1
00:00:01,050 –> 00:00:03,120
Rui: Posso começar com uma diferença cultural?
{{Rui: Can I start with a cultural difference?}}
2
00:00:03,120 –> 00:00:03,440
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
3
00:00:03,440 –> 00:00:08,340
Rui: Antes que a gente se esqueça, os portugueses falam mais alto
{{Rui: Before we forget, the Portuguese speak louder}}
4
00:00:08,340 –> 00:00:13,330
e falam por cima uns dos outros e interrompem-se muitas vezes.
{{and talk over each other and interrupt each other a lot.}}
5
00:00:13,330 –> 00:00:16,050
Achas que isso é uma diferença entre Portugal e América do Norte,
{{Do you think this is a difference between Portugal and North America,}}
6
00:00:16,050 –> 00:00:21,630
em que as conversas têm uma dinâmica diferente em que tu falas,
{{where conversations have a different dynamic in that you speak,}}
7
00:00:21,630 –> 00:00:26,240
eu ouço, depois eu respondo sem ofender,
{{I listen, then I respond without offending,}}
8
00:00:26,240 –> 00:00:29,930
sempre com cuidado, não ultrapassar limites?
{{always carefully, not overstepping boundaries?}}
9
00:00:29,930 –> 00:00:33,570
Joel: Sim. Quando eu ouço conversas na rua,
{{Joel: Yes. When I listen to conversations in the street,}}
10
00:00:33,570 –> 00:00:37,850
eu reparo sempre que o tom das conversas entre famílias
{{I always notice that the tone of conversations between families}}
11
00:00:37,850 –> 00:00:40,900
ou entre amigos é um pouco diferente.
{{or friends is a little different.}}
12
00:00:40,900 –> 00:00:42,060
Rui: No início, tu dizias, “Estão a discutir?”
{{Rui: At first, you’d say, ‘Are they arguing?’}}
13
00:00:42,060 –> 00:00:44,380
E eu dizia, “Não, não, estão só a conversar.”
{{And I’d say, ‘No, no, they’re just talking.’}}
14
00:00:44,380 –> 00:00:46,870
Mas reparavas que os adultos falavam muito alto
{{But you’d notice that the adults were talking very loudly}}
15
00:00:46,870 –> 00:00:51,440
e de uma forma muito intensa, e tu pensavas que eles estavam zangados
{{and very intensely, and you’d think they were angry}}
16
00:00:51,440 –> 00:00:53,280
e eles estavam só a conversar.
{{and they were just talking.}}
17
00:00:53,280 –> 00:00:53,800
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
18
00:00:53,800 –> 00:00:56,390
Rui: Achas que isso foi um obstáculo para ti?
{{Rui: Do you think that was an obstacle for you?}}
19
00:00:56,390 –> 00:01:02,570
Porque em conversas com portugueses, falamos muito e falamos por cima de ti.
{{Because in conversations with Portuguese people, we talk a lot and we talk over you.}}
20
00:01:02,570 –> 00:01:06,110
Joel: Eu acho que para um estrangeiro falar uma segunda língua,
{{Joel: I think for a foreigner to speak a second language,}}
21
00:01:06,110 –> 00:01:08,280
vamos ser muito mais sensíveis,
{{we’re much more sensitive,}}
22
00:01:08,280 –> 00:01:12,010
porque sentimos que a janela está sempre a fechar
{{because we feel like the window is always closing}}
23
00:01:12,010 –> 00:01:14,700
antes de termos de responder a uma coisa.
{{before we have to answer something.}}
24
00:01:14,700 –> 00:01:19,610
Então, acho que vamos sempre ser mais sensíveis a ser interrompidos,
{{So I think we’re always going to be more sensitive to being interrupted,}}
25
00:01:19,610 –> 00:01:23,430
porque na nossa cabeça é sempre uma luta para tentar formar a frase
{{because in our head it’s always a struggle to try and form the sentence}}
26
00:01:23,430 –> 00:01:26,560
e também ficamos mais desiludidos quando alguém nos interrompe,
{{and we’re also more disappointed when someone interrupts us,}}
27
00:01:26,560 –> 00:01:28,780
porque parece que nós falhámos na nossa função
{{because it feels like we’ve failed in our job}}
28
00:01:28,780 –> 00:01:30,400
de falar bem esta segunda língua.
