1
00:00:02,136 –> 00:00:04,126
Joel: Vá vá, ‘bora, não temos muito tempo.
{{Joel: Come on, let’s go, we don’t have much time.}}
2
00:00:04,126 –> 00:00:06,985
Rui: Olá, bem-vindos!
{{Rui: Hello, welcome!}}
3
00:00:06,985 –> 00:00:09,079
Joel: Bem-vindos a mais um episódio de…
{{Joel: Welcome to another episode of…}}
4
00:00:09,079 –> 00:00:10,687
Rui: Practice Portuguese!
{{Rui: Practice Portuguese!}}
5
00:00:10,687 –> 00:00:11,747
Joel: Podcast.
{{Joel: Podcast.}}
6
00:00:11,747 –> 00:00:14,367
Rui: The podcast comeback.
{{Rui: The podcast comeback.}}
7
00:00:14,367 –> 00:00:15,767
Joel: The revival.
{{Joel: The revival.}}
8
00:00:15,767 –> 00:00:18,277
The new generation.
{{The new generation.}}
9
00:00:18,277 –> 00:00:22,146
Rui: E hoje vamos falar de Lisboa.
{{Rui: And today we’re going to talk about Lisbon.}}
10
00:00:22,146 –> 00:00:25,956
Joel: Lisboa, also known as Lisbon, Lisbona.
{{Joel: Lisboa, also known as Lisbon, Lisbona.}}
11
00:00:25,956 –> 00:00:32,526
Rui: Joel, para ti, quais são as melhores zonas para viver?
{{Rui: Joel, what do you think are the best areas to live?}}
12
00:00:32,526 –> 00:00:33,236
Joel: Em Lisboa?
{{Joel: In Lisbon?}}
13
00:00:33,236 –> 00:00:33,679
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
14
00:00:33,679 –> 00:00:38,979
Joel: Bem, pessoalmente, eu gosto da zona fora da zona histórica.
{{Joel: Well, personally, I like the area outside the historic area.}}
15
00:00:38,979 –> 00:00:42,882
Perto das Avenidas Novas. É a zona que é mais plana, não é?
{{Around Avenidas Novas. It’s the area that’s the flattest, isn’t it?}}
16
00:00:42,882 –> 00:00:45,572
Rui: Sim, Avenidas Novas…
{{Rui: Yes, Avenidas Novas…}}
17
00:00:45,572 –> 00:00:47,212
Joel: Ah, e isso inclui o quê?
{{Joel: Ah, and that includes what?}}
18
00:00:47,212 –> 00:00:48,099
Campo Pequeno?
{{Campo Pequeno?}}
19
00:00:48,099 –> 00:00:51,379
Rui: Campo Pequeno, Saldanha…
{{Rui: Campo Pequeno, Saldanha…}}
20
00:00:51,379 –> 00:00:52,069
Joel: Areeiro.
{{Joel: Areeiro.}}
21
00:00:52,069 –> 00:00:53,649
Rui: Entrecampos.
{{Rui: Entrecampos.}}
22
00:00:53,649 –> 00:00:54,549
Joel: Alvalade.
{{Joel: Alvalade.}}
23
00:00:54,549 –> 00:00:55,619
Rui: Areeiro, não sei se…
{{Rui: Areeiro, I don’t know if…}}
24
00:00:55,619 –> 00:00:58,001
Não, Areeiro, não está, e Alvalade…
{{No, Areeiro, it’s not, and Alvalade…}}
25
00:00:58,001 –> 00:01:01,886
Não, não fazem parte das Avenidas Novas, mas também é uma zona plana.
{{No, they’re not part of Avenidas Novas, but it’s also a flat area.}}
26
00:01:01,886 –> 00:01:06,057
São bairros mais residenciais que as Avenidas Novas até,
{{They’re more residential neighborhoods than Avenidas Novas even,}}
27
00:01:06,057 –> 00:01:10,569
porque eu diria que as Avenidas Novas têm mais trânsito.
{{because I’d say Avenidas Novas has more traffic.}}
28
00:01:10,569 –> 00:01:17,271
São aquelas avenidas principais, a Avenida da República, Avenida de Berlim… Sim.
