1
00:00:00,200 –> 00:00:04,720
Malta, vamos fazer agora a entrega dos presentes, OK?
{{Guys, we’ll distribute the presents now, OK?}}
2
00:00:04,720 –> 00:00:06,600
Vamos fazer aqui um pequeno jogo.
{{We’re going to play a little game here.}}
3
00:00:06,680 –> 00:00:09,800
Então, vamos tirar um papel daqui.
{{So, we’ll take a piece of paper from here.}}
4
00:00:09,840 –> 00:00:11,560
Isto vai ter o nome de uma pessoa
{{This is going to have a person’s name on it}}
5
00:00:11,560 –> 00:00:12,880
e, a quem calhar,
{{and whoever’s name it is,}}
6
00:00:13,120 –> 00:00:17,120
essa pessoa vai poder escolher uma destas prendas.
{{that person will get to choose one of these gifts.}}
7
00:00:17,400 –> 00:00:19,680
A primeira pessoa fica com essa prenda,
{{The first person keeps that gift,}}
8
00:00:19,680 –> 00:00:21,240
quem vier a seguir
{{whoever comes next}}
9
00:00:21,680 –> 00:00:23,000
vai ter a oportunidade de
{{will have the opportunity to}}
10
00:00:23,000 –> 00:00:25,480
ou escolher uma das prendas nesta mesa
{{either choose one of the gifts at this table}}
11
00:00:25,480 –> 00:00:28,400
ou de roubar uma das prendas anteriores.
{{or steal one of the previous gifts.}}
12
00:00:28,840 –> 00:00:33,320
Cada pessoa só pode roubar a prenda três vezes
{{Each person can only steal the gift three times}}
13
00:00:33,400 –> 00:00:35,040
e não pode roubar a prenda
{{and cannot steal the gift}}
14
00:00:35,040 –> 00:00:38,120
a quem já lhe roubou a prenda anteriormente.
{{from someone who has stolen it previously.}}
15
00:00:39,520 –> 00:00:40,640
[Que comece o jogo!]
{{[Let the game begin!}}]
16
00:00:40,640 –> 00:00:41,920
OK, bora lá então!
{{OK, let’s go then!}}
17
00:00:44,480 –> 00:00:45,680
Obrigado, Eduardo!
{{Thank you, Eduardo!}}
18
00:00:45,880 –> 00:00:47,120
Posso tirar um nome?
{{Can I take a name?}}
19
00:00:47,120 –> 00:00:48,040
Sim.
{{Yes.}}
20
00:00:48,720 –> 00:00:52,120
Então… Primeiro nome…
{{So… First name…}}
21
00:00:53,320 –> 00:00:54,320
Joel!
{{Joel!}}
22
00:00:56,880 –> 00:00:59,920
Eu acho que a escolha é óbvia, não é?
{{I think the choice is obvious, isn’t it?}}
23
00:01:00,280 –> 00:01:01,400
Ah, claro.
{{Ah, of course.}}
24
00:01:01,400 –> 00:01:02,360
A maior.
{{The biggest.}}
25
00:01:02,360 –> 00:01:03,880
Eu acho que é para o engano…
{{I think it’s deceptive…}}
26
00:01:05,560 –> 00:01:06,600
O que será?
{{What could it be?}}
27
00:01:06,920 –> 00:01:09,080
É uma caixa!
{{It’s a box!}}
28
00:01:09,080 –> 00:01:11,643
É uma caixa vazia!
{{It’s an empty box!}}
29
00:01:11,643 –> 00:01:12,600
Adoro!
{{I love it!}}
30
00:01:12,600 –> 00:01:14,920
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
31
00:01:16,280 –> 00:01:18,120
Dez litros de vinho.
{{Ten liters of wine.}}
32
00:01:20,280 –> 00:01:21,400
Oh, meu Deus!
{{Oh, my God!}}
33
00:01:21,480 –> 00:01:24,200
[A lutar contra os testes em animais!]
{{[Fighting animal testing!}}]
34
00:01:24,200 –> 00:01:24,840
Lush.
