1
00:00:00,000 –> 00:00:01,930
Joel: Esta é mais difícil, estão preparadas?
{{Joel: This one’s harder, are you ready?}}
2
00:00:01,930 –> 00:00:02,370
Interviewee: É para ela.
{{Interviewee: It’s for her.}}
3
00:00:02,370 –> 00:00:02,370
Interviewee #2: Não, não, não.
{{Interviewee #2: No, no, no.}}
4
00:00:02,370 –> 00:00:05,100
Joel: Quando foi a última vez que choraste?
{{Joel: When was the last time you cried?}}
5
00:00:10,100 –> 00:00:12,350
E a última vez que choraste?
{{And the last time you cried?}}
6
00:00:18,350 –> 00:00:19,170
Interviewee: Mas não me lembro.
{{Interviewee: But I don’t remember.}}
7
00:00:19,170 –> 00:00:21,670
Não me lembro. Muito honestamente, não me lembro.
{{I don’t remember. Quite honestly, I don’t remember.}}
8
00:00:21,670 –> 00:00:23,270
Já nem me lembro.
{{I don’t even remember.}}
9
00:00:23,270 –> 00:00:24,190
Não sei.
{{I don’t know.}}
10
00:00:24,190 –> 00:00:27,260
Não me lembro. Nem de felicidade, nem de tristeza, não.
{{I don’t remember. Neither happiness nor sadness, no.}}
11
00:00:27,260 –> 00:00:28,230
Joel: OK.
{{Joel: OK.}}
12
00:00:28,230 –> 00:00:30,620
Interviewee: Já não choro por felicidade há muitos anos.
{{Interviewee: I haven’t cried out of happiness for many years.}}
13
00:00:30,620 –> 00:00:33,320
Às vezes, é tristeza, outras vezes é de felicidade.
{{Sometimes it’s sadness, sometimes it’s happiness.}}
14
00:00:33,320 –> 00:00:35,480
Joel: De felicidade, de tristeza.
{{Joel: From happiness, from sadness.}}
15
00:00:35,480 –> 00:00:38,420
Interviewee: Mas eu, genuinamente, não me consigo lembrar
{{Interviewee: But I genuinely can’t remember}}
16
00:00:38,420 –> 00:00:40,160
quando é que foi a última vez que eu chorei.
{{when was the last time I cried.}}
17
00:00:40,160 –> 00:00:41,470
Joel: Ou algum filme.
{{Joel: Or a movie.}}
18
00:00:41,470 –> 00:00:42,260
Interviewee: Não, não choro com filmes.
{{Interviewee: No, I don’t cry at movies.}}
19
00:00:42,260 –> 00:00:43,670
Joel: Uma discussão com os pais.
{{Joel: An argument with parents.}}
20
00:00:43,670 –> 00:00:45,050
Interviewee: Também não, também não.
{{Interviewee: Not that either, not that either.}}
21
00:00:45,050 –> 00:00:47,370
Joel: Então não choras, pronto.
{{Joel: So you don’t cry, then.}}
22
00:00:47,370 –> 00:00:51,730
Interviewee: Choro, mas não [me lembro da] última vez que chorei.
{{Interviewee: I cry, but I don’t remember the last time I cried.}}
23
00:00:51,730 –> 00:00:53,320
Eu não sou uma mulher de chorar.
{{I’m not a woman who cries.}}
24
00:00:53,320 –> 00:00:56,690
Acho que na minha vida, chorei muito poucas vezes.
{{I think I’ve cried very few times in my life.}}
25
00:00:56,690 –> 00:00:58,770
Eu, por acaso, não sou uma mulher de chorar, não.
{{I’m actually not a woman who cries, no.}}
26
00:00:58,770 –> 00:01:02,580
Não tenho memória de ter chorado, é engraçado.
{{I have no memory of crying, it’s funny.}}
27
00:01:02,580 –> 00:01:07,160
Acho que sei gerir os nãos da vida,
{{I think I know how to manage life’s no’s,}}
28
00:01:07,160 –> 00:01:11,250
de forma a me fazer um bocadinho mais forte todos os dias.