{{to speak this second language well.}}
29
00:01:30,400 –> 00:01:33,440
Rui: Não achas que, para além de sermos mais diretos…
{{Rui: Don’t you think that, apart from being more direct…}}
30
00:01:33,440 –> 00:01:36,260
O que eu acho que deve ser um obstáculo,
{{What I think must be an obstacle,}}
31
00:01:36,260 –> 00:01:40,460
depois de experienciar as duas culturas, é que eu noto
{{after experiencing the two cultures, is that I notice}}
32
00:01:40,460 –> 00:01:47,120
que na América do Norte, as pessoas tentam limitar a conversa a um tópico
{{that in North America, people try to limit the conversation to one topic}}
33
00:01:47,120 –> 00:01:52,640
ou tentam falar de uma forma que permite manter a conversa,
{{or they try to speak in a way that allows the conversation to continue,}}
34
00:01:52,640 –> 00:01:56,500
mesmo que as pessoas não concordem. Ou seja,
{{even if people don’t agree. In other words,}}
35
00:01:56,500 –> 00:01:59,890
nunca ultrapassam certos limites na forma de falar,
{{they never go beyond certain limits in the way they speak,}}
36
00:01:59,890 –> 00:02:05,940
nas palavras que escolhem, o que permite continuar a falar sobre as coisas
{{in the words they choose, which allows them to continue talking about things}}
37
00:02:05,940 –> 00:02:12,150
e não criar um ambiente estranho, de «já não dá para falar sobre isto»,
{{and not create an awkward atmosphere of «I can’t talk about this anymore»,}}
38
00:02:12,150 –> 00:02:13,840
«não quero falar mais com esta pessoa».
{{«I don’t want to talk to this person anymore».}}
39
00:02:13,840 –> 00:02:18,040
Em Portugal, eu acho que somos mais intensos e não temos esse cuidado,
{{In Portugal, I think we’re more intense and we’re not as careful,}}
40
00:02:18,040 –> 00:02:23,140
então as conversas parece que sobem sempre para um nível muito rápido.
{{so conversations always seem to escalate very quickly.}}
41
00:02:23,140 –> 00:02:28,470
Joel: Eu acho que nós somos… – É o nosso vizinho.
{{Joel: I think we’re… – It’s our neighbour.}}
42
00:02:28,470 –> 00:02:32,260
Nós chegamos ao nível, tipo, quatro ou cinco,
{{We get to the level of, like, 4 or 5,}}
43
00:02:32,260 –> 00:02:36,990
enquanto vocês, oito, nove, e cinco minutos depois, vocês estão na boa.
{{while you guys, 8, 9, and five minutes later, you’re cool.}}
44
00:02:36,990 –> 00:02:41,360
Rui: Sim, nós terminamos as discussões e continuamos com a nossa vida.
{{Rui: Yeah, we finish the discussions and get on with our lives.}}
45
00:02:41,360 –> 00:02:43,270
Está tudo bem, somos todos amigos,
{{It’s all good, we’re all friends,}}
46
00:02:43,270 –> 00:02:47,990
mas não sei se a discussão ficou bem resolvida,
{{but I don’t know if the discussion has been resolved,}}
47
00:02:47,990 –> 00:02:55,940
porque o tom da conversa escala muito rápido e não permite esclarecer tudo,
{{because the tone of the conversation escalates very quickly and doesn’t allow us to clarify everything,}}
48
00:02:55,940 –> 00:02:57,880
se calhar, às vezes, que é para esclarecer.
{{maybe, sometimes, that needs to be clarified.}}
49
00:02:57,880 –> 00:03:02,140
Não permite que eu diga tudo o que acho e que aquela pessoa,
{{It doesn’t allow me to say everything I think and that person,}}
50
00:03:02,140 –> 00:03:05,890
outra pessoa portuguesa, diga tudo o que ela acha.
