1
00:00:00,000 –> 00:00:05,350
Joel: Está a gravar, está a filmar.
{{Joel: It’s recording, it’s filming.}}
2
00:00:05,350 –> 00:00:09,000
Rui: Então, Joel, hoje vamos falar de carros.
{{Rui: So, Joel, today we’re going to talk about cars.}}
3
00:00:09,000 –> 00:00:12,750
Rui: É um tema que te interessa muito, pouco?
{{Rui: Is it a subject that interests you a lot, a little?}}
4
00:00:12,750 –> 00:00:19,100
Joel: Bastante, mas não demasiado. Eu não sou um connaisseur de carros.
{{Joel: Quite a bit, but not too much. I’m not a car connoisseur.}}
5
00:00:19,100 –> 00:00:24,240
Rui: Mas qual é o teu tipo de carro preferido para conduzir?
{{Rui: But what’s your favourite type of car to drive?}}
6
00:00:24,240 –> 00:00:28,170
Joel: Para conduzir, eu acho que um carro pequeno é mais divertido.
{{Joel: To drive, I think a small car is more fun.}}
7
00:00:28,170 –> 00:00:33,530
Joel: Se estamos a falar de um carro prático para quem tem crianças,
{{Joel: If we’re talking about a practical car for those who have children,}}
8
00:00:33,530 –> 00:00:35,040
Joel: se calhar a resposta ia ser diferente.
{{Joel: maybe the answer would be different.}}
9
00:00:35,040 –> 00:00:38,440
Joel: Mas para conduzir, eu gosto do nosso carro que nós temos.
{{Joel: But for driving, I like our car that we have.}}
10
00:00:38,440 –> 00:00:46,990
Joel: O carro pequenino que temos é um Honda e, é elétrico e é muito divertido.
{{Joel: The little car we have is a Honda e, and it’s electric and it’s a lot of fun.}}
11
00:00:46,990 –> 00:00:48,260
Joel: Eu não gosto de conduzir muito rapidamente,
{{Joel: I don’t like driving very fast,}}
12
00:00:48,260 –> 00:00:52,040
Joel: mas eu gosto que tenha um bocadinho de arranque. E é divertido.
{{Joel: but I like that it has a bit of a kick. And it’s fun.}}
13
00:00:52,040 –> 00:00:54,760
Rui: Eu gosto do Honda. Eu percebo o que estás a dizer,
{{Rui: I like the Honda. I understand what you’re saying,}}
14
00:00:54,760 –> 00:00:59,740
Rui: porque quando o conduzo, acho muito rápido e fácil e ágil,
{{Rui: because when I drive it, I find it very fast and easy, and agile,}}
15
00:00:59,740 –> 00:01:07,870
Rui: mas se tivesse que escolher, ainda assim, eu acho que preferiria um carro mais alto.
{{Rui: but if I had to choose, I still think I’d prefer a taller car.}}
16
00:01:07,870 –> 00:01:13,710
Rui: Eu gosto daquela sensação de ir na estrada e ir numa posição que me faz sentir seguro.
{{Rui: I like that feeling of going on the road and going in a position that makes me feel safe.}}
17
00:01:13,710 –> 00:01:17,860
Rui: Imagina, se tiveres um acidente ou se alguém bater no teu carro,
{{Rui: Imagine, if you have an accident or if someone hits your car,}}
18
00:01:17,860 –> 00:01:21,790
Rui: quanto mais alto tu estás, estás mais seguro.
{{Rui: the higher you are, the safer you are.}}
19
00:01:21,790 –> 00:01:26,680
Joel: Sim. E gostas de sentir que estás por cima de todas as outras pessoas, não é?
{{Joel: Yes. And you like to feel that you’re above everyone else, don’t you?}}
20
00:01:26,680 –> 00:01:27,640
Joel: Como um rei.
{{Joel: Like a king.}}
21
00:01:27,640 –> 00:01:33,040
Rui: Sim, e os outros são… É tudo povo. Os camponeses. The peasants.
{{Rui: Yes, and the others are… They’re all people. The peasants. The peasants.}}
22
00:01:33,040 –> 00:01:34,630
Joel: Qual era a palavra?
