1
00:00:00,230 –> 00:00:04,860
Joana: …tu dizes só para me convenceres a sentar aqui.
{{Joana: …you say just to convince me to sit here.}}
2
00:00:04,860 –> 00:00:06,290
Joel: Tu não és o Rui?
{{Joel: You aren’t Rui?}}
3
00:00:06,290 –> 00:00:07,790
Joana: Não, mas pareço.
{{Joana: No, but I look like it.}}
4
00:00:07,790 –> 00:00:11,270
Joel: Estás diferente. Esta é a Joana, que trabalha connosco,
{{Joel: You look different. This is Joana, who works with us,}}
5
00:00:11,270 –> 00:00:16,080
Joel: e eu consegui convencê-la a gravar um episódio do nosso podcast,
{{Joel: and I managed to convince her to record an episode of our podcast,}}
6
00:00:16,080 –> 00:00:21,650
Joel: porque o Rui não está aqui. E… É a tua primeira vez a gravar um podcast?
{{Joel: because Rui isn’t here. E… Is this your first time recording a podcast?}}
7
00:00:21,650 –> 00:00:22,160
Joana: É.
{{Joana: It is.}}
8
00:00:22,160 –> 00:00:24,970
Joel: É? Mas tu ouves alguns podcasts?
{{Joel: Yes? But do you listen to any podcasts?}}
9
00:00:24,970 –> 00:00:30,170
Joana: Sim, alguns. Agora tenho tentado criar uma regularidade a ouvir sobre finanças.
{{Joana: Yes, some. Now I’m trying to make a regular habit of listening (to podcasts) about finances.}}
10
00:00:30,170 –> 00:00:31,060
Joel: Sobre finanças?
{{Joel: About finance?}}
11
00:00:31,060 –> 00:00:31,920
Joana: Sim.
{{Joana: Yes.}}
12
00:00:31,920 –> 00:00:33,580
Joel: É um tema importante.
{{Joel: It’s an important topic.}}
13
00:00:33,580 –> 00:00:34,850
Joana: É, bastante.
{{Joana: Yes, quite.}}
14
00:00:34,850 –> 00:00:36,920
Joel: Então, tu és de qual parte do país?
{{Joel: So, what part of the country are you from?}}
15
00:00:36,920 –> 00:00:40,970
Joana: Sou do interior, Alentejo. Um Alentejo muito norte.
{{Joana: I’m from the interior, Alentejo. A very northern Alentejo.}}
16
00:00:40,970 –> 00:00:43,670
Joel: E estás em Lisboa há quanto tempo?
{{Joel: And you’ve been in Lisbon for how long?}}
17
00:00:43,670 –> 00:00:52,080
Joana: Já há uns aninhos. Eu fiz umas viagens, já vivi noutros sítios e vivo em Lisboa há sete, talvez,
{{Joana: For a few years now. I’ve done some traveling, I’ve lived in other places and I’ve lived in Lisbon for maybe 7 (years),}}
18
00:00:52,080 –> 00:00:56,600
Joana: mas estou em Lisboa desde os dezoito. Ou estou fora do Alentejo desde os dezoito.
{{Joana: But I’ve been in Lisbon since I was 18. Or I’ve been out of the Alentejo since I was 18.}}
19
00:00:56,600 –> 00:00:59,770
Joel: Ok. E ainda tens um bocadinho de pronúncia, não é?
{{Joel: Ok. And you still have a bit of an accent, don’t you?}}
20
00:00:59,770 –> 00:01:03,220
Joana: Tenho bastante. Em Portugal, diz-se: “Quanto mais velha, pior”.
{{Joana: Quite a bit. In Portugal, they say: ‘The older, the worse’.}}
21
00:01:03,220 –> 00:01:07,010
Joana: Acho que é uma maneira de os alentejanos dizerem que quanto mais velha ficas,
{{Joana: I think it’s a way of the Alentejo people saying that the older you get,}}
22
00:01:07,010 –> 00:01:12,020
Joana: mais aprimorado, mais rico fica o alentejano.
