1
00:00:01,050 –> 00:00:11,070
Joel: Welcome back to the Late Late Show with Joel Rendall, featuring Rui Coimbra, from Portugal.
{{Joel: Welcome back to the Late Late Show with Joel Rendall, featuring Rui Coimbra, from Portugal.}}
2
00:00:11,070 –> 00:00:15,600
Joel: That’s a bad intro. Hoje vamos falar de restaurantes, não é?
{{Joel: That’s a bad intro. Today we’re going to talk about restaurants, aren’t we?}}
3
00:00:15,600 –> 00:00:16,420
Rui: Boa.
{{Rui: Good.}}
4
00:00:16,420 –> 00:00:18,650
Joel: Sempre um tema interessante.
{{Joel: Always an interesting topic.}}
5
00:00:18,650 –> 00:00:22,360
Joel: A que horas é que tu gostas de jantar no restaurante?
{{Joel: What time do you like to dine in a restaurant?}}
6
00:00:22,360 –> 00:00:23,330
Rui: Num restaurante?
{{Rui: In a restaurant?}}
7
00:00:23,330 –> 00:00:25,220
Joel: Num restaurante.
{{Joel: In a restaurant.}}
8
00:00:25,220 –> 00:00:32,770
Rui: Bem, agora, com esta idade, com a nossa vida, a hora que prefiro é sete e meia.
{{Rui: Well, now, at this age, with our life, the time I prefer is 7:30.}}
9
00:00:32,770 –> 00:00:34,160
Joel: Sete e meia
{{Joel: 7:30}}
10
00:00:34,160 –> 00:00:37,140
Rui: Uma hora que permita jantar com calma num restaurante,
{{Rui: A time that allows you to dine calmly in a restaurant,}}
11
00:00:37,140 –> 00:00:40,590
Rui: chegar a casa e ainda ver um bocadinho de televisão.
{{Rui: get home and still watch a little bit of television.}}
12
00:00:40,590 –> 00:00:48,320
Rui: Mas se me perguntasses isso há doze anos… Dez, onze.
{{Rui: But if you’d asked me that 12 years ago… 10:00, 11:00.}}
13
00:00:48,320 –> 00:00:55,410
Rui: Aliás, às vezes até dava jeito que fosse tarde, porque se íamos beber um copo a seguir,
{{Rui: In fact, sometimes it was better that it was late, because if we were going for a drink afterwards,}}
14
00:00:55,410 –> 00:00:58,620
Rui: ias do restaurante diretamente para um bar.
{{Rui: you’d go straight from the restaurant to a bar.}}
15
00:00:58,620 –> 00:01:05,470
Rui: Então, quanto mais tarde, mais provável era que o bar estivesse aberto.
{{Rui: So the later it was, the more likely it was that the bar would be open.}}
16
00:01:05,470 –> 00:01:10,980
Joel: Ok. E depois ias [à] discoteca, e depois o after party.
{{Joel: Okay. And then you’d go to the club, and then the after party.}}
17
00:01:10,980 –> 00:01:14,140
Rui: Não, afters não, só discoteca. E tu?
{{Rui: No, not after (parties), just the club. And you?}}
18
00:01:14,140 –> 00:01:19,700
Joel: Pelas mesmos razões, seis. Ou dezoito.
{{Joel: For the same reasons, 6:00. Or 18:00.}}
19
00:01:19,700 –> 00:01:25,530
Rui: Por acaso é pena que, em Portugal, os restaurantes não comecem a servir refeições mais cedo,
{{Rui: It’s actually a pity that restaurants in Portugal don’t start serving meals earlier,}}
20
00:01:25,530 –> 00:01:30,220
Rui: mas percebo que com os portugueses não iria funcionar,
{{Rui: but I understand that it wouldn’t work with the Portuguese,}}
21
00:01:30,220 –> 00:01:33,380
Rui: por isso não há razão para o restaurante abrir tão cedo.
{{Rui: so there’s no reason for the restaurant to open so early.}}
22
00:01:33,380 –> 00:01:40,170
Joel: E também gosto de jantar cedo porque assim não tenho que lanchar entre o almoço e o jantar
{{Joel: And I also like to dine early because then I don’t have to snack between lunch and dinner}}
23
00:01:40,170 –> 00:01:44,820
Joel: e acabo por consumir menos calorias, que é muito importante quando alguém está de dieta.