{{in order to make myself a little stronger every day.}}
29
00:01:11,250 –> 00:01:11,250
Joel: Tu não tenhas vergonha.
{{Joel: Don’t be ashamed.}}
30
00:01:11,250 –> 00:01:13,130
Interviewee: Não, não tenho, não tenho.
{{Interviewee: No, I’m not, I’m not.}}
31
00:01:13,130 –> 00:01:14,680
Joel: Toda a gente chora, não é?
{{Joel: Everyone cries, right?}}
32
00:01:14,680 –> 00:01:15,470
Interviewee: Sim, sim.
{{Interviewee: Yes, yes.}}
33
00:01:15,470 –> 00:01:18,440
Joel: Algumas pessoas acham que os homens fortes não deviam chorar.
{{Joel: Some people think that strong men shouldn’t cry.}}
34
00:01:18,440 –> 00:01:21,000
Interviewee: Não, toda a gente deve chorar para aliviar.
{{Interviewee: No, everyone should cry for relief.}}
35
00:01:21,000 –> 00:01:22,910
Joel: Mas não faz mal chorar, pois não?
{{Joel: But it’s okay to cry, isn’t it?}}
36
00:01:22,910 –> 00:01:24,380
Interviewee: Não, faz bem, lava a alma.
{{Interviewee: No, it’s good for you, it cleanses the soul.}}
37
00:01:24,380 –> 00:01:27,830
Eu acho que chorar é uma coisa muito importante, quem é capaz.
{{I think crying is a very important thing, for those who can.}}
38
00:01:27,830 –> 00:01:33,860
Se a gente guardar, acumular para nós, é pior [do] que a gente desabafar.
{{If you keep it to yourself, it’s worse than letting off steam.}}
39
00:01:33,860 –> 00:01:34,640
Joel: Concordo.
{{Joel: I agree.}}
40
00:01:34,640 –> 00:01:38,850
Interviewee: A gente anda cá, isto é uma passagem.
{{Interviewee: We’re here, this is a passage.}}
41
00:01:38,850 –> 00:01:40,180
A gente está aqui meio de dúzia de anos, e depois vamos embora.
{{We’re here for half a dozen years, and then we leave.}}
42
00:01:40,180 –> 00:01:41,690
Acaba-se tudo.
{{It’s all over.}}
43
00:01:41,690 –> 00:01:44,800
A gente desabafando, chorando ou gritando…
{{We let off steam, cry, or shout…}}
44
00:01:44,800 –> 00:01:46,730
Pronto, uma pessoa fica mais aliviada.
{{That’s it, you’re relieved.}}
45
00:01:46,730 –> 00:01:49,450
Alivia o stress, alivia os nervos.
{{It relieves stress, it relieves nerves.}}
46
00:01:49,450 –> 00:01:52,370
Fica totalmente aliviada.
{{You become totally relieved.}}
47
00:01:52,370 –> 00:01:55,690
Talvez um show ou algum filme que tenha visto ultimamente.
{{Maybe a concert or a movie you’ve seen recently.}}
48
00:01:55,690 –> 00:01:56,900
Os filmes fazem-me chorar.
{{Movies make me cry.}}
49
00:01:56,900 –> 00:01:57,300
Joel: Ah, OK.
{{Joel: Ah, OK.}}
50
00:01:57,300 –> 00:01:59,900
Quando foi a última vez que a senhora chorou?
{{When was the last time you cried?}}
51
00:01:59,900 –> 00:02:01,620
Interviewee: Ai, eu choro todos os dias.
{{Interviewee: Oh, I cry every day.}}
52
00:02:01,620 –> 00:02:03,230
Joel: Todos os dias? De felicidade?
{{Joel: Every day? Of happiness?}}
53
00:02:03,230 –> 00:02:05,100
Interviewee: Às vezes, felicidade, sim.
{{Interviewee: Sometimes, happiness, yes.}}
54
00:02:05,100 –> 00:02:05,520
Joel: É bom.
{{Joel: It’s good.}}
55
00:02:05,520 –> 00:02:07,010
Interviewee: Sim, sim, é verdade.