{{Joel: What was the word?}}
23
00:01:34,630 –> 00:01:35,230
Rui: Camponeses.
{{Rui: Peasants.}}
24
00:01:35,230 –> 00:01:37,610
Joel: Camponeses. Parece alguém que faz campismo.
{{Joel: Peasants. Sounds like someone who goes camping.}}
25
00:01:37,610 –> 00:01:42,390
Rui: Não, isso é os campistas. Camponeses são as pessoas que vivem no campo.
{{Rui: No, that’s campers. Peasants are people who live in the countryside.}}
26
00:01:42,390 –> 00:01:44,550
Joel: Ah, ok. Está bem.
{{Joel: Ah, ok. Okay.}}
27
00:01:44,550 –> 00:01:47,880
Rui: Mas sim. Eu acho que, na verdade, é por essa razão
{{Rui: But yes. I think that’s actually why}}
28
00:01:47,880 –> 00:01:52,000
Rui: que toda a gente gosta de um carro alto. Sentes-te mais importante.
{{Rui: everyone likes a tall car. You feel more important.}}
29
00:01:52,000 –> 00:01:56,280
Joel: Bem, mas… E tens mais espaço. Se tu fosses mais alto…
{{Joel: Well, but… And you have more space. If you were taller…}}
30
00:01:56,280 –> 00:01:59,500
Rui: Mas tu tens carros com muito espaço e mesmo assim são baixinhos,
{{Rui: But you have cars with lots of space and they’re still quite short,}}
31
00:01:59,500 –> 00:02:02,370
Rui: que são aquilo que nós em Portugal chamamos de carrinha.
{{Rui: which are what we in Portugal call a station wagon / estate car / state van.}}
32
00:02:02,370 –> 00:02:11,710
Rui: Por exemplo, sei lá, aqueles Volvos compridos, V40, V60, V90.
{{Rui: For example, I don’t know, those long Volvos, V40, V60, V90.}}
33
00:02:11,710 –> 00:02:15,460
Rui: É um carro, mas depois comprido atrás. Acho que se chama ‘state van’.
{{Rui: It’s a car, but then it’s long at the back. I think it’s called a ‘state van’.}}
34
00:02:15,460 –> 00:02:20,420
Rui: Então, tem a altura de um carro normal, só que é muito mais comprido atrás.
{{Rui: So, it has the height of a normal car, only it’s much longer at the back.}}
35
00:02:20,420 –> 00:02:25,490
Rui: E esses carros eram muito mais populares do que os SUVs,
{{Rui: And those cars were much more popular than SUVs,}}
36
00:02:25,490 –> 00:02:27,400
Rui: antes dos SUVs aparecerem.
{{Rui: before SUVs came along.}}
37
00:02:27,400 –> 00:02:34,780
Rui: E ainda há pessoas que preferem essas carrinhas aos SUVs.
{{Rui: And there are still people who prefer those vans to SUVs.}}
38
00:02:34,780 –> 00:02:36,700
Rui: Nós dizemos SUV, em Portugal.
{{Rui: We say SUV, in Portugal.}}
39
00:02:36,700 –> 00:02:37,260
Joel: SUV.
{{Joel: SUV.}}
40
00:02:37,260 –> 00:02:43,010
Rui: Então, eu gosto dum SUV. E conduzir de uma forma geral, gostas?
{{Rui: So, I like an SUV. And driving in general, do you like it?}}
41
00:02:43,010 –> 00:02:50,250
Joel: Eu gosto, mas não adoro conduzir na cidade, porque é difícil relaxar
{{Joel: I like it, but I don’t love driving in the city, because it’s difficult to relax}}
42
00:02:50,250 –> 00:02:54,310
Joel: e estás sempre a parar e arrancar,
{{Joel: and you’re always stopping and starting,}}
43
00:02:54,310 –> 00:02:58,960
Joel: e demora sempre mais tempo do que tu achas que vai demorar.
{{Joel: and it always takes longer than you think it will.}}
44
00:02:58,960 –> 00:03:02,430
Joel: Mas eu gosto mais de conduzir fora da cidade.
{{Joel: But I like driving outside the city better.}}
45
00:03:02,430 –> 00:03:03,110
Rui: Ok.