{{Joel: and I end up consuming fewer calories, which is very important when someone is on a diet.}}
24
00:01:44,820 –> 00:01:49,980
Rui: Muito bem visto. Nós estamos sempre de dieta.
{{Rui: Very good point. We’re always on a diet.}}
25
00:01:49,980 –> 00:01:52,940
Joel: Bem, toda a gente está de alguma dieta.
{{Joel: Well, everyone’s on a diet of some kind.}}
26
00:01:52,940 –> 00:01:56,760
Rui: É verdade. E mais? Mais coisas sobre restaurantes.
{{Rui: That’s true. What else? More about restaurants.}}
27
00:01:56,760 –> 00:02:04,720
Joel: Qual é, na tua opinião, o melhor tipo de comida para comer dentro do restaurante?
{{Joel: What do you think is the best type of food to eat in a restaurant?}}
28
00:02:04,720 –> 00:02:11,310
Joel: Porque depois vou perguntar-te qual é o melhor tipo para mandar vir.
{{Joel: Because then I’m going to ask you what’s the best type to order in.}}
29
00:02:11,310 –> 00:02:16,510
Joel: Porque acho que nem toda a comida dá para mandar vir.
{{Joel: Because I don’t think all food can be ordered in.}}
30
00:02:16,510 –> 00:02:21,090
Rui: Sim, nem toda a comida viaja bem. Essa é difícil.
{{Rui: Yes, not all food travels well. That’s a difficult one.}}
31
00:02:21,090 –> 00:02:27,790
Rui: Bem, se a pergunta é só por causa do tipo de comida que viaja bem…
{{Rui: Well, if the question is just about the type of food that travels well…}}
32
00:02:27,790 –> 00:02:29,910
Joel: Sim, vamos começar por aí.
{{Joel: Yes, let’s start there.}}
33
00:02:29,910 –> 00:02:36,670
Rui: Talvez coisas que tenham, por exemplo, muitos molhos, muitas coisas à parte, muitas entradas.
{{Rui: Maybe things that have, for example, lots of sauces, lots of things on the side, lots of starters.}}
34
00:02:36,670 –> 00:02:37,530
Joel: Líquido.
{{Joel: Liquid.}}
35
00:02:37,530 –> 00:02:45,110
Rui: Por exemplo, mexicano, tailandês. Mexicano porque tem vários molhos e os pratos são…
{{Rui: For example, Mexican, Thai. Mexican because there are various sauces and the dishes are…}}
36
00:02:45,110 –> 00:02:49,670
Rui: Podes mandar vir várias coisas, não é um prato que tu comes e já está.
{{Rui: You can order various things, it’s not a dish that you eat and that’s it.}}
37
00:02:49,670 –> 00:02:52,840
Rui: Então, como há muitos “items”…
{{Rui: So, as there are many items…}}
38
00:02:52,840 –> 00:02:53,470
Joel: Elementos.
{{Joel: Elements.}}
39
00:02:53,470 –> 00:02:58,970
Rui: Como há muitos elementos, dá muito trabalho quando a comida chega a casa.
{{Rui: As there are many elements, it’s a lot of work when the food arrives at home.}}
40
00:02:58,970 –> 00:03:02,090
Rui: E no restaurante é mais agradável, é mais prático.
{{Rui: And in the restaurant it’s nicer, it’s more practical.}}
41
00:03:02,090 –> 00:03:05,730
Joel: E quando há muitas embalagens, também sinto-me mais culpado
{{Joel: And when there’s a lot of packaging, I also feel more guilty}}
42
00:03:05,730 –> 00:03:07,960
Joel: pelo lixo que estamos a criar, não é?
{{Joel: for the waste we’re creating, don’t we?}}
43
00:03:07,960 –> 00:03:12,970
Rui: Sim, sim, sim. Mas depois também há pratos que têm que ser montados no restaurante.
{{Rui: Yes, yes, yes. But then there are also dishes that have to be assembled in the restaurant.}}
44
00:03:12,970 –> 00:03:19,220
Rui: Sei lá, risottos, pratos de carne, carne grelhada.
{{Rui: I don’t know, risottos, meat dishes, grilled meat.}}
45
00:03:19,220 –> 00:03:23,630
Rui: É estranho mandar vir, por exemplo, grelhado ou “barbecue”, um churrasco.
{{Rui: It’s strange to order, for example, grilled or barbecued, a barbecue.}}
46
00:03:23,630 –> 00:03:25,640
Rui: Eu acho estranho mandar vir.
