We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- Telma: O que é isso? Telma: Cosa è questo?
- Filipe: É uma garrafa de vinho branco. Filipe: È una bottiglia di vino bianco.
- Gosta de vinho? Ti piace il vino?
- Telma: Sim, gosto de vinho. Telma: Sì, mi piace il vino.
- Mas não gosto de vinho branco. Ma non mi piace il vino bianco.
- Gosto de vinho tinto. Mi piace il vino rosso.
- Filipe: Desculpe, mas não tenho vinho tinto. Filipe: Mi scusi, ma non ho vino rosso.
- Só tenho vinho branco. Ho solo vino bianco.
- Telma: Não faz mal. Telma: Non fa niente.
- Eu bebo água. Bevo dell'acqua.
- Filipe: O que é isso? Filipe: Cos'è questo?
- Telma: Isso é manteiga. Telma: Questo è burro.
- É para barrar no pão. È da spalmare sul pane.
- Gosta de comer pão com manteiga? Le piace mangiare pane col burro?
- Filipe: Não, não gosto. Filipe: No, non mi piace.
- Gosto de comer pão sem manteiga. Mi piace mangiare pane senza burro.
- Mas, às vezes, como pão com azeite. Ma a volte mangio pane con l'olio.
- Telma: E isso, é o quê? Telma: E questo, cos'è?
- Filipe: Isto são garfos. Filipe: Queste sono forchette.
- Telma: Mas nós estamos a comer sopa. Telma: Ma noi stiamo mangiando zuppa.
- Não precisamos de garfos. Non abbiamo bisogno di forchette.
- Precisamos de colheres. Abbiamo bisogno di cucchiai.
- Filipe: Precisamos de ambos. Filipe: Abbiamo bisogno di entrambi.
- Precisamos de garfos e colheres. Abbiamo bisogno di forchette e cucchiai.
- Não estamos a comer apenas sopa. Non stiamo mangiando soltanto zuppa.
- Telma: Precisamos também de uma faca. Telma: Abbiamo bisogno anche di un coltello.
- Para cortar o pão. Per tagliare il pane.
- Filipe: Claro, aqui está a faca. Filipe: Certo, qui c'è il coltello.
- Telma: Também queria um prato, se faz favor. Telma: Vorrei anche un piatto, per favore.
- Filipe: O prato está na mesa. Filipe: Il piatto è sul tavolo.
- Mesmo em frente de si. Proprio di fronte a lei.
- Telma: Sim, está. Telma: Sì (è qui).
- Mas eu não gosto deste prato. Ma a me non piace questo piatto.
- Queria um prato diferente. Vorrei un piatto diverso.
- Filipe: Porquê? Filipe: Perché?
- Telma: Este prato está sujo. Telma: Questo piatto è sporco.
- Filipe: Não, não está sujo. Filipe: No, non è sporco.
- Está limpo. È pulito.
- Telma: Queria outro, se faz favor. Telma: Ne vorrei un altro, per piacere.
- Filipe: Está bem... Filipe: Va bene...
- Telma: Obrigada. Telma: Grazie.
- O que são essas coisas? Cosa sono queste cose?
- Filipe: São tremoços. Filipe: Sono lupini (Uno snack/antipasto portoghese molto comune)
- Gosta de tremoços? Le piacciono i lupini?
- Telma: Gosto muito. Telma: Mi piacciono molto.
- Gosto de petiscos salgados. Mi piacciono gli snack salati.
- Vai querer algum? Ne vuoi qualcuno? (Letteralmente – "Ne vorrai qualcuno?")
- Filipe: Não, obrigado. Filipe: No, grazie.
- Eu não tenho fome. Io non ho fame.
- Telma: Nesse caso, mais para mim! Telma: In questo caso, di più per me!