{{another Portuguese person, to say everything they think.}}
51
00:03:05,890 –> 00:03:13,010
E eu acho que, pelo menos no Canadá, não deixar que a conversa escale
{{And I think that, at least in Canada, not allowing the conversation to escalate}}
52
00:03:13,010 –> 00:03:15,630
permite que os intervenientes da conversa
{{allows those involved in the conversation}}
53
00:03:15,630 –> 00:03:19,470
digam tudo o que têm a dizer mais facilmente.
{{to say everything they have to say more easily.}}
54
00:03:19,470 –> 00:03:24,860
Noto que a gente… Ficamos nervosos muito rapidamente
{{I notice that we… We get nervous very quickly}}
55
00:03:24,860 –> 00:03:28,280
e há muita coisa depois que fica por dizer por causa disso.
{{and there’s a lot that’s left unsaid because of that.}}
56
00:03:28,280 –> 00:03:31,180
Mas ficamos amigos. No fim, somos todos amigos.
{{But we become friends. In the end, we’re all friends.}}
57
00:03:31,180 –> 00:03:35,760
Joel: E, por outro lado, eu acho que nós, americanos ou canadianos,
{{Joel: And on the other hand, I think that we Americans or Canadians,}}
58
00:03:35,760 –> 00:03:38,720
se calhar outros, somos menos diretos
{{perhaps others, are less direct}}
59
00:03:38,720 –> 00:03:44,370
e nós temos muito mais cuidado [em] formar uma confrontação.
{{and we’re much more careful about forming a confrontation.}}
60
00:03:44,370 –> 00:03:44,870
Rui: Confronto.
{{Rui: Confrontation.}}
61
00:03:44,870 –> 00:03:45,720
Joel: Um confronto.
{{Joel: A confrontation.}}
62
00:03:45,720 –> 00:03:52,480
Então, se calhar, isso faz com que a mensagem não seja tão clara
{{So maybe that makes the message less clear}}
63
00:03:52,480 –> 00:03:55,230
e menos direta. Também depende da personalidade da pessoa.
{{and less direct. It also depends on the person’s personality.}}
64
00:03:55,230 –> 00:03:57,810
Rui: Sim, isto é de uma forma geral.
{{Rui: Yes, this is in general.}}
65
00:03:57,810 –> 00:04:00,230
Joel: Sim, [são] só as nossas experiências pessoais.
{{Joel: Yes, it’s just our personal experiences.}}
66
00:04:00,230 –> 00:04:03,650
Mas eu acho que nós, às vezes, somos simpáticos demais
{{But I think sometimes we’re too nice}}
67
00:04:03,650 –> 00:04:07,790
e depois uma parte da mensagem fica perdida.
{{and then part of the message gets lost.}}
68
00:04:07,790 –> 00:04:12,160
Mas, por acaso, não sei qual é a melhor abordagem.
{{But I don’t really know what the best approach is.}}
69
00:04:12,160 –> 00:04:13,600
Se calhar, um equilíbrio dos dois.
{{Maybe a balance of the two.}}
70
00:04:13,600 –> 00:04:17,430
Eu tento, hoje em dia, ser mais direto com as pessoas
{{I try, these days, to be more direct with people}}
71
00:04:17,430 –> 00:04:22,210
e um pouco menos canadiano, porque já me aconteceu muitas vezes,
{{and a little less Canadian, because it’s happened to me many times,}}
72
00:04:22,210 –> 00:04:26,610
[em] que eu tentei ter muito cuidado com a forma [com] que eu formo uma frase,
{{when I’ve tried to be very careful with the way [I] form a sentence,}}
73
00:04:26,610 –> 00:04:31,810
só para depois não transmitir muito bem a mensagem, percebes?
{{only to then not convey the message very well, you know?}}
74
00:04:31,810 –> 00:04:36,660
Rui: E dirias que falas muito, que és long winded?
{{Rui: And would you say that you talk a lot, that you’re long winded?}}
75
00:04:36,660 –> 00:04:41,230
Joel: Eu acho que tu também és um bocadinho, não é?
{{Joel: I think you are a bit too, aren’t you?}}
76
00:04:41,230 –> 00:04:43,600
Vamos deixar isso [para os] ouvintes.
{{Let’s leave that to the listeners.}}
77
00:04:43,600 –> 00:04:44,950
Rui: Quem é mais…
{{Rui: Who’s more…}}
78
00:04:44,950 –> 00:04:45,280
Joel: Quem fala mais?