{{Interviewee: Yes, yes, it’s true.}}
56
00:02:07,010 –> 00:02:09,640
Não choro sempre de tristeza.
{{I don’t always cry of sadness.}}
57
00:02:09,640 –> 00:02:10,570
Muitas das vezes choro de alegria.
{{I often cry with joy.}}
58
00:02:10,570 –> 00:02:11,750
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
59
00:02:11,750 –> 00:02:13,270
Interviewee: Emociono-me muito e ela sabe.
{{Interviewee: I get very emotional and she knows it.}}
60
00:02:13,270 –> 00:02:18,400
Joel: Quando foi a última vez que o senhor chorou? Lembra-se?
{{Joel: When was the last time you cried? Do you remember?}}
61
00:02:18,400 –> 00:02:19,490
Interviewee: Se calhar, ontem. A minha mãe anda doente.
{{Interviewee: Maybe yesterday. My mother’s been ill.}}
62
00:02:19,490 –> 00:02:21,140
Joel: A sua mãe está doente?
{{Joel: Your mother is ill?}}
63
00:02:21,140 –> 00:02:23,160
Ah, lamento. As melhoras para ela.
{{Ah, I’m sorry. All the best to her. (I hope she gets well soon)}}
64
00:02:23,160 –> 00:02:23,410
Interviewee: Obrigada.
{{Interviewee: Thank you.}}
65
00:02:23,410 –> 00:02:27,890
Joel: E o que é que a faz chorar de alegria?
{{Joel: And what makes you cry with joy?}}
66
00:02:27,890 –> 00:02:30,120
Interviewee: Olhe, ajudar os outros.
{{Interviewee: Well, helping others.}}
67
00:02:30,120 –> 00:02:33,110
Às vezes, até numa simples caixa de supermercado.
{{Sometimes, even at a supermarket checkout.}}
68
00:02:33,110 –> 00:02:38,290
Pessoas que não têm disponibilidade para comprar certos produtos, eu ajudo.
{{People who can’t afford to buy certain products, I help (them).}}
69
00:02:38,290 –> 00:02:40,190
E isso, às vezes, emociona-me.
{{And that sometimes touches me.}}
70
00:02:40,190 –> 00:02:45,480
Joel: Quando foi a última vez que vocês choraram? Lembram-se?
{{Joel: When was the last time you cried? Do you remember?}}
71
00:02:45,480 –> 00:02:47,390
Interviewee: Não sei, mas não deve ter sido há muito pouco tempo.
{{Interviewee: I don’t know, but it must not have been very recently.}}
72
00:02:47,390 –> 00:02:50,180
Joel: De felicidade ou de tristeza.
{{Joel: Out of happiness or sadness.}}
73
00:02:50,180 –> 00:02:53,030
Interviewee: Nas aulas, quase todos os dias.
{{Interviewee: In classes, almost every day.}}
74
00:02:53,030 –> 00:02:56,030
Joel: Fica sobrecarregada com as aulas?
{{Joel: You get overwhelmed with classes?}}
75
00:02:56,030 –> 00:02:57,870
Interviewee: Às vezes, não é?
{{Interviewee: Sometimes, don’t you?}}
76
00:02:57,870 –> 00:02:58,800
Joel: Sim. É muito stress.
{{Joel: Yes. It’s a lot of stress.}}
77
00:02:58,800 –> 00:03:01,910
E quando foi a última vez que chorou? Lembra-se?
{{And when was the last time you cried? Do you remember?}}
78
00:03:01,910 –> 00:03:05,800
Interviewee: Sim, de saudades por estar aqui sozinha e com a família longe.
{{Interviewee: Yes, because of “saudades” (feelings of longing/missing) for being here alone and with my family far away.}}
79
00:03:05,800 –> 00:03:08,070
Joel: Tem a família lá [em] Angola?
{{Joel: Do you have family there in Angola?}}
80
00:03:08,070 –> 00:03:08,450
Interviewee: É.
{{Interviewee: Yes.}}
81
00:03:08,450 –> 00:03:11,880
Joel: OK. E eles já [a] visitaram ou ainda não?