{{Lush.}}
35
00:01:24,840 –> 00:01:25,960
Eu gosto de Lush.
{{I like Lush.}}
36
00:01:26,560 –> 00:01:28,720
Oh, não!
{{Oh, no!}}
37
00:01:29,760 –> 00:01:31,480
Posso estragar o embrulho?
{{Can I ruin the wrapping?}}
38
00:01:31,480 –> 00:01:33,160
Ninguém leva a mal?
{{Nobody minds?}}
39
00:01:40,800 –> 00:01:43,400
O que é isto no embrulho? Vamos ensinar vocabulário.
{{What is this on the wrapping? Let’s teach vocabulary.}}
40
00:01:43,400 –> 00:01:44,720
Papel de embrulho.
{{Wrapping paper.}}
41
00:01:44,720 –> 00:01:45,280
Não, aqui!
{{No, here!}}
42
00:01:45,280 –> 00:01:47,000
Flores.
{{Flowers.}}
43
00:01:47,880 –> 00:01:49,440
E as cores?
{{What about the colours?}}
44
00:01:49,760 –> 00:01:51,400
Cor de rosa,
{{Pink,}}
45
00:01:51,640 –> 00:01:52,880
amarelo,
{{yellow,}}
46
00:01:53,400 –> 00:01:54,560
verde,
{{green,}}
47
00:01:55,760 –> 00:01:56,600
branco.
{{white.}}
48
00:01:59,640 –> 00:02:01,760
Muito bem! Loção de corpo…
{{Very nice! Body lotion…}}
49
00:02:01,760 –> 00:02:03,400
Ah, é uma tosta!
{{Ah, it’s toast!}}
50
00:02:06,360 –> 00:02:08,000
Cheira super bem!
{{It smells super good!}}
51
00:02:09,120 –> 00:02:09,920
Cheira a quê?
{{What does it smell like?}}
52
00:02:09,920 –> 00:02:10,760
Ah, um sabonete!
{{Ah, a soap!}}
53
00:02:10,760 –> 00:02:12,200
Ou champô sólido.
{{Or solid shampoo.}}
54
00:02:12,200 –> 00:02:13,160
Fixe!
{{Cool!}}
55
00:02:13,720 –> 00:02:16,120
[Vão passando] para ver se querem roubar ou não.
{{Pass it around to see if you want to steal or not.}}
56
00:02:16,120 –> 00:02:16,920
Tu já sabes.
{{You already know.}}
57
00:02:16,920 –> 00:02:17,960
E o que é que tem mais?
{{What else is there?}}
58
00:02:17,960 –> 00:02:19,520
Esfoliante corporal…
{{Body exfoliant…}}
59
00:02:19,520 –> 00:02:21,200
Olha, isso é muito útil.
{{Hey, that’s very useful.}}
60
00:02:21,200 –> 00:02:24,040
Corporal…
{{Body…}}
61
00:02:24,040 –> 00:02:25,280
E…
{{And…}}
62
00:02:26,160 –> 00:02:28,080
Gel de duche.
{{Shower gel.}}
63
00:02:28,160 –> 00:02:30,600
Próximo nome.
{{Next name.}}
64
00:02:30,720 –> 00:02:34,960
Próximo nome, Joseph!
{{Next name, Joseph!}}
65
00:02:36,480 –> 00:02:40,000
Escolha difícil, já foi a embalagem gigante.
{{(It’s a) tough choice, the giant package is already done.}}
66
00:02:40,120 –> 00:02:40,760
Que era a tua.
{{Which was yours.}}
67
00:02:40,840 –> 00:02:42,520
Que era a minha.
{{Which was mine.}}
68
00:02:42,520 –> 00:02:46,120
Eu vou procurar a mais pequena, talvez.
{{I’ll look for the smallest one, perhaps.}}
69
00:02:46,720 –> 00:02:48,200
Vou levar este saquinho.
{{I’ll take this little bag.}}
70
00:02:48,280 –> 00:02:51,640
Este saquinho, para já, tem uma bengala.