{{There are those main avenues, Avenida da República, Avenida de Berlim… Yes.}}
29
00:01:17,271 –> 00:01:22,043
Joel: Também gosto [da] Expo porque é uma zona mais moderna
{{Joel: I also like Expo because it’s a more modern area}}
30
00:01:22,043 –> 00:01:25,443
e eu acho que tem muita oferta em termos de restaurantes.
{{and I think it has a lot to offer in terms of restaurants.}}
31
00:01:25,443 –> 00:01:26,763
Mas…
{{But…}}
32
00:01:26,763 –> 00:01:28,533
Rui: A Expo é Parque das Nações.
{{Rui: Expo is Parque das Nações.}}
33
00:01:28,533 –> 00:01:29,713
Joel: Sim, sim.
{{Joel: Yes, yes.}}
34
00:01:29,713 –> 00:01:30,629
Rui: Parque das Nações.
{{Rui: Parque das Nações.}}
35
00:01:30,629 –> 00:01:31,657
Joel: Ah! Ok.
{{Joel: Ah! Ok.}}
36
00:01:31,657 –> 00:01:32,486
Rui: Era. Sim.
{{Rui: It was. Yes.}}
37
00:01:32,486 –> 00:01:36,229
Chamava-se Expo porque foi onde aconteceu a Expo
{{It was called Expo because that’s where Expo took place}}
38
00:01:36,229 –> 00:01:38,800
em mil novecentos e noventa e oito, a exibição mundial.
{{in 1998, the world exhibition.}}
39
00:01:38,800 –> 00:01:41,186
Joel: Mas a zona oficial é Parque das Nações?
{{Joel: But the official area is Parque das Nações?}}
40
00:01:41,186 –> 00:01:41,643
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
41
00:01:41,643 –> 00:01:46,429
Joel: Ok. Então, tem muita oferta, mas eu acho que sempre que vou lá,
{{Joel: Ok. So, it has a lot to offer, but I find that every time I go there,}}
42
00:01:46,429 –> 00:01:49,286
a qualquer hora do dia, comparado com o resto de Lisboa,
{{at any time of day, compared to the rest of Lisbon,}}
43
00:01:49,286 –> 00:01:51,668
parece que há mais oferta do que pessoas lá.
{{there seems to be more to offer than people there.}}
44
00:01:51,668 –> 00:01:52,371
Rui: Ah, sim.
{{Rui: Ah, yes.}}
45
00:01:52,371 –> 00:01:55,571
Joel: As ruas são muito largas e há poucas pessoas,
{{Joel: The streets are very wide and there are few people,}}
46
00:01:55,571 –> 00:02:02,057
especialmente quando comparas com a zona [do] Terreiro do Paço, por exemplo.
{{especially when you compare it to the Terreiro do Paço area, for example.}}
47
00:02:02,057 –> 00:02:05,004
Rui: Sim, pois. Ou o Bairro Alto.
{{Rui: Yeah, right. Or Bairro Alto.}}
48
00:02:05,004 –> 00:02:06,629
Mas eu gosto… eu concordo.
{{But I like it… I agree.}}
49
00:02:06,629 –> 00:02:10,486
Para mim, são zonas planas, porque já morámos em zonas…
{{For me, they’re flat areas, because we’ve lived in areas…}}
50
00:02:10,486 –> 00:02:14,059
nas colinas e dificulta o dia a dia.
{{on the hills and it makes everyday life difficult.}}
51
00:02:14,059 –> 00:02:18,092
Então, planas, com pouco trânsito, parques.
{{So, flat, with little traffic, parks.}}
52
00:02:18,092 –> 00:02:20,515
Alvalade, Areeiro.
{{Alvalade, Areeiro.}}
53
00:02:20,515 –> 00:02:22,157
Joel: Mas isso é para viver.
{{Joel: But that’s for living.}}
54
00:02:22,157 –> 00:02:27,614
Se alguém estiver a planear só um fim de semana ou qualquer coisa,
{{If someone is planning just a weekend or something,}}
55
00:02:27,614 –> 00:02:29,714
eu acho que a zona histórica…
{{I think the historic area…}}
56
00:02:29,714 –> 00:02:30,365
Rui: É mais gira.
