Back All PodcastsPodcasts
DownloadDownload

Estações do Ano

Seasons of the Year

Damiana and Rui chat about what they like to do during different seasons of the year in Portugal.(Recorded in September...

Please request our permission before redistributing these files.

  • 00:00:01Olá, Damiana. Hello, Damiana.
  • 00:00:02Olá, Rui. Hello, Rui.
  • 00:00:04Como estás? How are you?
  • 00:00:05Estou bem. I'm fine.
  • 00:00:06É a primeira vez que estamos a gravar um vídeo juntos. This is the first time we're recording a video together.
  • 00:00:10Estamos aqui no nosso novo local de gravação, We're here in our new recording location,
  • 00:00:14com sofá novo. with a new sofa.
  • 00:00:16Almofadas novas. New cushions.
  • 00:00:18Muito coloridas. Very colourful.
  • 00:00:21E aqui o nosso amigo... And our friend here...
  • 00:00:23O Zé. Zé.
  • 00:00:24O Galo Zé. The Rooster Zé.
  • 00:00:26E pensámos muito sobre o que é que íamos falar. And we thought a lot about what we were going to talk about.
  • 00:00:32E decidimos falar sobre as... And we decided to talk about the...
  • 00:00:34As estações do ano. The seasons of the year.
  • 00:00:35Estações do ano. Seasons of the year.
  • 00:00:37Quais são as estações do ano? What are the seasons?
  • 00:00:39Então, temos a primavera. So we have the spring.
  • 00:00:41Primavera. Spring.
  • 00:00:42O verão. The summer.
  • 00:00:44Verão. Summer.
  • 00:00:45O outono. The fall.
  • 00:00:46Outono. Fall.
  • 00:00:47E o inverno. And the winter.
  • 00:00:48Inverno... Winter...
  • 00:00:50OK, as quatro estações do ano... OK, the four seasons...
  • 00:00:52Exatamente. Exactly.
  • 00:00:53E agora estamos no verão, And now we are in summer,
  • 00:00:56a terminar o verão, não é? ending summer, right?
  • 00:01:00E decidimos falar sobre o nosso verão. And we decided to talk about our summer.
  • 00:01:04Eu queria saber como é que correu o teu verão, I'd like to know how your summer went,
  • 00:01:07se já foste de férias, if you've already gone on vacation / on holiday,
  • 00:01:09se ainda vais, o que é que fizeste? if you're still going, what did you do?
  • 00:01:12Olha, eu ainda não fui de férias. Look, I haven't gone on vacation yet.
  • 00:01:16Vou, ainda, I'm still going,
  • 00:01:17vou em outubro de férias. I'm going on vacation in October.
  • 00:01:19Espero que esteja calor, um pouco. I hope it will be a bit hot.
  • 00:01:23Mas tive fins de semana, fui à praia. But I had weekends, I went to the beach.
  • 00:01:29Fui ao Algarve I went to the Algarve
  • 00:01:30fazer um pouco de praia, to do a bit of beach time,
  • 00:01:32apanhar sol. to sunbathe.
  • 00:01:33O famoso Algarve. The famous Algarve.
  • 00:01:34Claro. Of course.
  • 00:01:36Fui ao Alentejo também I also went to the Alentejo
  • 00:01:38porque a minha família tem uma casa no Alentejo. because my family has a house in the Alentejo.
  • 00:01:41Que sorte! How lucky!
  • 00:01:43Muito bom. Very good.
  • 00:01:43É muito quente, muito quente. It's very hot, very hot.
  • 00:01:46Às vezes, até demasiado quente. Sometimes too hot.
  • 00:01:48É na costa ou no interior? Is it on the coast or inland?
  • 00:01:50No interior. Inland.
  • 00:01:51É mesmo na fronteira com Espanha, perto. It's right on the border with Spain, close by.
  • 00:01:56E pronto, And that's it,
  • 00:01:57e foram as minhas férias. and (those) were my vacations.
  • 00:01:58Foi passear, ir à praia. It was walking, going to the beach.
  • 00:02:02Fui a dois, três festivais, concertos. I went to 2, 3 festivals, concerts.
  • 00:02:08OK. OK.
  • 00:02:09Então se vais de férias em outubro, So if you're going on vacation in October,
  • 00:02:12vais no outono. É isso? you're going in the fall. Is that right?
  • 00:02:14Exatamente. Exactly.
  • 00:02:15Outubro já é outono. October is already fall.
  • 00:02:18Eu tive um mês de agosto I had an August
  • 00:02:20cheio de viagens. full of trips.
  • 00:02:23Tive muita sorte. I was very lucky.
  • 00:02:25Fomos duas vezes ao Algarve com as meninas. We went to the Algarve twice with the girls.
  • 00:02:30Muito bem. Very well.
  • 00:02:31Tivemos em Sagres. We were in Sagres.
  • 00:02:33Ai, muito bonito. Ai, very beautiful.
  • 00:02:34Sim, é muito lindo. Yes, it's very beautiful.
  • 00:02:36A água é um pouco fria The water is a bit cold
  • 00:02:37porque é uma zona do Algarve because it's an area of the Algarve
  • 00:02:39que apanha muito vento. that gets a lot of wind.
  • 00:02:42Mas é muito bonito com as rochas, But it's very beautiful with the rocks,
  • 00:02:44as praias têm muitas rochas. the beaches have lots of rocks.
  • 00:02:48E o que é que fizemos mais? What else did we do?
  • 00:02:49Fomos acampar. We went camping.
  • 00:02:51Acampámos duas vezes. We camped twice.
  • 00:02:53Sim, foi muito giro. Yes, it was very nice.
  • 00:02:56Uma vez acampámos em Montargil. We camped in Montargil once.
  • 00:03:00Que tem uma barragem, não é? That has a dam, doesn't it?
  • 00:03:02Sim. Yes.
  • 00:03:03E, [da] segunda vez, acampámos na Nazaré. And the second time, we camped in Nazaré.
  • 00:03:07Oh, Nazaré! Oh, Nazaré!
  • 00:03:10Muito bonito, a Nazaré. Very beautiful, Nazaré.
  • 00:03:11As meninas adoram acampar. The girls love camping.
  • 00:03:13É divertido porque há menos regras. It's fun because there are fewer rules.
  • 00:03:17É diferente. It's different.
  • 00:03:17Sim, as rotinas ficam mais relaxadas Yes, the routines are more relaxed
  • 00:03:22e elas gostam. and they like it.
  • 00:03:25E pronto, já fiz muita coisa em agosto. And that's it, I've done a lot in August.
  • 00:03:30Agora em setembro, se calhar, Now in September, maybe,
  • 00:03:32ainda vou passar um fim de semana com o Joel, I'm still going to spend a weekend with Joel,
  • 00:03:36a algum sítio... somewhere...
  • 00:03:37Não em Portugal, mas pronto. Not in Portugal, but that's it.