{{Rui: Ok.}}
46
00:03:03,110 –> 00:03:03,300
Joel: Ouvir música…
{{Joel: Listening to music…}}
47
00:03:03,300 –> 00:03:05,110
Rui: Por exemplo, na autoestrada…
{{Rui: For example, on the highway…}}
48
00:03:05,110 –> 00:03:06,880
Joel: Sim, para o Algarve…
{{Joel: Yes, to the Algarve…}}
49
00:03:06,880 –> 00:03:08,580
Rui: Dá para relaxar, não é?
{{Rui: It’s relaxing, isn’t it?}}
50
00:03:08,580 –> 00:03:14,010
Rui: Sim, eu acho que também me sinto frustrado quando conduzo na cidade.
{{Rui: Yes, I think I also feel frustrated when I drive in the city.}}
51
00:03:14,010 –> 00:03:15,880
Rui: Sou uma pessoa muito impaciente.
{{Rui: I’m a very impatient person.}}
52
00:03:15,880 –> 00:03:16,700
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
53
00:03:16,700 –> 00:03:19,960
Rui: Não é tanto porque tenho medo de não saber ou de me enganar.
{{Rui: It’s not so much because I’m afraid of not knowing or of making a mistake.}}
54
00:03:19,960 –> 00:03:24,550
Rui: Eu acho que… Essa parte, eu acho, como conheço Lisboa, não é um fator,
{{Rui: I think… That part, I think, as I know Lisbon, it isn’t a factor,}}
55
00:03:24,550 –> 00:03:29,070
Rui: mas o fato de eu ser impaciente faz-me ficar frustrado. Não aproveito.
{{Rui: but the fact that I’m impatient makes me frustrated. I don’t enjoy it.}}
56
00:03:29,070 –> 00:03:34,020
Joel: E a pior parte é que tu não tens controlo sobre os outros condutores
{{Joel: And the worst part is that you have no control over the other drivers}}
57
00:03:34,020 –> 00:03:37,810
Joel: ou o trânsito, ou os semáforos.
{{Joel: or the traffic, or the traffic lights.}}
58
00:03:37,810 –> 00:03:45,740
Rui: Semáforos, pedestres… Ok, próximo ponto: combustível ou elétricos?
{{Rui: Traffic lights, pedestrians… Okay, next point: gas or electric?}}
59
00:03:45,740 –> 00:03:48,140
Joel: Acho que já sabes a minha resposta.
{{Joel: I think you know my answer.}}
60
00:03:48,140 –> 00:03:48,700
Rui: Elétricos.
{{Rui: Electric.}}
61
00:03:48,700 –> 00:03:55,660
Joel: Elétrico. Elétricos. Se bem que quando tens uma viagem longa, faz sempre mais stress,
{{Joel: Electric. Electric. Although when you’re on a long journey, it’s always more stressful,}}
62
00:03:55,660 –> 00:04:01,530
Joel: porque tens que encontrar um carregador, esperar que não esteja avariado.
{{Joel: because you have to find a charger, hoping that it’s not out of order.}}
63
00:04:01,530 –> 00:04:04,230
Rui: Sim, e que esteja livre.
{{Rui: Yes, and that it’s free.}}
64
00:04:04,230 –> 00:04:07,500
Rui: Sim, já nos aconteceu chegar a uma bomba e está estragado.
{{Rui: Yes, we’ve had a situation where we’ve arrived at a pump and it’s broken.}}
65
00:04:07,500 –> 00:04:10,610
Rui: Ok, vamos para a próxima, já com menos autonomia.
{{Rui: Okay, let’s go to the next one, with less autonomy.}}
66
00:04:10,610 –> 00:04:16,320
Rui: Na próxima, está ocupado por um carro que começou a carregar naquele momento.
{{Rui: At the next one, it’s occupied by a car that just started charging at that moment.}}
67
00:04:16,320 –> 00:04:21,010
Rui: Então, tens que ir para a terceira bomba de ga… Estação de serviço.