{{Rui: I think it’s strange to order.}}
47
00:03:25,640 –> 00:03:32,380
Joel: Ok. Então, se mandarmos vir comida hoje à noite, qual achas a opção mais segura?
{{Joel: Ok. So, if we order food tonight, what do you think is the safest option?}}
48
00:03:32,380 –> 00:03:35,520
Rui: Para mandar vir, a opção mais segura, eu acho que é pizza,
{{Rui: To order in, the safest option, I think it’s pizza,}}
49
00:03:35,520 –> 00:03:37,980
Rui: porque parece que foi feita para mandar vir.
{{Rui: because it seems like it’s made for ordering in.}}
50
00:03:37,980 –> 00:03:44,880
Rui: O sushi hoje em dia também viaja muito bem, se não for um sushi de autor e degustação.
{{Rui: Sushi nowadays also travels very well, if it’s not a signature sushi and tasting.}}
51
00:03:44,880 –> 00:03:47,300
Joel: E se não for maltratado no caminho.
{{Joel: And if it’s not mistreated on the way.}}
52
00:03:47,300 –> 00:03:51,350
Rui: Para mim, são as duas comidas que são…
{{Rui: For me, they’re the two foods that are….}}
53
00:03:51,350 –> 00:03:54,610
Rui: Hambúrgueres, também viajam bem.
{{Rui: Burgers travel well too.}}
54
00:03:54,610 –> 00:03:59,160
Rui: Por isso, hambúrguer, pizza e sushi, para mim, são as coisas óbvias para mandar vir.
{{Rui: So burgers, pizza and sushi are the obvious things for me to order.}}
55
00:03:59,160 –> 00:04:03,450
Rui: Tudo o resto… Nós já mandámos vir, todos os tipos de cozinha,
{{Rui: Everything else… We’ve ordered all kinds of cuisine,}}
56
00:04:03,450 –> 00:04:07,980
Rui: mesmo as que eu falei, mexicano, tailandês…
{{Rui: Even the ones I talked (about), Mexican, Thai…}}
57
00:04:07,980 –> 00:04:11,550
Rui: Mas nunca é a mesma coisa do que comer num restaurante.
{{Rui: But it’s never the same thing as eating in a restaurant.}}
58
00:04:11,550 –> 00:04:17,120
Joel: Eu acho que eu gosto de comer… Como jantamos fora, custa mais,
{{Joel: I think I like to eat… As we dine out, it costs more,}}
59
00:04:17,120 –> 00:04:20,810
Joel: mas eu gosto mais daquelas degustações que fazemos de vez em quando,
{{Joel: But I like those tastings we do from time to time,}}
60
00:04:20,810 –> 00:04:26,380
Joel: em que há vários pratos e a experiência é melhor.
{{Joel: in which there are several dishes and the experience is better.}}
61
00:04:26,380 –> 00:04:31,870
Joel: O serviço é normalmente melhor nesses restaurantes mais chiques.
{{Joel: The service is usually better in those fancier restaurants.}}
62
00:04:31,870 –> 00:04:36,720
Joel: E como não jantamos fora muitas vezes, porque com crianças não é muito fácil,
{{Joel: And since we don’t dine out very often, because with children it’s not very easy,}}
63
00:04:36,720 –> 00:04:41,530
Joel: eu acho que gostamos de juntar o dinheiro para essas experiências de degustação,
{{Joel: I think we like to save the money for those tasting experiences,}}
64
00:04:41,530 –> 00:04:46,350
Joel: do que só comer o tipo de comida que podemos mandar vir facilmente.
{{Joel: rather than just eating the type of food we can easily order in.}}
65
00:04:46,350 –> 00:04:49,180
Rui: Sim, sim, é verdade.
{{Rui: Yes, yes, that’s true.}}
66
00:04:49,180 –> 00:04:54,660
Rui: Degustação é impossível mandar vir, por isso nós guardamos os momentos.
{{Rui: A tasting is impossible to order in, so we save the moments.}}
67
00:04:54,660 –> 00:05:01,720
Joel: E no restaurante, o que é que tu costumas pedir para beber com a refeição?
{{Joel: And in the restaurant, what do you usually order to drink with your meal?}}
68
00:05:01,720 –> 00:05:11,470
Rui: Depende da refeição, mas normalmente eu gosto de beber vinho e água sem gás.