{{Rui: It’s cooler.}}
57
00:02:30,365 –> 00:02:31,986
Joel: É mais interessante, sim.
{{Joel: It’s more interesting, yes.}}
58
00:02:31,986 –> 00:02:35,514
Rui: Sim. O que eu gosto de Lisboa é que tem uma dimensão
{{Rui: Yes. What I like about Lisbon is that it has a size}}
59
00:02:35,514 –> 00:02:39,200
que quase dá para conhecer a cidade toda a pé,
{{such that you can almost get to know the whole city on foot,}}
60
00:02:39,200 –> 00:02:43,240
que é muito raro numa capital dum país.
{{which is very rare in a country’s capital.}}
61
00:02:43,240 –> 00:02:44,114
Joel: Pois.
{{Joel: Yeah.}}
62
00:02:44,114 –> 00:02:48,629
Rui: As capitais normalmente são cidades tão grandes que tens que apanhar transportes,
{{Rui: Capital cities are usually so big that you have to take (public) transport,}}
63
00:02:48,629 –> 00:02:53,129
e em Lisboa, se tu realmente quiseres, podes fazer tudo a pé.
{{and in Lisbon, if you really want to, you can do everything on foot.}}
64
00:02:53,129 –> 00:02:54,555
Demora, mas podes.
{{It takes a while, but you can.}}
65
00:02:54,555 –> 00:03:00,735
Joel: O que achas que é um aspecto negativo de Lisboa, de viver em Lisboa?
{{Joel: What do you think is a negative aspect of Lisbon, of living in Lisbon?}}
66
00:03:00,735 –> 00:03:09,000
Rui: Um aspecto negativo de viver em Lisboa?
{{Rui: A negative aspect of living in Lisbon?}}
67
00:03:09,000 –> 00:03:10,280
Joel: É tudo fantástico!
{{Joel: It’s all fantastic!}}
68
00:03:10,280 –> 00:03:11,580
Não tens queixa nenhuma.
{{You don’t have any complaints.}}
69
00:03:11,580 –> 00:03:17,313
Rui: Não, acho que há demasiado cocó de cão nos passeios.
{{Rui: No, I think there’s too much dog poo on the sidewalks.}}
70
00:03:17,313 –> 00:03:20,093
Acho que as pessoas deviam começar…
{{I think people should start…}}
71
00:03:20,093 –> 00:03:22,993
Joel: A multar.
{{Joel: Fining (people).}}
72
00:03:22,993 –> 00:03:25,813
Rui: A apanhar o cocó dos cães dos passeios.
{{Rui: Picking up dog poop from the sidewalks.}}
73
00:03:25,813 –> 00:03:30,391
E nós temos um cão, mas mesmo assim, acho que é ridículo.
{{And we have a dog, but even so, I think it’s ridiculous.}}
74
00:03:30,391 –> 00:03:33,583
Joel: E [a] polícia devia multar mais vezes.
{{Joel: And the police should fine (people) more often.}}
75
00:03:33,583 –> 00:03:34,093
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
76
00:03:34,093 –> 00:03:38,127
Joel: Porque acho que existe uma multa, mas ninguém ‘enforça’ isso, pois não?
{{Joel: Because I think there is a fine, but nobody enforces that, do they?}}
77
00:03:38,127 –> 00:03:40,027
Rui: Sim, ninguém põe em prática.
{{Rui: Yes, nobody puts it into practice.}}
78
00:03:40,027 –> 00:03:43,743
Joel: Burocracia em Lisboa é mais difícil do que fora, não é?
{{Joel: Bureaucracy in Lisbon is more difficult than elsewhere, isn’t it?}}
79
00:03:43,743 –> 00:03:48,386
Rui: Sim, mas muitos serviços já estão no processo de se informatizarem,
{{Rui: Yes, but many services are already in the process of becoming computerized,}}
80
00:03:48,386 –> 00:03:50,807
já se nota muitos serviços online.
{{you can already see many services online.}}
81
00:03:50,807 –> 00:03:55,853
Já se nota muitos serviços mais rápidos e mais online.
{{You can already see many services [that are] faster and more online.}}
82
00:03:55,853 –> 00:03:56,916
Joel: Sim, ok.