{{Rui: So, you have to go to the third gas sta… Service station.}}
68
00:04:21,010 –> 00:04:21,550
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
69
00:04:21,550 –> 00:04:26,020
Rui: Já não se diz ‘bomba de gasolina’ como antigamente, porque já não há só gasolina.
{{Rui: They don’t say ‘gas station’ like in the past, because there’s not just gas anymore.}}
70
00:04:26,020 –> 00:04:26,330
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
71
00:04:26,330 –> 00:04:31,470
Rui: Agora dizemos ‘estação de serviço’. Então, provoca alguma ansiedade.
{{Rui: Now we say ‘service station’. So, it causes some anxiety.}}
72
00:04:31,470 –> 00:04:36,060
Joel: Então, é mais divertido e os carros são mais silenciosos,
{{Joel: So, it’s more fun and the cars are quieter,}}
73
00:04:36,060 –> 00:04:42,110
Joel: mas pode ficar [ser] frustrante encontrar um carregador.
{{Joel: but it can get frustrating to find a charger.}}
74
00:04:42,110 –> 00:04:44,120
Rui: Eu acho que quando os elétricos apareceram,
{{Rui: I think when the electric ones came out,}}
75
00:04:44,120 –> 00:04:47,850
Rui: eu ainda tinha a opinião de que: “Ah não, um carro elétrico?”
{{Rui: I still had the opinion that: ‘Oh no, an electric car?’}}
76
00:04:47,850 –> 00:04:51,130
Rui: “Tu não controlas a condução e não tens aquela…”
{{Rui: ‘You don’t control the driving and you don’t have that…’}}
77
00:04:51,130 –> 00:04:54,780
Joel: Elétrico ou com mudanças automáticas?
{{Joel: Electric or with automatic gears?}}
78
00:04:54,780 –> 00:04:59,660
Rui: Com mudanças… Sim. Quando as mudanças automáticas começaram a aparecer em Portugal,
{{Rui: With gears… Yes. When automatic transmission (gearboxes) started appearing in Portugal,}}
79
00:04:59,660 –> 00:05:05,150
Rui: eu ainda eu defendia que mudanças standard eram melhores, porque tu tens um controlo maior.
{{Rui: I still argued that standard transmission (manual gearboxes) were better, because you have more control.}}
80
00:05:05,150 –> 00:05:11,150
Rui: Mas depois, começámos a ter sempre carros com mudanças automáticas e habituei-me.
{{Rui: But then we started having cars with automatic transmission all the time and I got used to it.}}
81
00:05:11,150 –> 00:05:18,440
Rui: E acho que agora… Sim, tem piada conduzir com mudanças standard,
{{Rui: And I think that now… Yes, it’s fun to drive with standard transmission,}}
82
00:05:18,440 –> 00:05:25,030
Rui: mas é um trabalho extra durante a condução [a] que já não estou habituado.
{{Rui: but it’s a lot of extra work while driving that I’m not used to.}}
83
00:05:25,030 –> 00:05:32,270
Rui: E cor favorita e a cor que menos gostas?
{{Rui: And favourite colour and least favourite colour?}}
84
00:05:32,270 –> 00:05:36,360
Joel: Eu acho que eu prefiro o azul, mas tem que ser o azul certo.
{{Joel: I think I prefer blue, but it has to be the right blue.}}
85
00:05:36,360 –> 00:05:42,250
Joel: Não pode ser tipo um azul muito elétrico, muito choque, chocante.
{{Joel: It can’t be like a very electric blue, very shock, shocking.}}
86
00:05:42,250 –> 00:05:47,680
Joel: Mas também não pode ser muito escuro, porque eu quero olhar para a cor dum carro
{{Joel: But it can’t be too dark either, because I want to look at the colour of a car}}
87
00:05:47,680 –> 00:05:50,770
Joel: e pensar que “Ah, aquela pessoa tomou uma decisão”,
{{Joel: and think like “Oh, that person made a decision”,}}
88
00:05:50,770 –> 00:05:53,710
Joel: em vez de só um azul muito escuro,
{{Joel: rather than just a very dark blue,}}
89
00:05:53,710 –> 00:05:57,530
Joel: que quase que acaba por ser cinzento ou preto.