  • 00:03:40Um sítio de praia? A beach?
  • 00:03:42De praia, sim. A beach, yes.
  • 00:03:43Aproveitar o último... Taking advantage of the last...
  • 00:03:44Os últimos dias de calor, The last warm days,
  • 00:03:47no fim de setembro. at the end of September.
  • 00:03:50Só os dois. Just the two (of us).
  • 00:03:51Boa, muito bem. Good, very good.
  • 00:03:53E tu gostas mais de [ir de] férias And do you like going on vacation
  • 00:03:59para um local quente, to a warm place,
  • 00:04:01ou preferes ir de férias para um lugar mais, or do you prefer to go on vacation somewhere more...
  • 00:04:06mais frio, assim outono/inverno? colder, like fall/winter?
  • 00:04:09O que é que tu preferes? What do you prefer?
  • 00:04:11Eu gosto dos dois. I like both.
  • 00:04:14Gosto de locais frios, I like cold places,
  • 00:04:18com neve, por exemplo. with snow, for example.
  • 00:04:20Acho que há muita coisa para fazer. I think there's a lot to do.
  • 00:04:22Mas também gosto de locais quentes. But I also like warm places.
  • 00:04:25Se tiver que escolher, acho que escolho quente. If I have to choose, I think I'll choose hot.
  • 00:04:28Praia. Beach.
  • 00:04:29OK. OK.
  • 00:04:30Eu também, definitivamente. Me too, definitely.
  • 00:04:32Se tivesse que escolher, escolheria praia. If I had to choose, I'd choose the beach.
  • 00:04:35Gosto da areia, da água, I like the sand, the water,
  • 00:04:39do andar com pouca roupa. going around with less clothing.
  • 00:04:41Acho que também, em Portugal, I think that also, in Portugal,
  • 00:04:43isso remete muito para a infância porque that is very reminiscent of childhood because
  • 00:04:47acaba por ser uma tradição ir ao Algarve, it ends up being a tradition to go to the Algarve,
  • 00:04:50as férias do verão. the summer vacations.
  • 00:04:52Então, eu acho que So, I think that
  • 00:04:54temos muitas memórias das férias do verão, we have a lot of memories of summer vacations,
  • 00:04:57e quando acabamos por crescer, and when we end up growing up,
  • 00:05:00gostamos também de continuar we also like to continue
  • 00:05:03a fazer essas férias. taking those vacations.
  • 00:05:04E tu, também? And you also?
  • 00:05:06Também! Eu sou claramente do verão. Me too! I'm clearly a summer (person).
  • 00:05:09Eu adoro o verão, adoro praia. I love summer, I love the beach.
  • 00:05:12À medida que vou ficando mais velha, As I get older,
  • 00:05:15apercebo-me que o inverno I realize that winter
  • 00:05:18tem muitas coisas para fazer. has a lot of things to do.
  • 00:05:20Porque quando eu era mais nova, Because when I was younger,
  • 00:05:23eu gostava muito do verão, I loved summer,
  • 00:05:25e ainda adoro o verão, and I still love summer,
  • 00:05:26só que percebo que but I realize that
  • 00:05:28o inverno também tem muitas atividades que podemos fazer. winter also has many activities that we can do.
  • 00:05:31Nunca fiz férias na neve, mas gostava. I've never vacationed in the snow, but I'd like to.
  • 00:05:36Gostava de esquiar, por exemplo. I'd like to go skiing, for example.
  • 00:05:39Nunca fiz esse tipo de férias. I've never been on that kind of vacation.
  • 00:05:42Mas quem me tira o verão... But who takes summer away from me...
  • 00:05:46Umas férias num sítio quente, A vacation somewhere hot,
  • 00:05:48com água quente? with hot water?
  • 00:05:50Se calhar é porque, como país, não temos Maybe it's because, as a country, we don't have
  • 00:05:54muita tradição de fazer desportos de inverno. much tradition of doing winter sports.
  • 00:05:58Como não somos um país com neve, As we're not a snowy country,
  • 00:06:01não há assim muitas atividades durante o inverno. there aren't that many activities during the winter.
  • 00:06:05Temos muita chuva. We get a lot of rain.
  • 00:06:06Pois é. That's right.
  • 00:06:07E acaba por ser limitado, And it ends up being limited,
  • 00:06:09as coisas que fazemos no inverno, não é? the things we do in winter, right?
  • 00:06:11Associamos o inverno a estar em casa. We associate winter with being at home.
  • 00:06:13Se calhar, os países mais a norte, Maybe countries further north,
  • 00:06:15que têm neve e têm muitas atividades, which have snow and lots of activities,
  • 00:06:17patinar no gelo, esquiar, ice skating, skiing,
  • 00:06:20as pessoas já tem uma opinião diferente. people have a different opinion.
  • 00:06:23Mas eu compreendo que para nós But I understand that for us
  • 00:06:25o verão seja mais entusiasmante. summer is more exciting.
  • 00:06:28Mas quando eu era mais nova, But when I was younger,
  • 00:06:31eu costumava fazer sempre I always used to do
  • 00:06:33quatro a cinco dias na Serra da Estrela com os meus pais. 4 to 5 days in the Serra da Estrela with my parents.
  • 00:06:38É o único sítio em Portugal que tem neve, não é, It's the only place in Portugal that has snow, right?,
  • 00:06:41normalmente, durante o ano. usually, during the year.
  • 00:06:43É verdade. That's true.
  • 00:06:44E chega a ter temperaturas até negativas. And it even reaches sub-zero temperatures.
  • 00:06:47Não tão drástico como, por exemplo, o Canadá, Not as drastic as, for example, Canada,
  • 00:06:50mas também temos temperaturas negativas. but we also have sub-zero temperatures.
  • 00:06:54E eu cheguei a ir, And I got to go,
  • 00:06:56e íamos todos os anos and we went every year
  • 00:06:57para a Serra da Estrela. to Serra da Estrela.
  • 00:07:00Nunca fizemos ski ou snowboard, We never went skiing or snowboarding,
  • 00:07:02mas andávamos de trenó. but we did go sledding.
  • 00:07:05Faziam sku? Did you do "sku"?
  • 00:07:06Sku, exatamente! Sku, exactly!
  • 00:07:08"Sku" é escorregar com... "Sku" is sliding with...
  • 00:07:11O cu, com o rabo. The butt, with the bum.
  • 00:07:14Era sempre, fazíamos sempre sku. It was always, we always did sku.
  • 00:07:17Havia aqueles... There were those...