{{Rui: It depends on the meal, but I usually like to drink wine and still water.}}
69
00:05:11,470 –> 00:05:13,070
Joel: Eu gosto da água com gás.
{{Joel: I like sparkling water.}}
70
00:05:13,070 –> 00:05:16,420
Rui: Com gás, gelo e limão, uma coisa muito canadiana.
{{Rui: Sparkling, ice and lemon, a very Canadian thing.}}
71
00:05:16,420 –> 00:05:20,650
Joel: E tu pedes água natural ou água…
{{Joel: And do you order natural (room temperature) water or…}}
72
00:05:20,650 –> 00:05:22,330
Rui: Fresca, sem gás.
{{Rui: Fresh (cold), still (without gas).}}
73
00:05:22,330 –> 00:05:23,350
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
74
00:05:23,350 –> 00:05:29,090
Rui: Sim. E vinho ou sangria. Se tiverem sangria, também é bom.
{{Rui: Yes. And wine or sangria. If they have sangria, that’s good too.}}
75
00:05:29,090 –> 00:05:32,150
Joel: Sim, sangria é bom para partilhar também, é divertido.
{{Joel: Yes, sangria is good to share too, it’s fun.}}
76
00:05:32,150 –> 00:05:38,690
Joel: Mas, muitas vezes, eles enchem o jarro com muito gelo e [muita] fruta
{{Joel: But often they fill the pitcher with lots of ice and lots of fruit}}
77
00:05:38,690 –> 00:05:43,190
Joel: e depois só há um pouco de líquido para beber.
{{Joel: and then there’s only a little liquid to drink.}}
78
00:05:43,190 –> 00:05:45,820
Rui: Sim. Saké, se for japonês.
{{Rui: Yes. Saké, if it’s Japanese.}}
79
00:05:45,820 –> 00:05:49,480
Joel: E tu gostas de pedir café com a tua refeição?
{{Joel: And do you like to order coffee with your meal?}}
80
00:05:49,480 –> 00:05:52,340
Rui: Não, nós bebemos sempre no fim, em Portugal.
{{Rui: No, we always drink it at the end in Portugal.}}
81
00:05:52,340 –> 00:05:53,080
Joel: Claro.
{{Joel: Of course.}}
82
00:05:53,080 –> 00:05:55,330
Rui: Um expresso no final.
{{Rui: An espresso at the end.}}
83
00:05:55,330 –> 00:06:00,810
Rui: A minha mãe adora contar uma história sobre um estrangeiro
{{Rui: My mother loves to tell a story about a foreigner}}
84
00:06:00,810 –> 00:06:06,270
Rui: que pediu uma meia de leite para acompanhar sardinhas assadas no Algarve.
{{Rui: who ordered a “meia de leite” (similar to latte or cafe au lait) to go with grilled sardines in the Algarve.}}
85
00:06:06,270 –> 00:06:07,300
Joel: Queres ligar-lhe?
{{Joel: Do you want to call her?}}
86
00:06:07,300 –> 00:06:09,040
Rui: E os meus pais ficaram chocados. Vamos ligar.
{{Rui: And my parents were shocked. Let’s call.}}
87
00:06:09,040 –> 00:06:12,140
Joel: Vamos ligar.
{{Joel: Let’s call.}}
88
00:06:12,140 –> 00:06:13,660
Rui: Mas não digas que estamos a gravar.
{{Rui: But don’t say we’re recording.}}
89
00:06:13,660 –> 00:06:14,160
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
90
00:06:14,160 –> 00:06:15,860
Rui: Eu vou dizer que é para te contar a história.
{{Rui: I’m going to say it’s to tell you the story.}}
91
00:06:15,860 –> 00:06:19,650
Joel: Olha, isto não foi planeado.
{{Joel: Look, this wasn’t planned.}}
92
00:06:19,650 –> 00:06:20,020
Ana: Alô!
{{Ana: Hello!}}
93
00:06:20,020 –> 00:06:23,380
Rui: Alô! Olha, estás aqui no alta voz.
{{Rui: Hello! Look, you’re here on speakerphone.}}
94
00:06:23,380 –> 00:06:27,910
Rui: Liguei-te para contares ao Joel aquela história dum estrangeiro…
{{Rui: I called you to tell Joel that story about a foreigner…}}
95
00:06:27,910 –> 00:06:31,800
Rui: Que bebida é que ele mandou vir para acompanhar sardinhas assadas?