{{Joel: which almost ends up being grey or black.}}
90
00:05:57,530 –> 00:06:01,680
Rui: O Joel diz que em Portugal os carros são muito boring,
{{Rui: Joel says that cars in Portugal are very boring,}}
91
00:06:01,680 –> 00:06:06,980
Rui: porque nós escolhemos sempre branco, preto, cinza, cinza, branco, preto.
{{Rui: because we always choose white, black, gray, gray, white, black.}}
92
00:06:06,980 –> 00:06:10,970
Joel: Sim. Eu lembro-me, [no] outro dia, estávamos a conduzir na Avenida de Roma
{{Joel: Yes. I remember, the other day, we were driving on Avenida de Roma}}
93
00:06:10,970 –> 00:06:16,500
Joel: e eu estava a expressar essa opinião minha das cores do carro
{{Joel: and I was expressing that opinion of mine of the colours of the car}}
94
00:06:16,500 –> 00:06:20,780
Joel: e nós olhámos para a intersecção…
{{Joel: and we looked at the intersection…}}
95
00:06:20,780 –> 00:06:21,730
Rui: O cruzamento.
{{Rui: The intersection.}}
96
00:06:21,730 –> 00:06:26,010
Joel: O cruzamento. Acho que era meio dia, então havia muito trânsito.
{{Joel: The intersection. I think it was midday, so there was a lot of traffic.}}
97
00:06:26,010 –> 00:06:29,310
Joel: E todos os carros eram cinzentos, pretos, brancos…
{{Joel: And all the cars were gray, black, white…}}
98
00:06:29,310 –> 00:06:31,150
Rui: Havia um carro azul.
{{Rui: There was a blue car.}}
99
00:06:31,150 –> 00:06:34,420
Joel: Sim, um carro azul, e por acaso era um azul horrível.
{{Joel: Yes, one blue car, and it happened to be a horrible blue.}}
100
00:06:34,420 –> 00:06:38,790
Rui: Era um azul muito feio. Mas, se calhar, não arriscamos muito.
{{Rui: It was a very ugly blue. But maybe we don’t take too many risks.}}
101
00:06:38,790 –> 00:06:44,110
Rui: Eu gosto de azul, gosto de verde, mas também tem que ser os tons certos.
{{Rui: I like blue, I like green, but it also has to be the right shades.}}
102
00:06:44,110 –> 00:06:46,990
Rui: Por exemplo, eu gosto das cores da marca Volvo.
{{Rui: For example, I like the colours of the Volvo brand.}}
103
00:06:46,990 –> 00:06:50,880
Rui: Acho que acertam sempre no tom de azul e de verde.
{{Rui: I think they always get the shade of blue and green right.}}
104
00:06:50,880 –> 00:06:58,480
Rui: Gosto das cores da marca Land Rover, têm cores bonitas, mas…
{{Rui: I like Land Rover’s colours, they have nice colours, but…}}
105
00:06:58,480 –> 00:06:59,720
Joel: E Mini, o azul do Mini?
{{Joel: And Mini, the blue of the Mini?}}
106
00:06:59,720 –> 00:07:02,000
Rui: Nós tivemos um Mini e o azul era muito bonito.
{{Rui: We had a Mini and the blue was very nice.}}
107
00:07:02,000 –> 00:07:05,300
Joel: Countryman. Sim, eu adorava esse azul.
{{Joel: Countryman. Yes, I loved that blue.}}
108
00:07:05,300 –> 00:07:13,980
Rui: Sim. Cor que eu menos gosto: carros bege, carros vermelhos.
{{Rui: Yes. Colour I like least: beige cars, red cars.}}
109
00:07:13,980 –> 00:07:17,570
Rui: Eu gosto de vermelho, mas é tão difícil acertar no tom certo
{{Rui: I like red, but it’s so hard to get the right shade}}
110
00:07:17,570 –> 00:07:19,460
Rui: que é uma cor que eu não arriscaria.
{{Rui: that’s a colour I wouldn’t risk.}}
111
00:07:19,460 –> 00:07:20,710
Joel: E pode ser cansativo, não é?
{{Joel: And it can be tiring, can’t it?}}
112
00:07:20,710 –> 00:07:23,090
Rui: Amarelo, acho horrível.