  • 00:07:19Nem sei se o nome exato é trenó, mas... I don't know if the exact name is sled, but...
  • 00:07:22É uma coisa de plástico, It's a plastic thing,
  • 00:07:23com uma pega à frente, with a handle on the front,
  • 00:07:25e tu escorregas... Sentas-te. and you slide down... You sit down.
  • 00:07:28Até ao fundo. All the way to the bottom.
  • 00:07:30Era muito engraçado, era divertido. It was very funny, it was fun.
  • 00:07:33Se calhar, agora que és mais velha, Maybe now that you're older,
  • 00:07:35já és adulta, you're an adult,
  • 00:07:36também tens outra capacidade financeira, you're also more financially capable,
  • 00:07:39já podes explorar mais destinos de frio you can explore more cold-weather destinations
  • 00:07:42e experimentar outros tipos de férias diferentes. and try out different types of vacations.
  • 00:07:45Gostava muito de experimentar. I'd really like to try.
  • 00:07:46Então... Falámos aqui um pouco do verão, So... We've talked here a bit about summer,
  • 00:07:50falámos aqui um pouco do inverno. we've talked here a bit about winter.
  • 00:07:53Temos mais duas estações. We have two more seasons.
  • 00:07:55Temos a primavera e o outono. We have spring and fall.
  • 00:07:58Quando pensas em primavera, pensas em quê? When you think of spring, what do you think of?
  • 00:08:01Olha, quando penso em primavera, Look, when I think of spring,
  • 00:08:04primeiro penso no meu aniversário. first I think of my birthday.
  • 00:08:08Porque eu faço anos na primavera, Because my birthday is in the spring,
  • 00:08:09quase no verão, almost in summer,
  • 00:08:11mas ainda é a primavera. but it's still spring.
  • 00:08:15E penso em flores, por acaso. And I happen to think of flowers.
  • 00:08:18Sim, começam a aparecer as flores. Yes, flowers start to appear.
  • 00:08:20As árvores começam a florescer. The trees start to blossom.
  • 00:08:22Sim. Yes.
  • 00:08:23E ao mesmo tempo And at the same time
  • 00:08:26é a estação dos pós das árvores. it's the pollen season for trees ("dusts of the trees").
  • 00:08:29Sim, as alergias. Yes, allergies.
  • 00:08:31O pólen. The pollen.
  • 00:08:33Eu penso também em flores, relva... I also think of flowers, grass...
  • 00:08:36As coisas começam a ficar mais verdes. Things start to get greener.
  • 00:08:38Pois é. That's right.
  • 00:08:39Os dias começam a ficar mais quentes The days start to get warmer
  • 00:08:43e é uma altura agradável and it's a nice time
  • 00:08:45porque já não está frio, because it's no longer cold,
  • 00:08:46mas não está aquele calor que faz em Portugal no verão, but it's not as hot as it is in Portugal in the summer,
  • 00:08:49que é desagradável porque começas a suar. which is unpleasant because you start to sweat.
  • 00:08:52Então na primavera andas de T-shirt sem suar. So in spring you wear a T-shirt without sweating.
  • 00:08:57Os dias também ficam um pouco mais compridos. The days also get a bit longer.
  • 00:09:00É uma estação boa. It's a good season.
  • 00:09:01É, também gosto. Yes, I like it too.
  • 00:09:02É amena, não é? It's mild, isn't it?
  • 00:09:04É uma estação amena, It's a mild season,
  • 00:09:06É o que tu estavas a dizer, That's what you were saying,
  • 00:09:08não é tão quente, it's not so hot,
  • 00:09:09mas também não é fria. but it's not cold either.
  • 00:09:11Em junho ainda é primavera, certo? It's still spring in June, right?
  • 00:09:13Junho ainda é primavera. June is still spring.
  • 00:09:15Na primavera, temos o Santo António, os Santos. In spring, we have St. Anthony, the saints.
  • 00:09:18Os Santos Populares. The Popular Saints.
  • 00:09:20Muito importante! Very important!
  • 00:09:21Sim. Yes.
  • 00:09:23[Por acaso], este ano esteve muito frio. Actually, this year it was very cold.
  • 00:09:27Pois esteve! It really was!
  • 00:09:28Principalmente à noite. Especially at night.
  • 00:09:31Era impossível estar na rua sem um casaco quente. It was impossible to go outside without a warm coat.
  • 00:09:34Estava mesmo frio! It was really cold!
  • 00:09:36Olha, sou só eu ou tu também sentes que, Look, is it just me or do you also feel that,
  • 00:09:38com o passar dos anos, over the years,
  • 00:09:41parece que o verão tem ficado cada vez mais tarde? it seems that summer is getting later and later?
  • 00:09:44Concordo. I agree.
  • 00:09:45E mesmo quando é o pico do verão, And even when it's the height of summer,
  • 00:09:47já não há aqueles dias there are no longer those days
  • 00:09:49em que há calor desde manhã até à noite. when it's hot from morning until night.
  • 00:09:53Tu lembras-te em criança, no verão, Do you remember as a child, in the summer,
  • 00:09:56haver aqueles dias em que à noite estava calor? there were those days when it was hot at night?
  • 00:09:59Ai, era tão bom! Oh, it was so nice!
  • 00:10:01Saíamos sem casaco, não era preciso nada. We went out without a coat, nothing was needed.
  • 00:10:04Estava uma temperatura agradável à noite, It was a pleasant temperature at night,
  • 00:10:07tão bom! so nice!
  • 00:10:07E era mais constante, ou seja, And it was more constant, that is,
  • 00:10:09[durante] o verão inteiro estava calor. during the whole summer it was hot.
  • 00:10:11Este ano, o verão foi fraquinho. This year, the summer was very weak.
  • 00:10:15Foi fraquinho, também concordo. It was very weak, I agree.
  • 00:10:16Não sei se virá ainda calor, I don't know if it will be hot again,
  • 00:10:18mas este ano o verão but this year, summer
  • 00:10:22foi muito pouco tempo. was very short.
  • 00:10:23Tivemos... We had...
  • 00:10:24Água gelada! Cold water!
  • 00:10:26Mesmo no Algarve, Even in the Algarve,
  • 00:10:27em que a água é um bocadinho mais quente, where the water is a little bit warmer,
  • 00:10:30a água não estava quente. the water wasn't warm.
  • 00:10:32Falávamos sobre isso noutro dia, We were talking about this the other day,