{{Joel: Yes, ok.}}
83
00:03:56,916 –> 00:03:58,357
Rui: Acho que está a melhorar nesse aspecto.
{{Rui: I think it’s getting better in that respect.}}
84
00:03:58,357 –> 00:03:59,147
Pelo menos, está…
{{At least, it is…}}
85
00:03:59,147 –> 00:04:00,237
Joel: Esperemos que sim.
{{Joel: Let’s hope so.}}
86
00:04:00,237 –> 00:04:01,843
Rui: …está a caminho.
{{Rui: …it’s on the way.}}
87
00:04:01,843 –> 00:04:05,529
Os passeios em Lisboa são estreitos,
{{The sidewalks in Lisbon are narrow,}}
88
00:04:05,529 –> 00:04:08,871
mas isso é uma consequência da cidade ser tão antiga.
{{but that’s a consequence of the city being so old.}}
89
00:04:08,871 –> 00:04:13,486
Há um limite para as obras que podes fazer, mesmo que tu queiras melhorar,
{{There’s a limit to the work you can do, even if you want to improve,}}
90
00:04:13,486 –> 00:04:17,086
criar passeios muito grandes, é difícil.
{{creating very large sidewalks is difficult.}}
91
00:04:17,086 –> 00:04:23,367
As ciclovias também estão a aumentar, mas eu acho que são poucas, as ciclovias.
{{Bicycle paths are also increasing, but I think there are too few, the bicycle paths.}}
92
00:04:23,367 –> 00:04:25,777
Joel: Uma outra ‘ponta negativa’ para…
{{Joel: Another negative point for…}}
93
00:04:25,777 –> 00:04:26,800
Rui: “Ponto negativo.”
{{Rui: Negative point.}}
94
00:04:26,800 –> 00:04:31,229
Joel: Ponto negativo para um estrangeiro é praticar a língua,
{{Joel: A negative point for a foreigner is practicing the language,}}
95
00:04:31,229 –> 00:04:39,147
porque eu acho que os lisboetas estão sempre à espera de receber turistas.
{{because I think Lisboners are always waiting to receive tourists.}}
96
00:04:39,147 –> 00:04:42,657
E eles não sabem que vocês querem aprender português.
{{And they don’t know that you want to learn Portuguese.}}
97
00:04:42,657 –> 00:04:48,900
Então, eu acho que muitas vezes é mais difícil praticar português dentro de Lisboa.
{{So, I think it’s often more difficult to practice Portuguese inside Lisbon.}}
98
00:04:48,900 –> 00:04:53,329
Então, se estiverem a planear uma viagem para esse objetivo,
{{So, if you’re planning a trip for that purpose,}}
99
00:04:53,329 –> 00:04:58,767
se calhar é melhor explorar as zonas fora de Lisboa também, não é?
{{maybe it’s better to explore areas outside Lisbon as well, isn’t it?}}
100
00:04:58,767 –> 00:04:59,286
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
101
00:04:59,286 –> 00:05:02,257
Se quiserem praticar português, é melhor irem para o interior,
{{If you want to practice Portuguese, it’s best to go inland,}}
102
00:05:02,257 –> 00:05:07,122
para as cidades mais pequenas, mais rurais, aldeias…
{{to the smaller, more rural towns, villages…}}
103
00:05:07,122 –> 00:05:14,306
E alguns aspectos que tu achas que surpreendem os estrangeiros?
{{And what are some of the things that you think foreigners are surprised by?}}
104
00:05:14,306 –> 00:05:16,066
Joel: Tu tens alguma resposta para isso.
{{Joel: You have an answer for that.}}
105
00:05:16,066 –> 00:05:17,446
Rui: O que é que surpreende os estrangeiros?
{{Rui: What surprises foreigners?}}
106
00:05:17,446 –> 00:05:18,426
O rio.
{{The river.}}
107
00:05:18,426 –> 00:05:23,466
Há muitos estrangeiros que não percebem se é um lago, se é o mar.
{{There are many foreigners who don’t understand if it’s a lake, if it’s the sea.}}
108
00:05:23,466 –> 00:05:28,716
Porque é um rio muito largo, então é um corpo de água muito grande.