{{Joana: the better, the richer the Alentejo accent.}}
23
00:01:12,020 –> 00:01:13,420
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
24
00:01:13,420 –> 00:01:14,380
Joana: Ou algo assim.
{{Joana: Or something like that.}}
25
00:01:14,380 –> 00:01:24,680
Joel: Muito bem. E o que é que tu reparas que seja diferente entre os alentejanos e os lisboetas?
{{Joel: Very good. And what do you notice that’s different between people from Alentejo and people from Lisbon?}}
26
00:01:24,680 –> 00:01:27,120
Joana: Tudo é diferente entre um alentejano e um lisboeta.
{{Joana: Everything is different between a person from Alentejo and a person from Lisbon.}}
27
00:01:27,120 –> 00:01:33,980
Joana: Eu acho que quem não é de Lisboa costuma dizer que o lisboeta não conhece mais nada para além da capital.
{{Joana: I think that those who aren’t from Lisbon often say that a person from Lisbon doesn’t know anything else apart from the capital.}}
28
00:01:33,980 –> 00:01:39,890
Joana: Nós achamos que somos mais espertos ou que temos mais experiência ou que conhecemos mais.
{{Joana: We think that we’re smarter or that we have more experience or that we know more.}}
29
00:01:39,890 –> 00:01:44,620
Joana: Então, qualquer povo que não seja de Lisboa acha que sabe mais do que o lisboeta.
{{Joana: Then any person who isn’t from Lisbon thinks that they know more than a person from Lisbon.}}
30
00:01:44,620 –> 00:01:49,380
Joel: Ok. São as pessoas que dizem: “Portugal não é só Lisboa!”
{{Joel: Ok. It’s the people who say: ‘Portugal isn’t just Lisbon!’}}
31
00:01:49,380 –> 00:01:49,610
Joana: Exato.
{{Joana: Exactly.}}
32
00:01:49,610 –> 00:01:56,150
Joel: Ok! E eu ouvi dizer que a vida alentejana é mais… Como se chama?
{{Joel: Ok! And I’ve heard that Alentejo life is more… What do you call it?}}
33
00:01:56,150 –> 00:01:57,260
Joel: Lenta, abrandada?
{{Joel: Slow, slowed down?}}
34
00:01:57,260 –> 00:02:02,600
Joana: Sim, tranquila. Isto há uma explicação, não é só porque nós decidimos ser preguiçosos.
{{Joana: Yes, calm. There’s an explanation for this, it’s not just because we’ve decided to be lazy.}}
35
00:02:02,600 –> 00:02:05,540
Joana: Que é o que diz o lisboeta, que o alentejano é preguiçoso. É mentira!
{{Joana: That’s what people from Lisbon say, that people from Alentejo are lazy. It’s a lie!}}
36
00:02:05,540 –> 00:02:09,980
Joel: Sim, também ouvi isso. Mas no teu caso, tu não és preguiçosa.
{{Joel: Yes, I’ve heard that too. But in your case, you’re not lazy.}}
37
00:02:09,980 –> 00:02:10,460
Joana: Não?
{{Joana: No?}}
38
00:02:10,460 –> 00:02:13,630
Joel: Não, tu és uma pessoa muito motivada, acho eu.
{{Joel: No, you’re a very motivated person, I think.}}
39
00:02:13,630 –> 00:02:14,490
Joana: E mais?
{{Joana: What else?}}
40
00:02:14,490 –> 00:02:18,610
Joel: E mais…! Isso vai ficar para o próximo episódio.
{{Joel: What else…! That’ll be for the next episode.}}
41
00:02:18,610 –> 00:02:21,260
Joana: Ok, ok. Esperem para ver.
{{Joana: Okay, okay. Wait and see.}}
42
00:02:21,260 –> 00:02:24,470
Joel: E tu tens saudades do Alentejo, às vezes?
{{Joel: And do you miss the Alentejo sometimes?}}
43
00:02:24,470 –> 00:02:25,800
Joana: Sim, sempre.
{{Joana: Yes, always.}}
44
00:02:25,800 –> 00:02:28,010
Joel: De quê? Da comida, das pessoas?