{{Joel: OK. And have they visited or not yet?}}
82
00:03:11,880 –> 00:03:12,860
Interviewee: Ainda não.
{{Interviewee: Not yet.}}
83
00:03:12,860 –> 00:03:15,060
Joel: Eventualmente, eles vão [visitá-la]?
{{Joel: Eventually, will they visit you?}}
84
00:03:15,060 –> 00:03:17,780
Interviewee: Sim, eu tenho esperança que sim.
{{Interviewee: Yes, I have hope that they will.}}
85
00:03:17,780 –> 00:03:18,440
Olha, a mim foi ontem.
{{Look, it was yesterday for me.}}
86
00:03:18,440 –> 00:03:20,300
Joel: Foi ontem? Posso perguntar porquê?
{{Joel: It was yesterday? May I ask why?}}
87
00:03:20,300 –> 00:03:25,480
Interviewee: Foi. Stressei-me com os trabalhos de arquitetura.
{{Interviewee: It was. I got stressed out with the architecture work.}}
88
00:03:25,480 –> 00:03:29,480
E irritei-me porque não estava a perceber o que é que era para fazer.
{{And I got angry because I didn’t understand what had to be done.}}
89
00:03:29,480 –> 00:03:31,710
E eu queria fazer aquilo porque estamos a ficar sem tempo,
{{And I wanted to do it because we’re running out of time,}}
90
00:03:31,710 –> 00:03:34,400
que já estamos no final, e eu comecei a stressar.
{{because we’re already at the end, and I started stressing out.}}
91
00:03:34,400 –> 00:03:36,510
E depois não cheguei a nenhuma conclusão,
{{And then I didn’t reach any conclusions,}}
92
00:03:36,510 –> 00:03:39,780
então chorei durante dois minutos e depois voltei ao normal.
{{so I cried for 2 minutes and then I went back to normal.}}
93
00:03:39,780 –> 00:03:42,600
Joel: Ah, boa! Sim, às vezes temos que só libertar essa tensão
{{Joel: Oh good! Yes, sometimes you just have to release that tension}}
94
00:03:42,600 –> 00:03:45,010
e já podemos continuar com o dia.
{{and you can get on with your day.}}
95
00:03:45,010 –> 00:03:46,350
Interviewee: Diria que este ano já chorei.
{{Interviewee: I’d say I’ve cried this year.}}
96
00:03:46,350 –> 00:03:48,100
Joel: E queres partilhar porquê ou não?
{{Joel: And do you want to share why or not?}}
97
00:03:48,100 –> 00:03:48,710
Interviewee: É melhor não.
{{Interviewee: It’s better not to.}}
98
00:03:48,710 –> 00:03:52,340
Joel: Não vamos baixar assim o clima assim tanto.
{{Joel: Let’s not lower the mood that much.}}
99
00:03:52,340 –> 00:03:53,890
Joana: Não és do Benfica, não?
{{Joana: You’re not from Benfica (a Benfica fan), are you?}}
100
00:03:53,890 –> 00:03:56,800
Interviewee: Sou do Benfica, mas já aceitei.
{{Interviewee: I’m a Benfica fan, but I’ve accepted it.}}
101
00:03:56,800 –> 00:04:00,100
Joel: É uma boa razão para chorar.
{{Joel: It’s a good reason to cry.}}
102
00:04:00,100 –> 00:04:02,230
Interviewee: Já aceitei. Não se pode ganhar todas.
{{Interviewee: I’ve accepted it. You can’t win them all.}}
103
00:04:02,230 –> 00:04:04,350
Apesar do Benfica querer ganhar todas,
{{Although Benfica wants to win them all,}}
104
00:04:04,350 –> 00:04:06,160
nós queremos ganhar todas, mas pronto.
{{we want to win them all, but that’s it.}}
105
00:04:06,160 –> 00:04:08,950
Algumas músicas.
{{Some songs.}}
106
00:04:08,950 –> 00:04:12,070
Músicas, por exemplo, exemplo da Billie Eilish.
{{Songs, for example, like Billie Eilish.}}
107
00:04:12,070 –> 00:04:16,490
Sei lá, ver cães e gatos abandonados.