{{Rui: What drink did he order to go with grilled sardines?}}
96
00:06:31,800 –> 00:06:33,730
Ana: Foi café com leite, um austríaco.
{{Ana: It was coffee with milk, an Austrian.}}
97
00:06:33,730 –> 00:06:35,120
Rui: Café com leite.
{{Rui: Coffee with milk.}}
98
00:06:35,120 –> 00:06:39,030
Ana: Uma chávena grande. Não foi só para ele, foi para a família toda.
{{Ana: A big mug. It wasn’t just for him, it was for the whole family.}}
99
00:06:39,030 –> 00:06:43,380
Rui: E nós estávamos lá e vocês ficaram chocados, não foi?
{{Rui: And we were there and you were shocked, weren’t you?}}
100
00:06:43,380 –> 00:06:45,350
Ana: Estávamos. Foi naquele dia que tu comeste dezanove sardinhas também,
{{Ana: We were. It was that day that you ate 19 sardines too,}}
101
00:06:45,350 –> 00:06:47,720
Ana: que toda a gente ficou chocada.
{{Ana: that everyone was shocked.}}
102
00:06:47,720 –> 00:06:49,280
Rui: Foi? Nesse dia?
{{Rui: Was it? That day?}}
103
00:06:49,280 –> 00:06:54,270
Ana: Nesse dia, queriam que te inscrevêssemos para o concurso do restaurante Piteu.
{{Ana: That day, they wanted us to sign you up for the Piteu restaurant competition.}}
104
00:06:54,270 –> 00:06:57,730
Ana: Quem comesse mais sardinhas ganhava uma grande refeição de marisco.
{{Ana: Whoever ate the most sardines won a big seafood meal.}}
105
00:06:57,730 –> 00:07:02,340
Rui: Era rodízio de sardinhas e esta família mandou vir café com leite
{{Rui: It was a sardine rotation (all-you-can-eat) and this family ordered coffee with milk}}
106
00:07:02,340 –> 00:07:06,210
Rui: para comer com sardinhas. Imagina, sardinha assada, peixe…
{{Rui: to eat with sardines. Imagine, grilled sardines, fish…}}
107
00:07:06,210 –> 00:07:09,940
Joel: Vocês só bebem isso de manhã, não é? Café com leite.
{{Joel: You only drink that in the morning, don’t you? Coffee with milk.}}
108
00:07:09,940 –> 00:07:13,100
Rui: Nem depois da refeição, só ao pequeno-almoço.
{{Rui: Not after a meal, only at breakfast.}}
109
00:07:13,100 –> 00:07:18,450
Ana: O sabor das sardinhas é tão intenso, tão intenso, tão intenso, a peixe…
{{Ana: The taste of sardines is so intense, so intense, so intense, like fish…}}
110
00:07:18,450 –> 00:07:20,870
Ana: É completamente desligado do sabor do café com leite.
{{Ana: It’s completely disconnected from the taste of coffee with milk.}}
111
00:07:20,870 –> 00:07:22,080
Ana: É uma coisa que não tem nada a ver.
{{Ana: It’s something that has nothing to do with it.}}
112
00:07:22,080 –> 00:07:25,320
Rui: Mesmo depois das refeições, nunca pedimos café com leite.
{{Rui: Even after meals, we never order coffee with milk.}}
113
00:07:25,320 –> 00:07:25,870
Joel: Não.
{{Joel: No.}}
114
00:07:25,870 –> 00:07:29,680
Joel: Eu peço às vezes, mas acho que eles percebem que sou estrangeiro.
{{Joel: I order it sometimes, but I think they realize I’m a foreigner.}}
115
00:07:29,680 –> 00:07:32,390
Joel: Queres dizer olá aos ouvintes do Practice Portuguese?
{{Joel: Do you want to say hello to the Practice Portuguese listeners?}}
116
00:07:32,390 –> 00:07:35,330
Ana: Olá, ouvintes do Practice Portuguese!
{{Ana: Hello, Practice Portuguese listeners!}}
117
00:07:35,330 –> 00:07:37,010
Rui: Olá, Ana Paula.
{{Rui: Hello, Ana Paula.}}
118
00:07:37,010 –> 00:07:39,290
Ana: Olá! Muito gosto em ouvi-los.
{{Ana: Hello! Nice to hear from you.}}
119
00:07:39,290 –> 00:07:46,240
Joel: Queres dar-lhes algum conselho de como melhorar a sua aprendizagem de português?