{{Joel: (You miss) what? The food, the people?}}
45
00:02:28,010 –> 00:02:31,650
Joana: Acho que sim. Da pausa, do ritmo. Da comida, sim.
{{Joana: I think so. The pause, the rhythm. The food, yes.}}
46
00:02:31,650 –> 00:02:36,210
Joana: Há muitas coisas que existem em Lisboa destas outras regiões.
{{Joana: There are many things that exist in Lisbon from these other regions.}}
47
00:02:36,210 –> 00:02:42,470
Joana: É fácil encontrar comida alentejana em Lisboa, ou da Beira, ou do Minho, do Algarve…
{{Joana: It’s easy to find food from Alentejo in Lisbon, or from Beira, or Minho, the Algarve…}}
48
00:02:42,470 –> 00:02:46,580
Joana: Mas quando a gente está na região, ser cozinhado daquela forma, por aquelas pessoas,
{{Joana: But when you’re in the region, being cooked like that, by those people,}}
49
00:02:46,580 –> 00:02:50,460
Joana: naquele forno especial, àquela temperatura, faz toda a diferença.
{{Joana: in that special oven, at that temperature, makes all the difference.}}
50
00:02:50,460 –> 00:02:53,150
Joana: E depois, sim, as pessoas, claro.
{{Joana: And then, yes, the people, of course.}}
51
00:02:53,150 –> 00:02:59,670
Joel: E gostas da música alentejana? Eu não!
{{Joel: And do you like Alentejo music? I don’t!}}
52
00:02:59,670 –> 00:03:03,020
Joana: Sim, o Alentejo tem uma música muito característica
{{Joana: Yes, the Alentejo has very characteristic music}}
53
00:03:03,020 –> 00:03:06,040
Joana: e muda bastante de norte para sul, porque o Alentejo é…
{{Joana: and it changes a lot from north to south, because the Alentejo is…}}
54
00:03:06,040 –> 00:03:08,530
Joana: O cante alentejano é lindo. É lindo!
{{Joana: The “cante alentejano” (traditional polyphonic singing without instruments) is beautiful. It’s beautiful!}}
55
00:03:08,530 –> 00:03:12,120
Joel: Isso tem um nome ou é só música alentejana?
{{Joel: Does it have a name or is it just “Alentejo music”?}}
56
00:03:12,120 –> 00:03:15,850
Joana: O cante é uma maneira muito particular de cantar sem instrumentos.
{{Joana: The “cante” is a very particular way of singing without instruments.}}
57
00:03:15,850 –> 00:03:18,970
Joana: Depois, há quem introduza instrumentos de percussão, umas…
{{Joana: Then there are those who introduce percussion instruments, some…}}
58
00:03:18,970 –> 00:03:21,700
Joana: Viola também, viola campaniça, nalgumas regiões.
{{Joana: Viola too, viola campaniça (traditional bell-shaped guitar), in some regions.}}
59
00:03:21,700 –> 00:03:26,420
Joana: Mas no norte muda um pouquinho. O cante alentejano é mais na região de Beja.
{{Joana: But in the north it changes a little bit. The cante alentejano is more in the Beja region.}}
60
00:03:26,420 –> 00:03:34,540
Joel: Ok. E sabes algum ditado ou expressão idiomática que só se use lá?
{{Joel: Ok. And do you know any sayings or idioms that are only used there?}}
61
00:03:34,540 –> 00:03:41,420
Joana: Há uma que eu gosto muito, que é: “Nada é para se fazer, é para se ir fazendo”.
{{Joana: There’s one I really like, which is: ‘Nothing is to be done, it’s to go on doing it’ (gradually / patiently).}}
62
00:03:41,420 –> 00:03:43,290
Joel: Nada é para se fazer…
{{Joel: Nothing is to be done…}}
63
00:03:43,290 –> 00:03:45,280
Joana: Não é para se fazer, é para se ir fazendo.
{{Joana: It’s not to be done, it’s to go on doing it.}}
64
00:03:45,280 –> 00:03:49,340
Joel: Ok. Quer dizer para não ter pressa de fazer uma coisa?
{{Joel: Ok. You mean don’t be in a hurry to do something?}}
65
00:03:49,340 –> 00:03:49,600
Joana: Sim.