{{Rui: Yellow, I think it’s awful.}}
113
00:07:23,090 –> 00:07:26,240
Joel: Também acho. Qual foi o teu primeiro carro?
{{Joel: I think so too. What was your first car?}}
114
00:07:26,240 –> 00:07:30,550
Rui: O meu primeiro carro foi um Fiat Punto, eu acho.
{{Rui: My first car was a Fiat Punto, I think.}}
115
00:07:30,550 –> 00:07:34,630
Rui: Ou Punto ou o Fiat Uno, já não me lembro.
{{Rui: Either Punto or Fiat Uno, I can’t remember anymore.}}
116
00:07:34,630 –> 00:07:40,360
Rui: E depois foi um Peugeot 206, e depois tive outro Peugeot.
{{Rui: And then it was a Peugeot 206, and then I had another Peugeot.}}
117
00:07:40,360 –> 00:07:43,520
Joel: Quando te conheci, tu tinhas um Smart azul, não era?
{{Joel: When I met you, you had a blue Smart, didn’t you?}}
118
00:07:43,520 –> 00:07:45,870
Rui: Tive um Citroën também.
{{Rui: I had a Citroën too.}}
119
00:07:45,870 –> 00:07:46,890
Rui: Um C1.
{{Rui: A C1.}}
120
00:07:46,890 –> 00:07:48,060
Joel: Um C1.
{{Joel: A C1.}}
121
00:07:48,060 –> 00:07:51,070
Joel: E quanto pagaste pelo primeiro carro?
{{Joel: And how much did you pay for your first car?}}
122
00:07:51,070 –> 00:07:56,120
Rui: Os meus pais ofereceram-mo, mas era um carro em segunda mão, muito barato.
{{Rui: My parents gave it to me, but it was a second-hand car, very cheap.}}
123
00:07:56,120 –> 00:07:57,990
Rui: Imagina, sei lá, quatrocentos euros.
{{Rui: Imagine, I don’t know, 400 euros.}}
124
00:07:57,990 –> 00:07:59,280
Joel: Ah, ok.
{{Joel: Ah, ok.}}
125
00:07:59,280 –> 00:08:01,110
Rui: Também foi há muito tempo.
{{Rui: It was a long time ago too.}}
126
00:08:01,110 –> 00:08:06,840
Joel: O meu primeiro carro foi um Dodge Shadow azul.
{{Joel: My first car was a blue Dodge Shadow.}}
127
00:08:06,840 –> 00:08:07,410
Rui: Martha.
{{Rui: Martha.}}
128
00:08:07,410 –> 00:08:09,850
Joel: Martha! Muito bem, lembras-te do nome!
{{Joel: Martha! Very good, you remember the name!}}
129
00:08:09,850 –> 00:08:12,620
Rui: Eu presto muita atenção.
{{Rui: I pay a lot of attention.}}
130
00:08:12,620 –> 00:08:18,740
Joel: E eu acho que aquele carro tinha sido conduzido por uma pessoa de mais idade
{{Joel: And I think that car had been driven by an older person}}
131
00:08:18,740 –> 00:08:20,910
Joel: que não conduzia muito rapidamente.
{{Joel: who didn’t drive very fast.}}
132
00:08:20,910 –> 00:08:26,370
Joel: Então, foi só um ou dois meses depois de conduzir aquele carro
{{Joel: So it was only a month or two after driving that car}}
133
00:08:26,370 –> 00:08:33,140
Joel: que eu percebi que ainda havia mais espaço no pedal que não tinha sido usado.
{{Joel: that I realized there was still more space on the pedal that hadn’t been used.}}
134
00:08:33,140 –> 00:08:38,470
Joel: Então, aquele carro ainda tinha mais arranque, mas como nunca tinha sido aproveitado…
{{Joel: So, that car still had more kick, but as it had never been used…}}
135
00:08:38,470 –> 00:08:41,280
Rui: Mas como sabes que nunca tinha sido aproveitado?
{{Rui: But how do you know it had never been used?}}
136
00:08:41,280 –> 00:08:45,790
Joel: Porque era quase impossível empurrar mais o pedal.
