Back All Learning NotesLearning Notes

European Portuguese Slang

European Portuguese slang
UnitSlang
8 min read

You have been learning to speak and write proper Portuguese, but not every Portuguese person speaks perfectly 100% of the time. Depending on the context, we might prefer using simpler terms to save time, explain something in a different way, joke around, or even fit in with a group. That’s where gíria popular – or just gíriaslang comes in. Let’s take a look at some of the most common European Portuguese slang words.

Ya

Ya, eu vou ter convoscoYeah, I'll meet you guys
Ya – also found written as – is often, but not exclusively, used by young people. It simply means SimYes , but can also replace, or be replaced by, ClaroOf course , CertoRight , or even Uh-huh.

Eu não sei, !I don't know, man!
is one of the slang trademarks of the European Portuguese dialect. It can be used at the end of sentences to emphasize what’s being said, as in the example above. It can also be used in place of  “uhh…”, the sound you make when you’re thinking.
... não sei o que te digaWell... I don't know what to tell you
It’s so common, though, that some people end every sentence with it, even when speaking normally, which makes it sort of like a spoken comma. Epá and Opá are alternate versions, usually appearing in the beginning of a sentence or as interjections. Pá also means shovel, but they rarely appear together, so there won’t be any confusion.

Meu

Não sei, meuI don't know, man
The pronoun meu , which means mine, can also be used to say man or dude and appears in most of the same contexts as . Since it’s masculine, it’s used when speaking to a male.

Tipo

Sabes, tipo, quando fomos ao cinema na segunda?Do you know, like, when we went to the movies on Monday?
When speaking informally, we often make use of filler words. In English there’s like; in Portuguese there’s tipo . As is the case with its English equivalent, this one is also extensively, but not exclusively, used by teenagers. Tipo can also be used to say that guy, with the female form, tipa , meaning that gal. Tipo is also the word for type. Mixing it up with other slang:
Tipo ya... foi isso que eu lhe disseLike yeah... that's what I told him

Fixe

Another popular term is fixe which means cool, but also nice and good. It can be used in a variety of ways and contexts, such as:
Ele é um tipo fixeHe's a cool guy
A viagem foi muito fixe, adoreiThe trip was really nice, I loved it
Tens uma casa muito fixe!You have a pretty cool house!

Other Common European Portuguese Slang Terms

There are far too many slang terms in Portuguese to discuss them all here, but we’ve compiled some of the most popular below:

Slang Usage of Verbs

‘Tar

European Portuguese slang isn’t just made up of nouns and adjectives; there are also verbs. One of the most used is ‘tar, which is a shortened version of estarto be(temporary) .
Eu (es) tou me a sentir bemI'm feeling good
Eu (es) tive em casa deleI was at his place
Notice that the clipped version of estar is the same as the verb terto have in the simple past tense, but the context lets us know which one is being used. We can also mix it with other slang and get:
Ya, o filme (es) fixeYeah, the film is good

Curtir

Some verbs present in gíria popular can take on a very different meaning from their literal one. For example, as slang, curtirto tan(leather) , to like(slang) means gostarto like , but its literal meaning is to tan, as in treating animal hide and turning it into leather.
Curti bastante o filmeI liked the movie a lot
While the verb gostar is usually followed by the preposition de, curtir can be followed by just o/a/os/as. Another version is:
Curtir com alguémTo make out with someone (slang)

Other popular verbs used as slang

VerbExamples
gozarto make fun of, to kid Eu gozei com eleI made fun of him Gozaram comigoThey made fun of me
bazarto leave Tenho de bazarI have to leave Bazei da festaI left the party
lixarto screw off Estás lixadoYou're screwed Vai-te lixarScrew off
gamarto steal Fui gamadoI was robbed Gamei estas bolachasI stole these cookies
sacarto take, download Ele sacou-lhe o dinheiroHe took his money Saquei o filmeI downloaded the movie

Of course there are many more slang terms, as well as many ruder words that weren’t mentioned here but that are a part of our daily conversations. Some of those will appear in a future Learning Note. 😉

Translator
Hide
0/255