{{Because it’s a very wide river, so it’s a very large body of water.}}
109
00:05:28,716 –> 00:05:29,543
A luz.
{{The light.}}
110
00:05:29,543 –> 00:05:34,243
Porque como os prédios em Lisboa têm cores pastéis e coloridas –
{{Because as the buildings in Lisbon are pastel and colourful -}}
111
00:05:34,243 –> 00:05:39,586
amarelo, azul, cor de rosa – eu acho que o sol, quando bate na cidade,
{{yellow, blue, pink – I think the sun, when it hits the city,}}
112
00:05:39,586 –> 00:05:42,343
dá uma cor muito bonita à cidade.
{{gives the city a very beautiful colour.}}
113
00:05:42,343 –> 00:05:47,429
Então, o pôr do sol e o “golden hour”, como se chama,
{{Then the sunset and the ‘golden hour’, as it’s called,}}
114
00:05:47,429 –> 00:05:50,743
faz a cidade ficar com uma cor muito típica.
{{gives the city a very typical colour.}}
115
00:05:50,743 –> 00:05:55,037
Eu acho que é uma cor muito de Lisboa e surpreende os estrangeiros.
{{I think it’s a very Lisbon colour and it surprises foreigners.}}
116
00:05:55,037 –> 00:05:58,290
Joel: Provavelmente depende na altura do ano.
{{Joel: It probably depends on the time of year.}}
117
00:05:58,290 –> 00:05:59,580
Depende “na”, ou depende “da”?
{{Depends “in the”, or depends “on the”?}}
118
00:05:59,580 –> 00:06:00,271
Rui: “Da.”
{{Rui: “Da.”}}
119
00:06:00,271 –> 00:06:04,771
Joel: Depende da altura do ano, mas há muitos outros turistas,
{{Joel: It depends on the time of year, but there are lots of other tourists,}}
120
00:06:04,771 –> 00:06:07,620
então, acho que isso às vezes surpreende os turistas.
{{so I think that sometimes surprises the tourists.}}
121
00:06:07,620 –> 00:06:09,300
Rui: A quantidade de turistas.
{{Rui: The amount of tourists.}}
122
00:06:09,300 –> 00:06:10,620
Joel: A quantidade, sim.
{{Joel: The amount, yes.}}
123
00:06:10,620 –> 00:06:12,900
Acho que há mais do que antigamente, não é?
{{I think there are more than before, don’t you?}}
124
00:06:12,900 –> 00:06:16,815
Rui: Sim, há sempre turistas o ano inteiro agora.
{{Rui: Yes, there are always tourists all year round now.}}
125
00:06:16,815 –> 00:06:18,600
Antigamente era só no verão.
{{In the past it was only in the summer.}}
126
00:06:18,600 –> 00:06:22,500
Joel: Há outra coisa que surpreende, mas se calhar isto é para Portugal,
{{Joel: There’s another thing that’s surprising, but maybe this is for Portugal,}}
127
00:06:22,500 –> 00:06:26,571
para todo o Portugal, é os horários dos restaurantes.
{{for the whole of Portugal, and that’s the restaurant schedules.}}
128
00:06:26,571 –> 00:06:31,829
Se alguém estiver à procura dum restaurante para almoçar,
{{If someone is looking for a restaurant for lunch,}}
129
00:06:31,829 –> 00:06:34,465
sei lá, ao meio dia ou às três…
{{whatever, at noon or at 3…}}
130
00:06:34,465 –> 00:06:35,335
Rui: Ou às quatro.
{{Rui: Or at 4.}}
131
00:06:35,335 –> 00:06:36,175
Joel: Às quatro.
{{Joel: At 4.}}
132
00:06:36,175 –> 00:06:37,916
Rui: É muito difícil.
{{Rui: It’s very difficult.}}
133
00:06:37,916 –> 00:06:39,533
Joel: Jantar é mais complicado, não é?
{{Joel: Dinner is more complicated, isn’t it?}}
134
00:06:39,533 –> 00:06:40,100
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
135
00:06:40,100 –> 00:06:44,586
Comer fora dos horários do almoço e do jantar é complicado
{{Eating outside of lunch and dinner times is complicated}}
136
00:06:44,586 –> 00:06:49,523
se não for num centro comercial ou numa cadeia de fast food, por exemplo.
