本课程将介绍如何用葡萄牙语正式/非正式地称呼他人,并重点关注欧洲葡萄牙语中 tu 和 você 之间的差异。
从语法上讲,学习基础知识并不需要太长时间。然而,对于 estrangeiros外国人 来说,最大的挑战往往是那些社交层面上的。例如,你不仅需要知道什么时候与他人正式地交谈,还需要在细微的变化之间,学会使用恰当的正式语言。
即便是当地人(像 Rui! 🇵🇹)也很难剖析其中的一些不成文的社交规则,但我们的目标是使这篇文章成为研究欧洲葡萄牙语“非正式语言、正式语言,以及所有介于两者之间的灰色区域”的权威资源!
在前期的学习中,了解 tu 和 você 之间的区别很重要,但是如果你不能马上理解它,也不要担心。毫无疑问,要学会所有这些社交技巧,需要好几个月甚至几年的经验。
“你”的不同形式
你无需考虑第一人称(我)或第三人称(他/她/它)的正式性,但是第二人称(你/您)就有点棘手了,因为它有正式和非正式的区别。
正如我们前面所提到的,用于直接对话的两个主要的代词是:tu你 (非正式) 和 você您 (正式)
你(非正式)
当与某人非正式交谈时,我们使用代词 tu你 (非正式)
Tu trabalhas muito.你工作很努力。
这主要用于朋友、同学、孩子和家人。
您(正式)
与某人正式交谈时,我们使用不同形式的 você您 (正式)
Você trabalha muito.您工作很努力。
当你使用 você 时,动词变位与第三人称单数(ele 和 ela)完全相同。这就好像你在指另外一个人,即便你是与他直接对话!
到目前为止,一切似乎都很简单,但遗憾的是,在葡萄牙,正式地对待某人并不像更换 tu 和 você 那么容易。下面我们将会更加详细地讨论这一复杂性。
注:这是巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语之间最突出的差异之一,因为巴西人在非正式场合也使用 você。当巴西人想要更正式地发言时,他们会使用 o senhor先生,您 或 a senhora女士,您 。下面你也将可以看到,在欧洲葡萄牙语中,如果你想成为一个非常正式的人,这(使用 o senhor/ a senhora)也是一种选择。
你们(复数,与多人对话)
用来与多人对话的代词是 vocês你们 (复数) 。 即便你是在与对方说话,使用的动词变位也和第三人称复数(他们)一样。
Vocês trabalham muito.他们工作很努力。
别被骗了,它看起来很像单数的代词 você,但复数的代词 vocês 不具备(与 você)一样的正式性。在与一个群体交谈时,正式和非正式之间的区别并不是很明显,所以通常在这两种情况下使用 vocês 都是可以的。同样地,如果你想变得非常正式,你可以使用 as senhoras女士们,您们 或 os senhores先生们,您们 .
Os senhores trabalham muito.您们工作很努力。
就像我们提到的其他代词一样,当上下文清楚时,通常 vocês 或 os senhores/ as senhoras 可以省略,然后以变位动词开始:
Trabalham muito.你们工作很努力。
“你”的多种表达方式
既然我们已经回顾了欧洲葡萄牙语中 tu, você 和 vocês 的基础知识,是时候探索 você 背后隐藏的复杂性了。
比较棘手的问题是,葡萄牙人通常会尽可能地避免使用代词 você。当面称呼对方为 você 可能会给人一种挑衅或直白的感觉,有点像是在指着别人强调“您”。那会把气氛弄得很紧张,不是吗?相反,“你” 有多种表达方式。但别担心:他们的动词变位与 você 的变位一模一样,因此语法上他们是一样的。
要记住,大多数的葡萄牙人会非常理解你是一个努力学习葡萄牙语的外国人。他们已经受到巴西移民和巴西肥皂剧明星的影响(因为巴葡中常用 você),所以相比于和当地人交谈,他们(和外国人聊天时)不会觉得太受到冒犯。
但我们知道,你不需要有任何“外国人”障碍!本着尽可能多地学习葡萄牙语和葡萄牙文化的精神,让我们观察以下信息图,了解葡萄牙人是如何不用 você 来表达“你”的……
仔细观察
让我们仔细看看信息图中 você 的三种主要变形,这样你在正式地与人交流时,你就知道应该选择哪一个了。下面我们将从最不正式到最正式的顺序开始介绍。
1) 将 você 替换为对方的名字
O Paulo gosta de viajar?你(正式,Paulo)喜欢旅行吗?