  • 00:10:33com a Joana. with Joana.
  • 00:10:35Ou é porque estamos mais velhos Or is it because we're older
  • 00:10:37e agora estamos mais sensíveis ao frio... and now we're more sensitive to the cold?
  • 00:10:40Em criança íamos para a água, fria ou não. As a child we used to go in the water, cold or not.
  • 00:10:43Ou então realmente a água está mais fria. Or else the water is actually colder.
  • 00:10:45Não sei. I don't know.
  • 00:10:46Mas eu agora tenho muita dificuldade But now I find it very difficult
  • 00:10:48em entrar na água... to get into the water...
  • 00:10:50É molhar o pézinho... It's getting my little feet wet...
  • 00:10:53O corpo todo gela. The whole body freezes.
  • 00:10:57E depois temos o outono. And then there's fall.
  • 00:11:00O que é que te faz lembrar, o outono? What does fall remind you of?
  • 00:11:01Olha, o outono... Look, fall...
  • 00:11:05Lembra-me a lareira, It reminds me of the fireplace,
  • 00:11:07estar sentada à lareira. sitting by the fire.
  • 00:11:10Porque começa o frio. Because the cold begins.
  • 00:11:13A comer castanhas. Eating chestnuts.
  • 00:11:14Castanhas, o São Martinho! Chestnuts, Saint Martin!
  • 00:11:16As castanhas assadas, o cheiro na rua The roasted chestnuts, the smell in the street
  • 00:11:19das castanhas assadas. of roasted chestnuts.
  • 00:11:21Comes castanhas com manteiga Do you eat chestnuts with butter
  • 00:11:23ou sem manteiga? or without butter?
  • 00:11:25Experimentei uma vez com manteiga, I tried it once with butter,
  • 00:11:28mas no geral, como gosto de comer na rua também, but in general, as I like to eat on the street too,
  • 00:11:32então acaba sempre por ser a castanha só assada. so it always ends up being just roasted chestnuts.
  • 00:11:35Só para esclarecer, Just to clarify,
  • 00:11:36com manteiga é, acho eu, with butter is, I think,
  • 00:11:39se estamos a pensar no mesmo. if we're thinking of the same thing.
  • 00:11:41Eu aprendi há uns anos que há pessoas que colocam I learned a few years ago that some people put
  • 00:11:43um pouco de manteiga dentro da castanha. a little butter inside the chestnut.
  • 00:11:46É isso que estás a pensar? Is that what you're thinking (of)?
  • 00:11:47Abrem a castanha e colocam um pouco de manteiga. They open the chestnut and put a bit of butter in it.
  • 00:11:49Pois. OK, é isso, sim. Yes. OK, that's it, yes.
  • 00:11:53E depois há a castanha cozida. And then there's the boiled chestnut.
  • 00:11:55Ai, eu gosto. Ai, I like it.
  • 00:11:56Com erva-doce. With anise.
  • 00:11:58Eu gosto muito. I like it a lot.
  • 00:11:59Também é bom. It's good too.
  • 00:12:00Quando fazemos em casa, When we make it at home,
  • 00:12:03eu peço sempre para ser que castanha cozida I always ask for boiled chestnuts
  • 00:12:05porque gosto muito. because I like it a lot.
  • 00:12:06E é impressão minha And is it just me
  • 00:12:08ou a castanha cozida é mais fácil de descascar or are boiled chestnuts easier to peel
  • 00:12:10do que a assada? than roasted ones?
  • 00:12:11Ou não? Depende. Or not? It depends.
  • 00:12:13Depende. It depends.
  • 00:12:15OK. OK.
  • 00:12:16Acho que na rua, I think in the street,
  • 00:12:18como é para ser uma coisa rápida, as it's supposed to be a quick thing,
  • 00:12:21a castanha assada é sempre... the roasted chestnut is always...
  • 00:12:23Sim. Yes.
  • 00:12:24Não achas que é sempre fácil de abrir? Don't you think it's always easy to open?
  • 00:12:28Porque a forma como eles assam, Because the way they roast,
  • 00:12:30a castanha descasca-se muito facilmente. the chestnut peels very easily.
  • 00:12:32Se tentares em casa, já não é tão fácil. If you try it at home, it's not so easy.
  • 00:12:35Não. No.
  • 00:12:36Mas sim, castanha assada, romã... But yes, roasted chestnut, pomegranate...
  • 00:12:39Ai, romã... Oh, pomegranate...
  • 00:12:40Começa no verão, mas vai até ao outono. It starts in summer, but lasts until fall.
  • 00:12:44É também o... It's also the...
  • 00:12:47Por exemplo, o mês de outubro, For example, the month of October,
  • 00:12:48no final do mês de outubro, at the end of the month of October,
  • 00:12:50que é no outono, which is in the fall,
  • 00:12:52temos o Dia das Bruxas. we have Halloween (Witches' Day).
  • 00:12:53É, agora já começa a ser It's now becoming
  • 00:12:55também muito popular em Portugal also very popular in Portugal
  • 00:12:58essa tradição do Halloween, do Dia das Bruxas. that tradition of Halloween, Withches' Day.
  • 00:13:01Eu lembro-me que, I remember that,
  • 00:13:02muito antes de se falar no Halloween em Portugal, long before there was talk of Halloween in Portugal,
  • 00:13:05quando eu era criança, when I was a child,
  • 00:13:07falava-se no Pão de Deus, there was talk of "Bread of God",
  • 00:13:08que é um pouco parecido. which is a bit similar.
  • 00:13:10Por acaso... Actually...
  • 00:13:11E eu cheguei a pedir às portas And I even asked at doors
  • 00:13:14pão por Deus, for Bread for God,
  • 00:13:16que é na mesma data. which is on the same date.
  • 00:13:18É, nós fazíamos sempre o pão por Deus Yes, we always did Bread for God
  • 00:13:21em que íamos bater à porta das pessoas... where we went knocking on people's doors...
  • 00:13:23Isto no dia 1, não é? This was on the 1st, wasn't it?
  • 00:13:261 de Novembro. November 1st.
  • 00:13:27De manhã cedo, íamos bater à porta dos vizinhos Early in the morning, we'd go knocking on neighbours' doors
  • 00:13:30pedir pão por Deus. to ask for bread for God.
  • 00:13:32E era pão que nos davam? Não... Was it bread that they gave us? No...
  • 00:13:35Eram doces. They were sweets.
  • 00:13:36Às vezes, muitas pessoas tinham Sometimes, many people had
  • 00:13:39aqueles bolos secos, bolo... those dry cakes, cake...
  • 00:13:41Ah sim, o folar! Ah yes, the folar!