{{if it’s not in a shopping center or a fast food chain, for example.}}
137
00:06:49,523 –> 00:06:53,083
Ir a um restaurante para almoçar às quatro, o restaurante vai estar fechado.
{{Going to a restaurant for lunch at 4, the restaurant will be closed.}}
138
00:06:53,083 –> 00:06:58,657
Abre para almoço e depois fecha e depois volta a abrir às sete, sete e tal.
{{It opens for lunch and then closes and then opens again at 7, 7 or so.}}
139
00:06:58,657 –> 00:07:02,514
Portanto, os restaurantes fora dos horários normais estão fechados,
{{So restaurants outside the normal hours are closed,}}
140
00:07:02,514 –> 00:07:04,700
e isso surpreende os estrangeiros, eu acho.
{{and that surprises foreigners, I think.}}
141
00:07:04,700 –> 00:07:07,786
Se tu fores a Toronto, o restaurante está aberto o dia todo.
{{If you go to Toronto, the restaurant is open all day.}}
142
00:07:07,786 –> 00:07:12,800
Joel: E por outro lado, a vida noturna é muito mais tarde do que no Canadá
{{Joel: And on the other hand, the nightlife is much later than it is in Canada}}
143
00:07:12,800 –> 00:07:15,435
e, provavelmente, nos Estados Unidos também.
{{and probably in the United States as well.}}
144
00:07:15,435 –> 00:07:19,918
Os jovens vão às discotecas à quê, à uma da manhã, duas da manhã?
{{Young people go clubbing at what, 1 in the morning, 2 in the morning?}}
145
00:07:19,918 –> 00:07:23,829
Rui: Tu vais ao Bairro Alto à uma da manhã e esperas um pouco num bar,
{{Rui: You go to Bairro Alto at 1 in the morning and wait in a bar for a while,}}
146
00:07:23,829 –> 00:07:28,538
até às três, três e tal para ires para a discoteca.
{{until 3, 3 or so, to go to the club.}}
147
00:07:28,538 –> 00:07:31,258
Joel: Eu já estou na cama há cinco horas atrás.
{{Joel: I’ve already been in bed for 5 hours.}}
148
00:07:31,258 –> 00:07:33,558
Rui: Sim, e depois vais para a cama muito tarde!
{{Rui: Yes, and then you go to bed very late!}}
149
00:07:33,558 –> 00:07:38,371
Terminas a noite às sete, oito da manhã do dia seguinte.
{{You finish the night at 7, 8 in the morning the next day.}}
150
00:07:38,371 –> 00:07:40,686
Uma coisa que também surpreende os estrangeiros é que
{{One thing that also surprises foreigners is that}}
151
00:07:40,686 –> 00:07:47,829
quando pedem uma salada num restaurante, vem alface, tomate e cebola crua.
{{when they order a salad in a restaurant, it comes with lettuce, tomato, and raw onion.}}
152
00:07:47,829 –> 00:07:48,338
Joel: Pois.
{{Joel: Yeah.}}
153
00:07:48,338 –> 00:07:49,886
Rui: Em fatias.
{{Rui: In slices.}}
154
00:07:49,886 –> 00:07:54,457
Joel: Se tu tivesses de viver numa outra cidade, fora de Lisboa,
{{Joel: If you had to live in another city, outside Lisbon,}}
155
00:07:54,457 –> 00:07:56,948
onde é que tu morarias em Portugal?
{{where would you live in Portugal?}}
156
00:07:56,948 –> 00:07:57,968
Rui: Em Portugal?
{{Rui: In Portugal?}}
157
00:07:57,968 –> 00:08:03,429
Joel: Em Portugal, se tivesses de fazer mudanças amanhã.
{{Joel: In Portugal, if you had to move tomorrow.}}
158
00:08:03,429 –> 00:08:09,543
Rui: Se tivesse que mudar, se calhar mudava para uma cidade na costa,
{{Rui: If I had to move, I’d probably move to a city on the coast,}}
159
00:08:09,543 –> 00:08:12,898
se calhar uma cidade…
{{maybe a city…}}
160
00:08:12,898 –> 00:08:13,588
Ah, é difícil.