{{Joel: Do you want to give them any advice on how to improve their Portuguese learning?}}
120
00:07:46,240 –> 00:07:47,850
Ana: Quero.
{{Ana: I do.}}
121
00:07:47,850 –> 00:07:48,870
Joel: Ok, diz lá.
{{Joel: Okay, go ahead.}}
122
00:07:48,870 –> 00:07:52,970
Ana: Todos os que quiserem melhorar a sua aprendizagem de português,
{{Ana: Everyone who wants to improve their Portuguese learning,}}
123
00:07:52,970 –> 00:07:55,690
Ana: devem subscrever o Practice Portuguese.
{{Ana: should subscribe to Practice Portuguese.}}
124
00:07:55,690 –> 00:07:59,500
Rui: Muito bem, ok. Melhor conselho é impossível.
{{Rui: Okay, okay. Better advice is impossible.}}
125
00:07:59,500 –> 00:08:00,770
Ana: É verdade.
{{Ana: That’s right.}}
126
00:08:00,770 –> 00:08:04,510
Rui: Obrigado, beijinhos. Aí está.
{{Rui: Thanks, kisses. There you go.}}
127
00:08:04,510 –> 00:08:09,480
Rui: Café com leite com sardinhas assadas é um não. Mais.
{{Rui: Coffee with milk with grilled sardines is a no. What else? (More.)}}
128
00:08:09,480 –> 00:08:14,620
Joel: E ao fim da refeição, como é que tu pedes o teu café?
{{Joel: And at the end of the meal, how do you order your coffee?}}
129
00:08:14,620 –> 00:08:20,130
Rui: Expresso cheio. Agora já peço, às vezes, abatanado ou um americano.
{{Rui: Full espresso. Now I sometimes order an abatanado or an americano.}}
130
00:08:20,130 –> 00:08:25,180
Joel: Ok. E qual foi o pedido de café mais chato que já ouviste alguém fazer?
{{Joel: Okay. And what’s the most annoying coffee order you’ve ever heard someone make?}}
131
00:08:25,180 –> 00:08:29,510
Rui: Quando trabalhava nos aviões, pediam muitas vezes meio cheio.
{{Rui: When I worked on airplanes, they often ordered half-full.}}
132
00:08:29,510 –> 00:08:31,610
Rui: E eu nunca percebi o que era meio cheio.
{{Rui: And I never understood what half-full was.}}
133
00:08:31,610 –> 00:08:35,550
Joel: É meio vazio, mas dum aspecto mais positivo.
{{Joel: It’s half-empty, but from a more positive point of view.}}
134
00:08:35,550 –> 00:08:38,120
Rui: Mas um café meio cheio não é um café normal?
{{Rui: But a half-full coffee isn’t a normal coffee?}}
135
00:08:38,120 –> 00:08:38,790
Joel: Não sei, pois.
{{Joel: I don’t know, yeah.}}
136
00:08:38,790 –> 00:08:41,360
Rui: Ficava sempre a pensar o que será meio cheio.
{{Rui: I always wondered what half-full was.}}
137
00:08:41,360 –> 00:08:45,400
Joel: Porque se alguém pedir expresso, já vem meio cheio?
{{Joel: Because if someone orders espresso, does it come half-full?}}
138
00:08:45,400 –> 00:08:46,300
Rui: Pois.
{{Rui: Yeah.}}
139
00:08:46,300 –> 00:08:47,160
Joel: Ok.
{{Joel: Okay.}}
140
00:08:47,160 –> 00:08:49,610
Rui: Se calhar, era isso, queria um café normal.
{{Rui: Maybe that’s it, he wanted a normal coffee.}}
141
00:08:49,610 –> 00:08:57,330
Rui: Mas, em Portugal, há pedidos muito estranhos. Chávena escaldada, sem princípio…
{{Rui: But in Portugal there are very strange requests. Scalded cup, “without beginning”…}}
142
00:08:57,330 –> 00:09:01,160
Joel: Sem princípio é quando eles deixam alguma água passar
{{Joel: “Sem princípio” is when they let some water pass through}}
143
00:09:01,160 –> 00:09:03,710
Joel: antes de aproveitar o café, não é?
{{Joel: before enjoying the coffee, isn’t it?}}
144
00:09:03,710 –> 00:09:04,630
Rui: Sim.