  • 00:13:42Tipo folar, ou o bolo da noiva. Like folar, or the "bride's cake".
  • 00:13:44Sim... Panettone. Yes... Panettone.
  • 00:13:47Davam também... They also gave...
  • 00:13:49As pessoas davam aquilo que tinham em casa, não é? People gave what they had at home, didn't they?
  • 00:13:53Sim. Yes.
  • 00:13:54É uma tradição mais portuguesa. It's a more Portuguese tradition.
  • 00:13:58Agora, pronto, adotámos o Halloween, é diferente? Now we've adopted Halloween, it's different?
  • 00:14:01E também há o Dia dos Mortos. And there's also the Day of the Dead.
  • 00:14:04Que é no dia... Which is on day...
  • 00:14:0631. 31.
  • 00:14:0731, que é o Dia dos Mortos, 31, which is the Day of the Dead,
  • 00:14:09e o dia 1 and the 1st
  • 00:14:10é o Dia de Todos os Santos. is All Saints' Day.
  • 00:14:13E no Dia dos Mortos, And on the Day of the Dead,
  • 00:14:14à semelhança de países como, similar to countries like,
  • 00:14:17por exemplo, o México, for example, Mexico,
  • 00:14:18as pessoas visitam o cemitério people visit the cemetery
  • 00:14:20e celebram as pessoas que morreram. and celebrate the people who have died.
  • 00:14:23Portanto, isso é uma tradição que também So, that is a tradition that also
  • 00:14:25era muito popular em Portugal. was very popular in Portugal.
  • 00:14:29Sim, e a minha avó, por exemplo, Yes, and my grandmother, for example,
  • 00:14:32nesse dia, vai sempre ao cemitério. always goes to the cemetery on that day.
  • 00:14:33Ainda vai? Does she still go?
  • 00:14:34Sim, sim, levar flores. Yes, yes, to bring flowers.
  • 00:14:36Eu acho que sim, I think so,
  • 00:14:37que a geração da minha avó também. that my grandmother's generation did too.
  • 00:14:38A geração da minha mãe acho que já não, I don't think my mother's generation (does it),
  • 00:14:41já se perdeu um pouco. it's lost its way a bit.
  • 00:14:43E nós, eu acho que já não fazemos isso. And us, I don't think we do that anymore.
  • 00:14:45Não, acho que já não. No, I don't think we do.
  • 00:14:47Para nós é um feriado em que, For us it's a holiday when we're at home resting, isn't it?
  • 00:14:50em que estamos em casa a descansar, não é? [[when we're at home resting, isn't it?]]
  • 00:14:53O Dia dos Mortos em que estamos... The Day of the Dead when we're...
  • 00:14:55Mortos de cansaço. Dead tired.
  • 00:14:59E mais... And more...
  • 00:15:00Deixa-me ver mais coisas que marcam as estações. Let me see, more things that mark the seasons...
  • 00:15:05Na primavera não falámos, mas há Páscoa. In the spring, we didn't talk about (it), but there is Easter.
  • 00:15:10Ah, pois é, muito importante. Ah, yes, very important.
  • 00:15:13Que agora também já se começa a associar mais Which is now also beginning to be associated more
  • 00:15:15ao coelhinho e aos chocolates, with the little bunny and the chocolates,
  • 00:15:18mas na nossa infância era mais religioso, but in our childhood it was more religious,
  • 00:15:21tinha uma parte mais religiosa, não é? it had a more religious part to it, didn't it?
  • 00:15:25Tens alguma tradição de Páscoa que faças? Do you have any Easter traditions that you do?
  • 00:15:28Com as meninas, como o Joel é do Canadá, With the girls, since Joel is from Canada,
  • 00:15:31temos mais a tradição agora de esconder os ovos. we have more of a tradition now of hiding the eggs.
  • 00:15:34Isso deve ser muito giro. That must be really fun.
  • 00:15:35Porque na América do Norte isso era muito popular. Because in North America that was very popular.
  • 00:15:39Então agora fazemos essa. So now we do that one.
  • 00:15:41E como eu próprio não tinha nenhuma tradição, And since I didn't have any traditions myself,
  • 00:15:44a Páscoa não era uma coisa muito celebrada em casa, Easter wasn't something that was celebrated much at home,
  • 00:15:47em criança. as a child.
  • 00:15:50Nunca transferi nenhuma tradição para elas. I never transferred any traditions to them.
  • 00:15:54Mas o que é que eu me lembro da minha infância? But what do I remember from my childhood?
  • 00:15:57O folar? The folar?
  • 00:15:58Ai sim, o folar! Yes, the folar!
  • 00:16:00Gostas de folar? Do you like folar?
  • 00:16:01Eu há bocadinho falei do folar... Earlier I mentioned folar...
  • 00:16:03Mas eu acho que estavas-te a referir [a ele], But I think you were referring to it,
  • 00:16:05porque é um bolo que, because it's a cake that,
  • 00:16:08não nas cidades grandes, not in the big cities,
  • 00:16:09mas nas aldeias é muito feito but in the villages it's made a lot
  • 00:16:14sempre que há alguma festa. every time there's a celebration.
  • 00:16:15Então acabam por fazer esse folar So they end up making this folar
  • 00:16:18que se chama bolo da noiva, which is called 'bride's cake',
  • 00:16:19que se chama ferradura também. which is also called 'horseshoe'.
  • 00:16:23É um bolo seco. It's a dry cake.
  • 00:16:25Mas folar com aquele ovo no meio But folar with that egg in the middle
  • 00:16:27é da Páscoa, não é? is from Easter, isn't it?
  • 00:16:29Mas sim, lembro-me do folar na minha infância... But yes, I remember folar from my childhood...
  • 00:16:31Lembro-me que era uma coisa religiosa I remember it was a religious thing
  • 00:16:34da minha avó e da minha mãe. my grandmother and my mother did.
  • 00:16:36Não sei se tinhas alguma tradição, I don't know if you had any tradition,
  • 00:16:40quer na Páscoa, quer no Natal, either at Easter or Christmas,
  • 00:16:42eu fazia sempre isto. I always did this.
  • 00:16:44Estreávamos sempre roupa nova. We always debuted new clothes.
  • 00:16:46Estrear roupa! Debuting clothes!
  • 00:16:47A minha mãe comprava-me roupa para eu estrear. My mother used to buy me clothes to debut.
  • 00:16:49Páscoa e Natal, é sempre a estrear roupa nova. Easter and Christmas, it's always debuting new clothes.
  • 00:16:53Isso vem da tradição de se levar roupa nova à missa. That comes from the tradition of wearing new clothes to (Catholic) Mass.