{{Joel: Because it was almost impossible to push the pedal any further.}}
137
00:08:45,790 –> 00:08:50,510
Joel: Quando eu descobri que ainda havia um bocadinho mais de espaço no pedal-
{{Joel: When I discovered that there was still a bit more room in the pedal-}}
138
00:08:50,510 –> 00:08:51,850
Rui: “Descobri”
{{Rui: “Descobri”}}
139
00:08:51,850 –> 00:08:58,770
Joel: Descobri que havia mais espaço para empurrar mais o pedal, fiquei todo contente.
{{Joel: I discovered that there was more room to push the pedal further, I was overjoyed.}}
140
00:08:58,770 –> 00:09:00,280
Joel: Então eu pensei: Afinal…
{{Joel: Then I thought: After all…}}
141
00:09:00,280 –> 00:09:02,920
Rui: De repente, foste…
{{Rui: Suddenly, you were…}}
142
00:09:02,920 –> 00:09:09,070
Joel: E eu paguei, acho que custou seiscentos dólares canadianos.
{{Joel: And I paid, I think it cost 600 Canadian dollars.}}
143
00:09:09,070 –> 00:09:10,470
Rui: Cem euros?
{{Rui: 100 euros?}}
144
00:09:10,470 –> 00:09:13,330
Joel: Ya, basicamente.
{{Joel: Yeah, basically.}}
145
00:09:13,330 –> 00:09:15,960
Rui: Ok! É tudo sobre carros.
{{Rui: Okay! It’s all about cars.}}
146
00:09:15,960 –> 00:09:20,830
Rui: Próximo ponto que vamos falar no próximo episódio é restaurantes.
{{Rui: The next thing we’re going to talk about in the next episode is restaurants.}}
147
00:09:20,830 –> 00:09:27,030
Joel: Restaurantes, boa. E já agora, vamos almoçar, vamos comer a comida no frigorífico.
{{Joel: Restaurants, good. And while we’re at it, let’s have lunch, let’s eat the food in the fridge.}}
148
00:09:27,030 –> 00:09:30,010
Rui: Hoje vamos comer comida que trouxemos de casa.
{{Rui: Today we’re going to eat food we’ve brought from home.}}
149
00:09:30,010 –> 00:09:32,020
Joel: Ok, tem que ser.
{{Joel: Okay, we have to.}}
150
00:09:32,020 –> 00:09:33,690
Rui: Temos que aproveitar.
{{Rui: We have to make the most of it.}}
151
00:09:33,690 –> 00:09:35,640
Joel: Estamos de dieta.
{{Joel: We’re on a diet.}}
152
00:09:35,640 –> 00:09:37,420
Rui: E não queremos deitar fora.
{{Rui: And we don’t want to throw it away.}}
153
00:09:37,420 –> 00:09:38,410
Joel: Isso.
{{Joel: Right. (“That”)}}
154
00:09:38,410 –> 00:09:39,690
Rui: Até à próxima!
{{Rui: Until next time!}}
155
00:09:39,690 –> 00:09:41,102
Joel: Até à próxima.
{{Joel: Until next time.}}
Carros e Condução
Cars and Driving
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000Joel: Está a gravar, está a filmar. Joel: It's recording, it's filming.
- 00:00:055.35Rui: Então, Joel, hoje vamos falar de carros. Rui: So, Joel, today we're going to talk about cars.
- 00:00:099Rui: É um tema que te interessa muito, pouco? Rui: Is it a subject that interests you a lot, a little?
- 00:00:1212.75Joel: Bastante, mas não demasiado. Eu não sou um connaisseur de carros. Joel: Quite a bit, but not too much. I'm not a car connoisseur.
- 00:00:1919.1Rui: Mas qual é o teu tipo de carro preferido para conduzir? Rui: But what's your favourite type of car to drive?
- 00:00:2424.24Joel: Para conduzir, eu acho que um carro pequeno é mais divertido. Joel: To drive, I think a small car is more fun.
- 00:00:2828.17Joel: Se estamos a falar de um carro prático para quem tem crianças, Joel: If we're talking about a practical car for those who have children,
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Aw I’m so glad they brought these back, they are useful in a different way to the shorties!