使用情景:
- 当非正式的 tu 不合适,但你又不想太正式时。当然,你只能在你认识这个人之后,才能使用这种方法(因为你需要知道他们的名字)。
- 也许你可以非正式地与他们交谈,但你不是 100% 确定,也不想让他们出乎意料(如果他们很友好,他们可能会在之后让你称呼他们为 tu):
Podes tratar-me por tu你 (非正式) 可以称呼我为“你” (非正式) 。
Vamos tratar-nos por tu让我们称呼彼此为“你” (非正式) 吧。
- 这种方式可用于地位比你高,或者地位相同但年龄大得多的同事。
- 这也是称呼你朋友长辈的一种好方法,因为这表示尊重,但同时也带有一些温暖,因为你正努力尝试着说出他们的名字。
- 尽管大多数家庭会使用 tu 来称呼彼此,但是在更为传统或正式的家庭中,任何情况下都有可能使用“你”的这种变形,如在朋友、亲戚、孩子之间,有时甚至是在家犬之间!在这种情况下,你将会听到 (a Avó, o Avô, o Filho, a Mãe, etc. ——祖母,祖父,儿子,母亲等) 替代 você 或他人名称的亲属称呼。
那 “Dona (太太)” 呢?
家庭主妇通常被称呼为她们的名字 + 太太,但绝对不要使用她们的姓氏 + 太太(这是这门语言与中文之间的一个重要差异,在中文里我们通常使用姓氏 + 太太)。也许有时你会听到这种说法,但是作为初学者,你最好还是不要使用它,因为与其他说法相比,这种说法更容易不小心冒犯到他人。
Como vai, Dona Fernanda?你好吗,Fernanda 太太?
2) 将 você 替换为…无(即省略)!
Gosta de ler?你 (正式) 喜欢阅读吗?
使用情景:
- 如果你想使用第一种变形,但你还不知道对方的姓名时。
- 当你在和陌生人说话,而你又不想让自己听起来过于正式/有距离感。示例:当你向一个与你年龄相仿的陌生人问路时,你可能会使用这种变形。
- 与任何服务员交谈时,如在咖啡馆、超市等。
可是等等?如果我们省略了 você,别人要怎么知道我在跟谁说话?!
- 关键是学会理解语境。例如,如果你说 Gosta de ler? ,它的意思可能是 “你喜欢阅读吗?”,”他喜欢阅读吗?” 或者 “她喜欢阅读吗?”
- 你在前面的谈话中有没有提到另一个人?有的?那听者可能就知道你指的是那另一个人。
- 你是否在与你刚认识的朋友直接对话,并且你一直在问他们关于他们自身的问题?是的?那听者可能就知道你指的是他们(听者),只是用了一种正式的方式。
3) 将 você 替换为 o senhor / a senhora
A senhora gosta de ler?您 (正式,女性) 喜欢阅读吗?
使用情景:
- 当您想与对方保持专业/社交距离时。
- 如果你想承认对方的资历比你高,无论是在年龄还是地位上。
- 如果你在和陌生人交谈,而气氛很是紧张时(如对峙、车祸等),这可以让你显得坚定,同时也显得尊重他人。
- 一般来说,任何时候只要你想表示尊重,使用 o senhor/ a senhora 准不会出错。
4) 将 você 替换为对方职称
我们没有在图表中加入这一点,因为这种正式程度的情况很少见。如果某人是某个官方机构的教授(而且拥有博士学位),那么,如果她们是女性,则被称呼为 Professora Doutora ,如果他们是男性,则被称呼为 Professor Doutor 。
Obrigado, Doutora Ana谢谢你,安娜博士。
Parabéns pelo doutoramento, Doutora Fernanda恭喜你获得博士学位,Fernanda 博士。
在称呼前添加 Senhor先生 或 Senhora女士,夫人 可以使这种称呼变得更加正式:
É uma honra conhecê-la, Senhora Professora Ana很荣幸认识您,安娜教授夫人。
使用情景:
- 某些高等职业的同事可能需要在工作中这样称呼彼此。
- 在任何学术场合与教授交谈。大学教师可以更加正式地被称为 Professor Doutor (博士教授)。
- 在非常正式的情况下使用,在教室环境之外,如果某人有学术头衔。
- 在欧洲葡萄牙语中,doutor/ doutora 这个头衔经常被滥用。它不是专为拥有博士学位的人而设的,有时还被用来指代那些被认为接受过高等教育的人。然而,如果他们没有博士学位,这个词通常缩写为“Dr. 博士” 或 “Dra. 博士”。
Tu 与 Você 的最终流程图!

Download the Featured PDF for free below

你知道的,当生活中的每件事都经过繁琐地提炼、制成流程图时,一切都会变得更加令人兴奋。😉 我们为您整理了一份终极备忘单,可供您打印或保存到您的移动设备上,同时,它可帮助您回顾您的葡萄牙语学习之旅!您可以查看下面的图片,或点击以上链接下载高质量、可打印的 PDF 格式文档。文件下载完成后,您可以继续学习本单元的下一节课程,练习短语中 tu 和 você 的使用。
It’s interesting to me to learn.