of events. Dance halls also serve an important function.}}
30
00:02:22,070 –> 00:02:27,740
As pessoas gostam de fazer algo diferente aos sábados e domingos depois de uma semana agitada.
{{People like to do something different on Saturdays and Sundays after a busy week.}}
31
00:02:27,740 –> 00:02:33,440
Vestem-se, comem um pouco, socializam, ouvem música e dançam.
{{They dress up, eat a bit, socialize, listen to music, and dance.}}
32
00:02:33,440 –> 00:02:39,910
Lena: A música de Humberto pode ser classificada como música de dança popular e fácil de ouvir.
{{Lena: Humberto’s music can be classified as popular, easy-listening dance music.}}
33
00:02:39,910 –> 00:02:44,420
Embora não tenha ninguém como modelo, ele usa outros como inspiração.
{{Although he doesn’t have anyone as a role model, he uses others as inspiration.}}
34
00:02:44,420 –> 00:02:48,490
Por exemplo, gosta de Quim Barreiros, que toca músicas divertidas,
{{For example, he likes Quim Barreiros, who plays songs (that are) entertaining,}}
35
00:02:48,490 –> 00:02:52,590
muitas vezes brejeiras, José Malhoa e Nel Monteiro,
{{often breezy/tongue-in-cheek, José Malhoa, and Nel Monteiro,}}
36
00:02:52,590 –> 00:02:54,020
entre outros.
{{among others.}}
37
00:02:54,020 –> 00:02:58,420
Conhece-os pessoalmente e adapta a música deles ao seu estilo.
{{He knows them personally and adapts their music to his style.}}
38
00:02:58,420 –> 00:03:06,510
Ao participar nas Marchas Populares — festivais locais de verão — foca-se em temas particulares tais como as diferentes estações do ano,
{{When taking part in the Marchas Populares – local summer festivals – he focuses on particular themes such as the different seasons of the year,}}
39
00:03:06,510 –> 00:03:10,650
flores, pescadores, o campo, etc.
{{flowers, fishermen, the countryside, etc.}}
40
00:03:10,650 –> 00:03:15,160
O fado é por vezes incluído no seu repertório e, ultimamente,
{{Fado is sometimes included in his repertoire, and lately}}
41
00:03:15,160 –> 00:03:20,790
tem feito incursões na música africana, nomeadamente Kizomba e Funaná.
{{he has made forays into African music, namely Kizomba and Funaná.}}
42
00:03:20,790 –> 00:03:26,400
O tempo passado em casa durante a pandemia deu-lhe a oportunidade de compor a sua própria música.
{{The time he spent at home during the pandemic gave him the opportunity to compose his own music.}}
43
00:03:26,400 –> 00:03:32,980
Escreveu as letras e as melodias da alegre Funaná da Crioula que foi tocada no rádio e na TV.
{{He wrote the lyrics and melodies for the cheerful Funaná da Crioula, which was played on radio and TV.}}
44
00:03:32,980 –> 00:03:37,790
E porquê o acordeão? Certamente, é um instrumento complicado de tocar…
{{And why the accordion? Certainly, it’s a complicated instrument to play…}}
45
00:03:37,790 –> 00:03:41,880
Humberto: De forma alguma. Pode levar algum tempo para aprender o básico,
{{Humberto: Not at all. It may take a while to learn the basics,}}
46
00:03:41,880 –> 00:03:43,620
mas depois é fácil.
{{but then it’s easy.}}
47
00:03:43,620 –> 00:03:49,260
Quando se sabe o que está a fazer, os dedos dançam nos botões sem que nos apercebamos!
{{When you know what you’re doing, your fingers dance on the buttons without you even realizing it!}}
48
00:03:49,260 –> 00:03:53,210
Lena: Ele diz-me que há três operações — a mão direita faz a melodia,
{{Lena: He tells me there are three operations – the right hand makes the melody,}}
49
00:03:53,210 –> 00:03:58,070
a mão esquerda acompanha, e o abrir e fechar do instrumento fazem o som.
{{the left hand accompanies, and the opening and closing of the instrument makes the sound.}}
50
00:03:58,070 –> 00:04:02,510
Humberto: Quando toco e canto, perco-me na música e esqueço-me de tudo.
{{Humberto: When I play and sing, I get lost in the music and forget everything.}}
51
00:04:02,510 –> 00:04:06,800
O meu maior prazer é ver as pessoas a desfrutar da minha música.
{{My greatest pleasure is seeing people enjoying my music.}}
52
00:04:06,800 –> 00:04:10,220
Lena: Os seus dois filhos seguem os passos do pai no que diz respeito à música?
{{Lena: Do his two sons follow in their father’s footsteps when it comes to music?}}
53
00:04:10,220 –> 00:04:17,930
O mais velho não tem interesse, diz-me, mas o de seis anos já tem um mini acordeão e vai ter aulas se quiser.
{{The eldest isn’t interested, he tells me, but the 6-year-old already has a mini accordion and will take lessons if he wants to.}}
54
00:04:17,930 –> 00:04:22,140
Talvez a história se repita…
{{Perhaps history will repeat itself…}}
55
00:04:22,140 –> 00:04:23,360
PracticePortuguese.com