Dans cette note, nous allons parler du pretérito imperfeito do indicativo; un nom assez long pour un temps que nous allons appeler, par souci de simplicité l’ imperfeitoimparfait !
Il correspond généralement à l’imparfait tel qu’on l’utilise aussi en français.
L’imperfeito s’utilise pour placer une action dans un passé ou cette action était en cours ou n’avait pas de fin claire. Ce temps communique une idée de continuité que les autres pretéritos (les autres temps du passé) n’ont pas, ce qui le rend idéal pour parler de certains événements passés, et pour décrire des habitudes du passé. Voici un exemple:
Eu comia sopa todos os dias.Je mangeais de la soupe tous les jours.
Note bien qu’il ne s’agit pas de manger de la soupe une fois; mais de l’idée d’en manger régulièrement sur une période.
C’est pour cela que l’on va généralement traduire l’imperfeito par l’imparfait en français. On oppose ce temps au perfeito (~passé simple, passé composé, etc.). Par exemple, on traduira comia par « je mangeais », même si, selon le contexte, on peut trouver d’autres équivalents en français. De manière générale, il est plus important de comprendre les valeurs d’un temps (l’idée que le temps transmet) plutôt qu’une stricte équivalence.
Mais commençons d’abord par apprendre les terminaisons…
Conjuguer à l’imperfeito
Terminaisons des verbes réguliers à l’imperfeito:
verbes en -ar | verbes en -er/-ir | |
eu | -ava | -ia |
tu | -avas | -ias |
ele/ela/você | -ava | -ia |
nós | -ávamos | -íamos |
eles/elas/vocês | -avam | -iam |
3 exemples de verbes irréguliers à l’imperfeito:
ser (être) | ter (avoir) | pôr (poser, mettre) | |
eu | era | tinha | punha |
tu | eras | tinhas | punhas |
ele/ela/você | era | tinha | punha |
nós | éramos | tínhamos | púnhamos |
eles/elas/vocês | eram | tinham | punham |
Quand et comment utiliser l’imperfeito
Voici un exemple pour chaque contexte où l’on peut utiliser l’imperfeito:
- Quand on se projette dans le passé et l’on décrit ce qu’il se produisait (le contexte, le décor, les actions longues):
- Eu comia, bebia e apanhava sol junto ao mar.Je mangeais, buvais et bronzait à côté de la mer.
- Pour indiquer une action interrompue par une autre:
- Estava no duche quando o telefone tocou.J'étais dans la douche quand le téléphone a sonné. — Remarquons que « a sonné », une action soudaine, n’est pas dans le même temps verbal que « j’étais », l’action plus longue.
- Pour décrire une habitude ou des actions répétitives:
- Eu corria 10km todos os dias.Je courrais 10km tous les jours.
- Pour décrire des faits qui étaient permanents ou constants:
- Souvent en substitut du conditionnel, pour faire part des conséquences d’une action hypothétique, qui n’a pas eu lieu:
- Se lá estivesse, tinha contado a verdade.Si j'étais là, j'aurais dit la vérité. — On peut aussi utiliser l’imparfait à la place du conditionnel dans les formules de politesse (je voudrais… = queria, plutôt que quereria), comme dans le contexte suivant:
- Parfois, lorsqu’utiliser le présent pourrait paraître impoli, par exemple pour passer une commande ou demander quelque chose, il vaut mieux utiliser l’imperfeito. On parle souvent dans ce cas de imperfeito de cortesiaimparfait de politesse . En français, dans cette situation, on utilise parfois aussi l’imparfait, mais le plus souvent on utilise un conditionnel:
- Era um café e um copo de água.Ce serait un café et un verre d'eau.
- Queria uma tosta mista, por favor.Je voudrais un sandwich jambon-fromage, s'il vous plaît.
- Queria falar contigo depois.Je voulais/voudrais parler avec toi plus tard. – Ce qui sonne beaucoup moins sevère/urgent que Quero falar contigo depois.Je veux parler avec toi plus tard. .
- Au début de contes et légendes populaires, pour situer vaguement la narration:
- Era uma vez um guerreiro...Il était une fois un guerrier...
Adverbes à utiliser avec l’imperfeito
Tu remarqueras peut-être que certains adverbes sont souvent utilisés avec l’imperfeito, comme:
- antigamenteà l'époque (litt. anciennement)
- antesavant
- às vezesparfois
- de vez em quandode temps en temps
- em temposautrefois
Perfeito vs. Imperfeito
Parfois il est difficile de savoir quel temps utiliser! Par exemple, quelle différence entre fui ao parque et ia ao parque? Le premier se traduirait par « je suis allé au parc », le second par « j’allais au parc », donc cela implique des choses différentes:
- perfeito: Ontem fui ao parque. – Hier, je suis allé au parc.
- Se réfère à une action unique, achevée et précisément située dans le temps.
- imperfeito: Quando eu era mais novo, ia todos os dias ao parque. – Quand j’étais plus jeune, j’allais tous les jours au parc.
- Se réfère à une action répétitive, habituelle, pas clairement située dans le temps.
Le pretérito perfeito (le passé simple, souvent rendu en français par un passé composé) fait part d’événements uniques / momentanés et clairement situés dans le temps (début et fin clairs), tandis que le pretérito imperfeito (l’imparfait) fait part d’habitudes du passé ou d’actions longues, pas clairement situées, ou inanchevées au moment dont on parle (contexte, ce qui se passait à ce moment).
- perfeito: Eu deixei a mala no carro.J'ai laissé la valise dans la voiture.
- Un fait unique, dont la temporalité n’est pas clairement explicité mais que l’on peut clairement deviner (par ex. je l’ai laissée quand je suis sorti de la voiture, ce matin)
- imperfeito: Eu deixava a mala no carro.Je laissais la valise dans la voiture.
- Une habitude, sur une période plus longue (par ex. avant, quand je rentrais le matin, je laissais toujours la valise dans la voiture.)
Passons maintenant à quelques phrases où les deux temps sont utilisés, l’une plantant le contexte, l’autre une action soudaine:
- Ele estava a correr quando ouviu um acidente.Il était en train de courir quand il a entendu un accident.
- a entendu (un accident) – ouviu (um acidente) – perfeito – Un événement soudain, momentané, qui interrompt la course
- était (en train de courir) – estava (a correr) – imperfeito – Un action longue qui présente le contexte, interrompue
- Fui picado por mosquitos enquanto dormia.J'ai été piqué par des moustiques pendant que je dormais.
- ai été (piqué) – fui (picado) – perfeito – Action momentanée.
- was sleeping – dormia – imperfeito – Action longue, le contexte durant laquelle se produit l’autre action (se faire piquer)
Puisque le contexte est si important, sois à l’affût de l’imperfeito lorsqu’il apparaît dans des conversations réelles et dans nos shorties, podcasts et vidéos. 😉
J’aime ça