  • 00:16:57Exatamente, sim. Exactly, yes.
  • 00:16:59Embora já não fossemos à missa, Although we no longer went to Mass,
  • 00:17:01continuávamos a estrear roupa em criança. we still debuted clothes as children.
  • 00:17:03É muito engraçado, é uma tradição It's very funny, it's a tradition
  • 00:17:07que começou na altura dos nossos avós, de certeza, that started with our grandparents, I'm sure,
  • 00:17:11e que eles próprios, pronto, and that they themselves, well,
  • 00:17:13passaram de gerações para nós. Engraçado. passed down through the generations to us. Funny.
  • 00:17:16E o carnaval, And Carnival,
  • 00:17:17ainda é no fim do inverno ou já é na primavera? is it still at the end of winter or is it in spring now?
  • 00:17:21É [em] fevereiro, não é? It's in February, isn't it?
  • 00:17:22Carnaval é [em] fevereiro. Carnival is in February.
  • 00:17:23Quer dizer, o carnaval é aquela I mean, Carnival is that
  • 00:17:25festividade que muda. festivity that changes.
  • 00:17:27Às vezes é em fevereiro, Sometimes it's in February,
  • 00:17:28outras vezes é em março. other times it's in March.
  • 00:17:30Mas nunca antes do dia 21... But never before the 21st...
  • 00:17:31Nunca depois do dia 21 de março. Never after March 21st.
  • 00:17:33Portanto, eu acho que calha sempre no inverno. So I think it always falls in the winter.
  • 00:17:35Portanto, calha sempre no inverno, sim. So it's always in the winter, yes.
  • 00:17:39Tu festejas o Carnaval? Do you celebrate Carnival?
  • 00:17:42Agora que temos as meninas, Now that we have girls,
  • 00:17:43festejamos o Carnaval, sim. we celebrate Carnival, yes.
  • 00:17:46Elas acabam por ter o Halloween em que se mascaram, They end up having Halloween where they dress up,
  • 00:17:48e o Carnaval. and Carnival.
  • 00:17:49Costumamos dizer que o Halloween We usually say that Halloween
  • 00:17:51é [com] coisas mais assustadoras. is with scarier things.
  • 00:17:52Exatamente. Exactly.
  • 00:17:54E o Carnaval é mais o que te apetecer. And Carnival is more whatever you feel like.
  • 00:17:56É mais... It's more...
  • 00:17:57Exuberante. Exuberant.
  • 00:17:58Sim, liberdade total. Yes, total freedom.
  • 00:18:01Mais coisas... More things...
  • 00:18:03Temos no verão os festivais de música. We have music festivals in the summer.
  • 00:18:06Pois temos, temos imensos aqui agora em Portugal. Well, we have lots of them here in Portugal now.
  • 00:18:08Paredes de Coura, Paredes de Coura,
  • 00:18:11NOS Alive, NOS Alive,
  • 00:18:14Sudoeste, Sudoeste,
  • 00:18:17o MEO... não, isso é o MEO Sudoeste. the MEO... no, that's the MEO Sudoeste.
  • 00:18:20O Primavera Sound Fest no Porto, acho eu. The Primavera Sound Fest in Porto, I think.
  • 00:18:24Agora temos o Kalorama, Now we have Kalorama,
  • 00:18:26que foi agora há pouco tempo. which was just recently.
  • 00:18:27Com K, Kalorama. With a K, Kalorama.
  • 00:18:30Sei que é uma altura em que temos muitos concertos I know it's a time when we have a lot of concerts
  • 00:18:34e festivais. and festivals.
  • 00:18:36Rock in Rio. Rock in Rio.
  • 00:18:36Rock in Rio, também. Rock in Rio, too.
  • 00:18:38Este ano, tu foste ao Rock in Rio e eu também. This year, you went to Rock in Rio and so did I.
  • 00:18:40Sim, nós falámos sobre isso. Yes, we talked about that.
  • 00:18:42Até acho que fomos no mesmo dia. I think we even went on the same day.
  • 00:18:44Sim, mas não nos vimos. Yes, but we didn't see each other.
  • 00:18:47Mais coisas, das estações do ano... More things, about the seasons...
  • 00:18:50[No] inverno, obviamente que temos o Natal In winter, obviously we have Christmas
  • 00:18:53que celebra... which celebrates...
  • 00:18:53Tu dás muita importância ao Natal Do you attach much importance to Christmas
  • 00:18:56ou nem por isso? or not at all?
  • 00:18:57Dou importância ao Natal I give importance to Christmas
  • 00:18:58só pelo lado familiar, de estar com a família, just for the family aspect, to be with the family,
  • 00:19:01porque é uma altura em que because it's a time when
  • 00:19:03estamos todos juntos e... we're all together and...
  • 00:19:06Só por causa disso. Just because of that.
  • 00:19:07Porque aqui a vertente mais religiosa Because here the more religious aspect
  • 00:19:11para a minha família, não é tão importante. for my family isn't so important.
  • 00:19:14[Para] nós também não. Not for us either.
  • 00:19:15É mais a questão de estarmos todos juntos It's more about us all being together ("It's more the question of...")
  • 00:19:18e jantarmos no dia 24 and having dinner on the 24th
  • 00:19:20e almoçarmos no dia 25. and having lunch on the 25th.
  • 00:19:22Pronto, é isso. That's it.
  • 00:19:23E abrem as prendas à meia-noite And do you open presents at midnight
  • 00:19:29no final do dia 24 at the end of the 24th
  • 00:19:30ou abrem as prendas na manhã do dia 25? or do you open them on the morning of the 25th?
  • 00:19:33Nós abrimos as prendas na noite de 24. We open the presents on the night of the 24th.
  • 00:19:37Ou seja, quando bate a meia-noite That is, when midnight strikes
  • 00:19:38ou já abrem um bocadinho antes? or do you open them a little earlier?
  • 00:19:40Meia-noite, sempre. Midnight, always.
  • 00:19:43Abrimos as prendas, e até à meia-noite We open the presents, and until midnight
  • 00:19:47ficamos a conversar, a jogar jogos, we chat, play games,
  • 00:19:49a jogar às cartas, a beber chá. play cards, drink tea.
  • 00:19:52Bebemos sempre chá, sempre. We always drink tea, always.
  • 00:19:55Ficamos à conversa. We chat.
  • 00:19:57Sim, a conviver. Yes, socializing.
  • 00:19:59Isso é bom. That's good.
  • 00:20:00Mas a minha família também não é grande. But my family isn't big either.
  • 00:20:02Nós somos poucos. We're (just a) few.
  • 00:20:05Somos oito, nove pessoas. We're 8, 9 people.