{{Joana: Yes.}}
66
00:03:49,600 –> 00:03:51,510
Joel: Ou fazer uma coisa com tempo?
{{Joel: Or to do something with time?}}
67
00:03:51,510 –> 00:03:55,890
Joana: Sim, não tens que fazer hoje, podes fazer entre hoje, amanhã e o dia a seguir,
{{Joana: Yes, you don’t have to do it today, you can do it between today, tomorrow, and the following day,}}
68
00:03:55,890 –> 00:04:00,290
Joana: se o resultado for melhor do que fazer rápido e agora.
{{Joana: if the result is better than doing it quickly and now.}}
69
00:04:00,290 –> 00:04:05,630
Joel: E daí vem a vossa reputação de serem preguiçosos, não é?
{{Joel: And that’s where your reputation for being lazy comes from, isn’t it?}}
70
00:04:05,630 –> 00:04:07,210
Joana: Sim! Lentos, sim.
{{Joana: Yes! Slow, yes.}}
71
00:04:07,210 –> 00:04:09,880
Joana: Há outra coisa que justifica o ritmo. É a temperatura.
{{Joana: There’s another thing that justifies the pace. It’s the temperature.}}
72
00:04:09,880 –> 00:04:13,580
Joana: No verão é muito quente, mais quente do que em Lisboa,
{{Joana: In summer it’s very hot, hotter than in Lisbon,}}
73
00:04:13,580 –> 00:04:15,690
Joana: e no inverno é muito frio.
{{Joana: and in winter it’s very cold.}}
74
00:04:15,690 –> 00:04:19,580
Joel: Ok. Mais alguma coisa que queiras dizer?
{{Joel: Ok. Anything else you want to say?}}
75
00:04:19,580 –> 00:04:23,320
Joana: Só para terminar, a melhor forma de conhecer o Alentejo é ir ao Alentejo.
{{Joana: Just to finish, the best way to get to know the Alentejo is to go to the Alentejo.}}
76
00:04:23,320 –> 00:04:26,480
Joel: Eu já visitei, gostei muito.
{{Joel: I’ve visited there, I really liked it.}}
77
00:04:26,480 –> 00:04:29,880
Joana: Onde foste? Joel: Nós fizemos a [Rota] Vicentina.
{{Joana: Where did you go? Joel: We did the Rota Vicentina (trail).}}
78
00:04:29,880 –> 00:04:31,810
Joana: A Rota Vicentina.
{{Joana: The Rota Vicentina.}}
79
00:04:31,810 –> 00:04:36,760
Joana: Então, isso, acho que é entre Alentejo e Algarve.
{{Joana: So, that, I think, is between Alentejo and Algarve.}}
80
00:04:36,760 –> 00:04:41,280
Joana: Sim. Os alentejanos do interior dizem que o litoral,
{{Joana: Yes. The inland Alentejo people say that the coast,}}
81
00:04:41,280 –> 00:04:43,980
Joana: ou seja, toda a região junto à praia, não é Alentejo.
{{Joana: that is, the whole region by the beach, is not Alentejo.}}
82
00:04:43,980 –> 00:04:45,010
Joel: Oh, não?
{{Joel: Oh, no?}}
83
00:04:45,010 –> 00:04:46,140
Joana: Porque é diferente.
{{Joana: Because it’s different.}}
84
00:04:46,140 –> 00:04:46,690
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
85
00:04:46,690 –> 00:04:52,370
Joana: A forma de vida é diferente. Junto à costa, vive-se muito da pesca, do peixe…
{{Joana: The way of life is different. By the coast, you live a lot from fishing, from fish…}}
86
00:04:52,370 –> 00:04:54,150
Joana: A temperatura é diferente…
{{Joana: The temperature is different…}}
87
00:04:54,150 –> 00:04:56,100
Joel: Mais fresquinho?
{{Joel: Cooler?}}
88
00:04:56,100 –> 00:04:59,770
Joana: É mais fresco, sim. Junto ao mar, sim, mais fresco.