{{Ah, it’s difficult.}}
161
00:08:13,588 –> 00:08:16,808
Joel: Com uma bela vista, uma boa vista.
{{Joel: With a pretty view, a good view.}}
162
00:08:16,808 –> 00:08:19,938
Rui: Porto, deve ser bonito morar no Porto.
{{Rui: Porto, it must be nice to live in Porto.}}
163
00:08:19,938 –> 00:08:23,257
Figueira da Foz, adorava mudar para a Figueira da Foz.
{{Figueira da Foz, I’d love to move to Figueira da Foz.}}
164
00:08:23,257 –> 00:08:30,986
Podem pesquisar. Figueira da Foz, Santa Cruz, Ericeira, Cascais…
{{You can search. Figueira da Foz, Santa Cruz, Ericeira, Cascais…}}
165
00:08:30,986 –> 00:08:33,943
só porque é muito organizado, bonito e limpo, mas…
{{just because it’s very organized, beautiful, and clean, but…}}
166
00:08:33,943 –> 00:08:34,666
Joel: E caro.
{{Joel: And expensive.}}
167
00:08:34,666 –> 00:08:36,333
Rui: É preciso dinheiro.
{{Rui: You need money.}}
168
00:08:36,333 –> 00:08:38,973
Mas sim, talvez essas mais na costa.
{{But yes, maybe those more on the coast.}}
169
00:08:38,973 –> 00:08:41,773
Costa Oeste, na zona oeste.
{{West Coast, in the western area.}}
170
00:08:41,773 –> 00:08:43,373
Joel: Mas gostas de Lisboa, não é?
{{Joel: But you like Lisbon, don’t you?}}
171
00:08:43,373 –> 00:08:46,173
Rui: Sim sim, sim, não mudaria…
{{Rui: Yes, yes, I wouldn’t move…}}
172
00:08:46,173 –> 00:08:49,833
só se fosse obrigado, porque eu acho que Lisboa reúne tudo.
{{only if I had to, because I think Lisbon brings everything together.}}
173
00:08:49,833 –> 00:08:52,013
O que é que é fácil fazer em Lisboa?
{{What’s easy to do in Lisbon?}}
174
00:08:52,013 –> 00:08:56,029
O que é que tu pensas que em Lisboa é fácil fazer?
{{What do you think is easy to do in Lisbon?}}
175
00:08:56,029 –> 00:08:59,214
Joel: Comparado com o resto do país, se calhar fazer compras
{{Joel: Compared to the rest of the country, maybe shopping,}}
176
00:08:59,214 –> 00:09:04,086
porque podes pesquisar e encontrar qualquer loja que esteja no país.
{{because you can search and find any store that’s in the country.}}
177
00:09:04,086 –> 00:09:09,223
Encontras em Lisboa, provavelmente a vinte minutos de distância, não é?
{{You’ll find [it] in Lisbon, probably 20 minutes away, right?}}
178
00:09:09,223 –> 00:09:14,123
Num centro comercial ou numa avenida principal.
{{In a shopping center or on a main avenue.}}
179
00:09:14,123 –> 00:09:18,900
Ah, e acho que muitas pessoas vêm aqui para negócios.
{{Ah, and I think a lot of people come here for business.}}
180
00:09:18,900 –> 00:09:20,914
Rui: Eu acho que tem um pouco a ver com o que eu disse há pouco
{{Rui: I think it has a bit to do with what I said earlier}}
181
00:09:20,914 –> 00:09:22,352
da cidade ser pequena.
{{about the city being small.}}
182
00:09:22,352 –> 00:09:25,282
Em Lisboa, é fácil ir de uma zona à outra.
{{In Lisbon, it’s easy to get from one area to another.}}
183
00:09:25,282 –> 00:09:26,786
Joel: Se não apanhares trânsito.
{{Joel: If you don’t hit traffic.}}
184
00:09:26,786 –> 00:09:27,686
Rui: Não, a pé.
{{Rui: No, on foot.}}
185
00:09:27,686 –> 00:09:28,357
Joel: Ah, ok!
{{Joel: Ah, ok!}}
186
00:09:28,357 –> 00:09:32,786
Rui: A pé ou de bicicleta, é muito rápido chegar a uma zona da cidade.