  • 00:20:09É engraçado que a minha geração... It's funny that my generation...
  • 00:20:11Quando eu digo a minha geração, When I say my generation,
  • 00:20:12é porque tu e eu temos alguma diferença. it's because you and I have a difference.
  • 00:20:14Eu tenho 43 [anos]. I'm 43 (years old).
  • 00:20:16Portanto, eu acho que apanhei uma transição So I think I caught a transition
  • 00:20:19em que o Natal ainda era sobre o Menino Jesus where Christmas was still about the Baby Jesus
  • 00:20:22e depois, de repente, já era sobre o Pai Natal. and then suddenly it was about Santa Claus.
  • 00:20:25Há aqui um período na minha vida, There was a period in my life
  • 00:20:26em que eu não sei quando, in which, I don't know when,
  • 00:20:27mas deixei de receber prendas do Menino Jesus but I stopped receiving presents from the Baby Jesus
  • 00:20:31e passei a receber prendas do Pai Natal. and started receiving presents from Santa Claus.
  • 00:20:33Eu não sei se apanhaste essa transição I don't know if you caught that transition
  • 00:20:34ou se foi sempre o Pai Natal. or if it was always Santa Claus.
  • 00:20:35Não. Quando eu era pequena, No. When I was little,
  • 00:20:38lembro-me do Menino Jesus. I remember Baby Jesus.
  • 00:20:40É? Eu também. Yes? Me too.
  • 00:20:41Lembro-me do Menino Jesus, sim. I remember the Baby Jesus, yes.
  • 00:20:43Foi numa fase em que o Natal It was at a time when Christmas
  • 00:20:45ainda era na casa da minha avó, was still at my grandmother's house,
  • 00:20:46porque, se calhar, a minha mãe ainda era jovem. because, perhaps, my mother was still young.
  • 00:20:50Tinha sido mãe há pouco tempo, She had only recently become a mother,
  • 00:20:51portanto os Natais ainda eram na casa dos meus avós. so Christmases were still at my grandparents' house.
  • 00:20:54Quem dava prendas era o Menino Jesus Baby Jesus was (the one) who gave gifts,
  • 00:20:56e era na chaminé and it was in the chimney
  • 00:20:57porque a minha avó tinha uma chaminé. because my grandmother had a chimney.
  • 00:20:59Não se falava em Pai Natal, engraçado. There was no talk of Santa Claus, funny.
  • 00:21:02Sim, também não... Yes, not (for me) either...
  • 00:21:03Por acaso não sei, I don't know, actually,
  • 00:21:05esta questão toda do Pai Natal, this whole Santa Claus thing,
  • 00:21:06como é que apareceu? how did he come about?
  • 00:21:09Pois. Yes.
  • 00:21:10Há ali uma transição... There's a transition there...
  • 00:21:12Engraçado, foi uma tradição Funny, it was a tradition
  • 00:21:14que nós absorvemos da América do Norte, that we absorbed from North America,
  • 00:21:16esta coisa do Pai Natal. this Santa Claus thing.
  • 00:21:17Os eventos principais do inverno são então - The main events of winter are then -
  • 00:21:19o Natal, a passagem do ano. Christmas, New Year's Eve.
  • 00:21:23Exatamente. Exactly.
  • 00:21:24E o Carnaval. And Carnival.
  • 00:21:27E o resto que acontece é... And the rest that happens is...
  • 00:21:31Já é noutras estações do ano. It's in other seasons.
  • 00:21:33Pelo menos as festividades mais importantes, não é? At least the most important festivities, right?
  • 00:21:36Sim. Yes.
  • 00:21:37Eu sinto que em Portugal I feel that in Portugal
  • 00:21:39temos duas estações muito fortes, we have two very strong seasons,
  • 00:21:41o verão e o inverno. summer and winter.
  • 00:21:42E que, se calhar, a primavera e o outono And that, perhaps, spring and fall
  • 00:21:44passam ali mais despercebidas. go by more unnoticed.
  • 00:21:48Nós não as temos muito marcadas, acho eu. We don't have them very defined, I think.
  • 00:21:51Ou achas que temos? Or do you think we do?
  • 00:21:52Temos fases muito quentes no verão, We have very hot phases in summer,
  • 00:21:54depois a primavera é mais amena, then spring is milder,
  • 00:21:56depois o inverno é muito frio. then winter is very cold.
  • 00:21:57Acho que há uns anos havia uma clara divisão I think a few years ago there was a clear division
  • 00:22:02entre todas as estações do ano. between all the seasons.
  • 00:22:03O inverno era muito frio, The winter was very cold,
  • 00:22:05a primavera começava a aquecer, the spring would start to warm up,
  • 00:22:08o verão era quente e depois [no] outono, the summer was hot and then in the fall,
  • 00:22:13as folhas começavam a cair, the leaves would start to fall,
  • 00:22:15as árvores ficavam despidas, the trees would be bare,
  • 00:22:17e começa a vir assim um ventinho fresco. and a cool wind would start to come.
  • 00:22:20Mas agora, acho que sinceramente, é uma misturada. But now, I think it's a mixture, honestly.
  • 00:22:23Está mais diluído. It's more diluted.
  • 00:22:25Agora, por exemplo, está a acabar o verão Now, for example, summer is ending
  • 00:22:28e começou a ficar muito vento and it has started to get very windy
  • 00:22:30e até está um pouco de frio. and it's even a bit chilly.
  • 00:22:32Parece que passamos do verão para o inverno. It feels like we've gone from summer to winter.
  • 00:22:34Logo! Repentino, não é? Right away! Sudden, isn't it?
  • 00:22:37Então, vais aproveitar ainda o final do teu verão, So, you're still going to enjoy the end of your summer,
  • 00:22:42vais de férias. you're going on vacation.
  • 00:22:43Boas férias! (Have a) good vacation!
  • 00:22:44Obrigada. Thank you.
  • 00:22:47E eu também vou fazer um fim de semana And I'm also going to take a weekend
  • 00:22:50para terminar o verão. to finish off the summer.
  • 00:22:52E vemo-nos aqui de novo quando voltares de férias? And I'll see you here again when you get back from vacation?
  • 00:22:56Sim? Yes?
  • 00:22:57Cá estaremos, de novo. We will be here, again.
  • 00:22:59Então, até à próxima e obrigado! So, until next time and thank you!
  • 00:23:02Adeus! Goodbye!
  • 00:23:03Tchau, tchau! Bye, bye!
  • 00:23:05Boa Good
 