{{Joana: It’s cooler, yes. By the sea, yes, it’s cooler.}}
89
00:04:59,770 –> 00:05:01,620
Joana: E circula mais gente, naturalmente.
{{Joana: And there are more people around, naturally.}}
90
00:05:01,620 –> 00:05:06,090
Joana: No interior do Alentejo, vive um povo desterrado.
{{Joana: In the interior of the Alentejo, there live exiled people. (They are isolated)}}
91
00:05:06,090 –> 00:05:09,380
Joana: Não vive junto à capital, mas não é Espanha.
{{Joana: They don’t live near the capital, but it’s not Spain.}}
92
00:05:09,380 –> 00:05:10,420
Joel: Qual foi a palavra? Des…
{{Joel: What was that word? Des…}}
93
00:05:10,420 –> 00:05:11,370
Joana: Desterrado.
{{Joana: Exiled.}}
94
00:05:11,370 –> 00:05:13,430
Joana: É fora do terreno?
{{Joana: Is it off the land?}}
95
00:05:13,430 –> 00:05:14,380
Joel: Desterrado.
{{Joel: Exiled.}}
96
00:05:14,380 –> 00:05:14,590
Joana: Desterrado.
{{Joana: Exiled.}}
97
00:05:14,590 –> 00:05:17,670
Joel: Sim, estou a ver a palavra terra, desterrado.
{{Joel: Yes, I see the word land, exiled.}}
98
00:05:17,670 –> 00:05:20,230
Joana: Sim. Acontece muito junto às regiões de fronteira,
{{Joana: Yes. It happens a lot near border regions,}}
99
00:05:20,230 –> 00:05:25,150
Joana: que é povos que facilmente poderiam pertencer ao outro território que não o nosso.
{{Joana: which are peoples who could easily belong to a territory other than ours.}}
100
00:05:25,150 –> 00:05:28,220
Joana: Então, somos portugueses-espanhóis.
{{Joana: So, we’re Portuguese-Spanish.}}
101
00:05:28,220 –> 00:05:33,850
Joel: Ok. Olha, eu acho que o teu primeiro episódio do nosso podcast foi um sucesso.
{{Joel: Okay. Look, I think your first episode of our podcast was a success.}}
102
00:05:33,850 –> 00:05:34,500
Joana: Achas?
{{Joana: You think so?}}
103
00:05:34,500 –> 00:05:35,050
Joel: Dá cá mais cinco.
{{Joel: Give me five.}}
104
00:05:35,050 –> 00:05:36,140
Joana: Ok!
{{Joana: Ok!}}
105
00:05:36,140 –> 00:05:38,690
Joel: Até à próxima!
{{Joel: See you next time!}}
106
00:05:38,690 –> 00:05:40,752
Joana: Até à próxima!
{{Joana: See you next time!}}
Uma Alentejana em Lisboa
An “Alentejana” in Lisbon
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.23Joana: ...tu dizes só para me convenceres a sentar aqui. Joana: ...you say just to convince me to sit here.
- 00:00:044.86Joel: Tu não és o Rui? Joel: You aren't Rui?
- 00:00:066.29Joana: Não, mas pareço. Joana: No, but I look like it.
- 00:00:077.79Joel: Estás diferente. Esta é a Joana, que trabalha connosco, Joel: You look different. This is Joana, who works with us,
- 00:00:1111.27Joel: e eu consegui convencê-la a gravar um episódio do nosso podcast, Joel: and I managed to convince her to record an episode of our podcast,
- 00:00:1616.08Joel: porque o Rui não está aqui. E... É a tua primeira vez a gravar um podcast? Joel: because Rui isn't here. E... Is this your first time recording a podcast?
- 00:00:2121.65Joana: É. Joana: It is.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
When Joel says “Ainda tens um bocadinho de pronúncia”, i think this is a reference to the accent, or sotaque, but does the use of the word “pronúncia” give this a different type of context?
Olá! Between “pronúncia [alentejana]” and “sotaque alentejano”, there’s no real difference in meaning, just in wording. So, the word choice is of no consequence here.
I like this style of podcast because it is an interesting conversation and new faces are more entertaining and you still learn not only the language but as well something about Portugal.