{{Rui: On foot or by bicycle, it’s very quick to get to an area of the city.}}
187
00:09:32,786 –> 00:09:36,029
Isso é uma vantagem de Lisboa.
{{That’s an advantage of Lisbon.}}
188
00:09:36,029 –> 00:09:39,286
Rui: E o que é que é difícil fazer em Lisboa?
{{Rui: And what’s difficult to do in Lisbon?}}
189
00:09:39,286 –> 00:09:41,029
Para mim, correr.
{{For me, running.}}
190
00:09:41,029 –> 00:09:42,136
Joel: Ah, sim.
{{Joel: Oh, yes.}}
191
00:09:42,136 –> 00:09:45,526
Ah, tu corres dez metros e já tens que parar.
{{Ah, you run 10 meters and you already have to stop.}}
192
00:09:45,526 –> 00:09:46,226
Rui: Não dá.
{{Rui: It’s not possible.}}
193
00:09:46,226 –> 00:09:49,200
É uma cidade que não é fácil sair à rua e fazer uma corrida.
{{It’s a city where it’s not easy to go out and run.}}
194
00:09:49,200 –> 00:09:52,114
Ou estás na estrada, ou estás num passeio que é estreito
{{You’re either on the road, or you’re on a sidewalk that’s narrow}}
195
00:09:52,114 –> 00:09:54,486
e está cheio de pessoas.
{{and full of people.}}
196
00:09:54,486 –> 00:09:58,400
Joel: Então onde podes ir em Lisboa para fazer uma corrida?
{{Joel: So where can you go in Lisbon to run?}}
197
00:09:58,400 –> 00:10:03,014
Rui: Ou pegas no carro ou na bicicleta e vais até um local,
{{Rui: Either you take your car or your bike and go to a place,}}
198
00:10:03,014 –> 00:10:09,257
como, por exemplo, Monsanto, a zona do Parque das Nações, junto ao rio.
{{like Monsanto, the Parque das Nações area, by the river.}}
199
00:10:09,257 –> 00:10:15,786
Sim, aí dá para correr, mas sair de casa e começar a correr é complicado.
{{Yes, you can run there, but leaving the house and starting to run is complicated.}}
200
00:10:15,786 –> 00:10:16,271
Joel: É.
{{Joel: It is.}}
201
00:10:16,271 –> 00:10:19,971
Sempre senti isso em todos os sítios onde já moramos.
{{I’ve always felt that in all the places we’ve lived.}}
202
00:10:19,971 –> 00:10:21,526
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
203
00:10:21,526 –> 00:10:24,526
Joel: E tens que evitar o cocó dos cães.
{{Joel: And you have to avoid the dog poo.}}
204
00:10:24,526 –> 00:10:27,416
Rui: E tens que evitar, tens que saltar por cima dos cocós.
{{Rui: And you have to avoid it, you have to jump over the poo.}}
205
00:10:27,416 –> 00:10:28,469
Joel: See what I did there?
{{Joel: See what I did there?}}
206
00:10:28,469 –> 00:10:29,516
I brought it back.
{{I brought it back.}}
207
00:10:29,516 –> 00:10:30,881
Rui: Ah, ok.
{{Rui: Ah, ok.}}
208
00:10:30,881 –> 00:10:31,946
Até à próxima!
{{See you next time!}}
209
00:10:31,946 –> 00:10:33,686
Joel: Até a próxima!
{{Joel: See you next time!}}
A Vida em Lisboa
Life in Lisbon
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:022.136Joel: Vá vá, 'bora, não temos muito tempo. Joel: Come on, let's go, we don't have much time.
- 00:00:044.126Rui: Olá, bem-vindos! Rui: Hello, welcome!
- 00:00:066.985Joel: Bem-vindos a mais um episódio de... Joel: Welcome to another episode of...
- 00:00:099.079Rui: Practice Portuguese! Rui: Practice Portuguese!
- 00:00:1010.687Joel: Podcast. Joel: Podcast.
- 00:00:1111.747Rui: The podcast comeback. Rui: The podcast comeback.
- 00:00:1414.367Joel: The revival. Joel: The revival.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.