Question 1 of 8

O que fez o Rui durante o verão?

Question 2 of 8

Como é o clima no Alentejo, durante o verão?

Question 3 of 8

As filhas do Rui participam em quais festividades?

Question 4 of 8

Qual é uma das comidas tradicionais do outono?

Question 5 of 8

Qual das seguintes opções é mencionada como sendo uma atividade de verão?

Question 6 of 8

Qual é a opinião do Rui e da Damiana sobre as estações do ano atualmente?

Question 7 of 8

O que é que o Rui diz sobre o Halloween em Portugal?

Question 8 of 8

Durante qual estação é que eles gravaram este episódio?

Vocabulary
acamparto camp agradávelpleasant amenamild, pleasant sing.,fem. aproveitarto enjoy, take advantage of, take the opportunity to, use, seize aquecerto heat, warm up as castanhaschestnuts cozidocooked, boiled descascarto peel o Dia das BruxasHalloween, Witches' Day Dia de Todos-os-SantosAll Saints' Day os doisboth, the two of them escorregarto slip, slide esquiarto ski a estaçãoseason estrearto debut, premiere, be released o feriadoholiday usually official, statutory festejarto celebrate florescerto bloom, flower, flourish folara sweet bread eaten during Easter in Portugal as fériasvacations, holidays a infânciachildhood o invernowinter a lareirafireplace meia-noitemidnight o NatalChristmas o outonoautumn a primaveraspring a PáscoaEaster suarto sweat o trenósled, sleigh, sledge o ventowind o verãosummer
Expressions
de novoagain De repentesuddenly À medida queWhile, as cada vez maisincreasingly, more and more, each time more Por acasoBy chance, Incidentally, Actually, As a matter of fact ProntoOkay, All right, That's it, Ready É impressão minha ou...Is it just me or...
Os Jogos Olímpicos
Conversa ou Confronto?
A Vida Com Crianças
Uma Alentejana em Lisboa
Hábitos de Entretenimento
A Vida em Lisboa
Carros e Condução
Prémios e Roubos
Despedidas e Parcerias
Já Somos YouTubers!
Translator
Hide
0/255