{{I don’t know, seeing abandoned cats and dogs.}}
108
00:04:16,490 –> 00:04:18,960
E velhinhos sozinhos na rua.
{{And old people alone on the street.}}
109
00:04:18,960 –> 00:04:19,850
Joel: Ah, OK.
{{Joel: Ah, OK.}}
110
00:04:19,850 –> 00:04:22,470
Interviewee: Não sei porquê, mas faz-me ficar triste.
{{Interviewee: I don’t know why, but it makes me sad.}}
111
00:04:22,470 –> 00:04:24,810
Joel: E tu, alguma coisa vem à cabeça?
{{Joel: And you, does anything come to mind?}}
112
00:04:24,810 –> 00:04:27,780
Interviewee: Pá, a mim, do que ela disse [é mais os] animais.
{{Interviewee: Well, for me, from what she said it’s more the animals.}}
113
00:04:27,780 –> 00:04:32,660
Pelo menos quando eu vejo assim na internet, é o que mais me toca.
{{At least when I see it on the internet, that’s what touches me the most.}}
114
00:04:32,660 –> 00:04:36,060
Mas [o] resto não é assim um hábito.
{{But the rest isn’t a habit.}}
115
00:04:36,060 –> 00:04:39,130
A gente aproveita o pouco tempo que temos…
{{We make the most of the little time we have….}}
116
00:04:39,130 –> 00:04:42,460
Passamos mais tempo a dormir que acordados.
{{We spend more time asleep than awake.}}
117
00:04:42,460 –> 00:04:45,440
Joel: Certo.
{{Joel: Right.}}
118
00:04:45,440 –> 00:04:46,950
Interviewee: Portanto, não vale a pena a gente zangar[-se],
{{Interviewee: So there’s no point in getting angry,}}
119
00:04:46,950 –> 00:04:49,300
nem andar em guerras,
{{or getting into conflicts,}}
120
00:04:49,300 –> 00:04:51,870
nem com essas coisas… Porque não dá nada.
{{or with those things… Because nothing comes of it.}}
121
00:04:51,870 –> 00:04:54,200
Joel: Temos que aproveitar os momentos de felicidade.
{{Joel: We have to enjoy the moments of happiness.}}
122
00:04:54,200 –> 00:04:57,520
Interviewee: O melhor possível. O melhor possível.
{{Interviewee: The best we can. The best we can.}}
123
00:04:57,520 –> 00:05:02,120
Se a gente aproveitar, a vida até nos sorri de outra maneira.
{{If we enjoy it, life even smiles at us in a different way.}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000Joel: Esta é mais difícil, estão preparadas? Joel: This one's harder, are you ready?
- 00:00:011.93Interviewee: É para ela. Interviewee: It's for her.
- 00:00:022.37Interviewee #2: Não, não, não. Interviewee #2: No, no, no.
- 00:00:022.37Joel: Quando foi a última vez que choraste? Joel: When was the last time you cried?
- 00:00:1010.1E a última vez que choraste? And the last time you cried?
- 00:00:1818.35Interviewee: Mas não me lembro. Interviewee: But I don't remember.
- 00:00:1919.17Não me lembro. Muito honestamente, não me lembro. I don't remember. Quite honestly, I don't remember.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
In the first sentence of the dialogue, Joel says, “Esta é difícil.” Is it okay to use isto instead? Is it interchangeable in this circumstance? Or should isto be used as we don’t know what exactly he is referring to, as it may be more abstract?
Obrigada!
When I clicked “submit”, I believe I may have answered my own question.
Joel used the world “Esta” when he said, “esta é mais difîcil” in the video because it was based on context. He had been asking many questions that were edited into different videos. Was the word “esta” here meaning perhaps, “Esta pergunta é mais difícil” and that is why one would not need to use or would not choose to use “isto” instead? I had just watched the previoius video on “Demonstratives and Place Adverbs” and became a bit confused after watching this video. Perhaps I still am? Lol.
Obrigado pela vossa ajuda!
That’s right – the implied phrase is “esta pergunta é mais difícil” (following a number of other questions that had already been asked), and so, given the context, it doesn’t make sense to use “isto” instead 🙂