{{Rui: Yes.}}
145
00:09:04,630 –> 00:09:07,690
Joel: E sobremesa, tu gostas de pedir sobremesa, no restaurante?
{{Joel: And dessert, do you like to order dessert in the restaurant?}}
146
00:09:07,690 –> 00:09:08,650
Rui: Adoro.
{{Rui: I love it.}}
147
00:09:08,650 –> 00:09:17,420
Joel: Então, se um restaurante tem todas as opções possíveis, o que é que tu pedes?
{{Joel: So, if a restaurant has all the possible options, what do you order?}}
148
00:09:17,420 –> 00:09:20,530
Joel: Imagina, chocolate, cheesecake, mousse, fruta…
{{Joel: Imagine, chocolate, cheesecake, mousse, fruit…}}
149
00:09:20,530 –> 00:09:21,830
Rui: Sei lá, eu gosto de…
{{Rui: I don’t know, I like….}}
150
00:09:21,830 –> 00:09:22,970
Joel: Crème brûlée.
{{Joel: Crème brûlée.}}
151
00:09:22,970 –> 00:09:28,800
Rui: Um bom bolo de chocolate, acho que é muito bom.
{{Rui: A good chocolate cake, I think it’s very good.}}
152
00:09:28,800 –> 00:09:29,770
Joel: Eu concordo.
{{Joel: I agree.}}
153
00:09:29,770 –> 00:09:37,030
Rui: Eu gosto de chocolate, mas mousse, falta o aspecto crocante, falta trincar.
{{Rui: I like chocolate, but mousse, it lacks the crunchy aspect, it lacks bite.}}
154
00:09:37,030 –> 00:09:42,380
Rui: Então, um bolo é uma boa alternativa para chocolate.
{{Rui: So a cake is a good alternative to chocolate.}}
155
00:09:42,380 –> 00:09:47,830
Joel: Eu confesso que quando perguntamos no restaurante “O que é que tem para sobremesa?”,
{{Joel: I confess that when we ask in the restaurant ‘What do you have for dessert?’,}}
156
00:09:47,830 –> 00:09:52,750
Joel: eu só fico à espera que a pessoa diga chocolate. Blá, blá, blá, chocolate.
{{Joel: I just wait for the person to say chocolate. Blah, blah, blah, chocolate.}}
157
00:09:52,750 –> 00:09:57,680
Joel: Oh, sim. E digo sempre: “Aquele que tinha o chocolate, por favor.”
{{Joel: Oh, yes. And I always say: ‘The one with the chocolate, please.’}}
158
00:09:57,680 –> 00:10:00,790
Rui: Sim, também gosto.
{{Rui: Yes, I like it too.}}
159
00:10:00,790 –> 00:10:05,900
Joel: Ok. Então, [na] próxima vez vamos falar sobre viver em Lisboa.
{{Joel: Okay. So, next time we’re going to talk about living in Lisbon.}}
160
00:10:05,900 –> 00:10:13,750
Joel: Os pontos positivos, negativos… Eu acho que vai ser muito polémico.
{{Joel: The positives, negatives… I think it’s going to be very controversial.}}
161
00:10:13,750 –> 00:10:17,460
Rui: Ok. Fiquem desse lado.
{{Rui: Okay. Stay on that side.}}
162
00:10:17,460 –> 00:10:18,590
Joel: Até à próxima!
{{Joel: Until next time!}}
163
00:10:18,590 –> 00:10:25,150
Rui: Até à próxima!
{{Rui: Until next time!}}
Comer Fora ou Mandar Vir?
Dining Out or Ordering In?
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.05Joel: Welcome back to the Late Late Show with Joel Rendall, featuring Rui Coimbra, from Portugal. Joel: Welcome back to the Late Late Show with Joel Rendall, featuring Rui Coimbra, from Portugal.
- 00:00:1111.07Joel: That's a bad intro. Hoje vamos falar de restaurantes, não é? Joel: That's a bad intro. Today we're going to talk about restaurants, aren't we?
- 00:00:1515.6Rui: Boa. Rui: Good.
- 00:00:1616.42Joel: Sempre um tema interessante. Joel: Always an interesting topic.
- 00:00:1818.65Joel: A que horas é que tu gostas de jantar no restaurante? Joel: What time do you like to dine in a restaurant?
- 00:00:2222.36Rui: Num restaurante? Rui: In a restaurant?
- 00:00:2323.33Joel: Num restaurante. Joel: In a restaurant.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.