{{Joel: Who talks more?}}
79
00:04:45,280 –> 00:04:49,200
Rui: Quem fala mais, ou quem demora mais para expressar uma ideia?
{{Rui: Who talks more, or who takes longer to express an idea?}}
80
00:04:49,200 –> 00:04:51,940
Joel: Isso não é justo, porque eu sou estrangeiro.
{{Joel: That’s not fair, because I’m a foreigner.}}
81
00:04:51,940 –> 00:04:56,310
Vou sempre demorar mais tempo para chegar [aonde] quero chegar.
{{It will always take me longer to get where I want to go.}}
82
00:04:56,310 –> 00:04:57,170
Mas tu falas muito, por acaso.
{{But you talk a lot, actually.}}
83
00:04:57,170 –> 00:05:01,000
Rui: Vamos deixar isso… Digam-nos quem fala mais.
{{Rui: Let’s leave it at that… Tell us who talks the most.}}
84
00:05:01,000 –> 00:05:05,910
Joel: Olha, só para clarificar, a gente não está a discutir. Esta é a nossa dinâmica.
{{Joel: Look, just to clarify, we’re not arguing. This is our dynamic.}}
85
00:05:05,910 –> 00:05:11,390
Nós recebemos um comentário… Recebemos um comentário no YouTube
{{We received a comment… We received a comment on YouTube}}
86
00:05:11,390 –> 00:05:14,710
e foi só um vídeo em que nós estávamos a brincar
{{and it was just a video in which we were joking}}
87
00:05:14,710 –> 00:05:17,250
sobre o Rui ser mais organizado e eu…
{{about Rui being more organized and me…}}
88
00:05:17,250 –> 00:05:19,290
Rui: E acharam que nós tínhamos que fazer terapia de casal.
{{Rui: And they thought we had to do couples therapy.}}
89
00:05:19,290 –> 00:05:22,730
Joel: Pois. Se calhar aquela pessoa é terapeuta, eu não sei.
{{Joel: Yeah. Maybe that person is a therapist, I don’t know.}}
90
00:05:22,730 –> 00:05:28,830
Mas eu achei que, se calhar, devíamos clarificar que a nossa dinâmica é muito…
{{But I thought that maybe we should clarify that our dynamic is very…}}
91
00:05:28,830 –> 00:05:30,960
Nós gostamos muito de brincar.
{{We like to joke a lot.}}
92
00:05:30,960 –> 00:05:37,030
Nós temos sentido de humor um pouco mais sarcástico, não é?
{{We have a slightly more sarcastic sense of humor, don’t we?}}
93
00:05:37,030 –> 00:05:37,900
Rui: Caústico.
{{Rui: Caustic.}}
94
00:05:37,900 –> 00:05:41,210
Joel: Caústico. Mas não se preocupem, a gente está bem.
{{Joel: Caustic. But don’t worry, we’re fine.}}
95
00:05:41,210 –> 00:05:44,210
A gente está bem, não é?
{{We’re fine, aren’t we?}}
96
00:05:44,210 –> 00:05:46,140
Rui: Até à próxima!
{{Rui: See you next time!}}
97
00:05:46,140 –> 00:05:48,050
Joel: Até à próxima!
{{Joel: See you next time!}}
Conversa ou Confronto?
Conversation or Confrontation?
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.05Rui: Posso começar com uma diferença cultural? Rui: Can I start with a cultural difference?
- 00:00:033.12Joel: Sim. Joel: Yes.
- 00:00:033.44Rui: Antes que a gente se esqueça, os portugueses falam mais alto Rui: Before we forget, the Portuguese speak louder
- 00:00:088.34e falam por cima uns dos outros e interrompem-se muitas vezes. and talk over each other and interrupt each other a lot.
- 00:00:1313.33Achas que isso é uma diferença entre Portugal e América do Norte, Do you think this is a difference between Portugal and North America,
- 00:00:1616.05em que as conversas têm uma dinâmica diferente em que tu falas, where conversations have a different dynamic in that you speak,
- 00:00:2121.63eu ouço, depois eu respondo sem ofender, I listen, then I respond without offending,
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.