{{This bag, to start with, has a (candy) cane.}}
71
00:02:51,640 –> 00:02:53,480
Acho que isto faz parte do presente.
{{I think this is part of the present.}}
72
00:02:53,800 –> 00:02:55,960
E algo que eu ainda estou a tentar perceber o que é,
{{And something which I’m still trying to figure out,}}
73
00:02:55,960 –> 00:02:57,400
mas eu vou lá chegar.
{{but I’ll get there.}}
74
00:02:58,320 –> 00:03:00,240
Tem assim uns troncos…
{{There are some logs…}}
75
00:03:00,240 –> 00:03:01,160
Tem incenso, não é?
{{There’s incense, isn’t there?}}
76
00:03:01,240 –> 00:03:04,400
Assim que eu perceba o que é, vou querer roubar.
{{As soon as I understand what it is, I’ll want to steal it.}}
77
00:03:04,400 –> 00:03:07,200
Portanto, isto é arte contemporânea.
{{So this is contemporary art.}}
78
00:03:07,200 –> 00:03:12,360
Eu acho que é um exemplo incrível da criatividade
{{I think it’s an incredible example of the creativity}}
79
00:03:12,360 –> 00:03:14,560
e do talento dos artistas portugueses.
{{and talent of Portuguese artists.}}
80
00:03:14,640 –> 00:03:16,920
Tudo isto foi feito à mão, de certeza.
{{I’m sure all this was done by hand.}}
81
00:03:17,000 –> 00:03:18,040
Tem umas fitas.
{{There are some ribbons.}}
82
00:03:18,040 –> 00:03:18,760
E mais?
{{What else?}}
83
00:03:18,760 –> 00:03:19,400
Tem qualquer coisa…
{{There’s something…}}
84
00:03:19,480 –> 00:03:22,880
Ah, Joseph, isto é um papel aqui, vê lá.
{{Ah, Joseph, this is a piece of paper here, take a look.}}
85
00:03:23,960 –> 00:03:25,960
É uma mensagem, uma [mensagem na garrafa]!
{{It’s a message, a [message in the bottle]!}}
86
00:03:25,960 –> 00:03:27,000
Foste tu, Joana?
{{Was it you, Joana?}}
87
00:03:27,000 –> 00:03:28,160
Fui eu.
{{It was me.}}
88
00:03:29,240 –> 00:03:31,240
Estamos todos super [entusiasmados]
{{We’re all super [excited}}]
89
00:03:31,240 –> 00:03:32,560
[para] saber o que é.
{{[to] find out what it is.}}
90
00:03:32,560 –> 00:03:34,960
Transformadores.
{{Transformers.}}
91
00:03:37,600 –> 00:03:38,880
Vamos à gaveta…
{{Let’s go to the drawer…}}
92
00:03:38,880 –> 00:03:40,760
Oh, caça do tesouro!
{{Oh, treasure hunt!}}
93
00:03:40,760 –> 00:03:43,440
Não, eu estava a pensar nos brinquedos [Transformers].
{{No, I was thinking of the Transformer toys.}}
94
00:03:43,520 –> 00:03:45,520
Joseph, vem cá, vem cá.
{{Joseph, come here, come here.}}
95
00:03:45,520 –> 00:03:48,440
Encontra a gaveta que diz “transformadores”.
{{Find the drawer that says ‘transformers’.}}
96
00:03:49,840 –> 00:03:53,440
Aula experimental de Pole Dance!
{{A trial pole dancing class!}}
97
00:03:54,400 –> 00:03:56,960
Em bom português, “dança do varão”.
{{In good Portuguese, “pole dancing”.}}
98
00:03:57,040 –> 00:03:58,640
Isto é uma excelente ideia
{{This is an excellent idea}}
99
00:03:58,640 –> 00:04:00,760
para a pessoa voltar “fit”
{{to get back in shape}}
100
00:04:00,760 –> 00:04:02,000
logo depois do Natal.
{{right after Christmas.}}
101
00:04:02,080 –> 00:04:03,720
Já experimentaste alguma vez?
{{Have you tried it before?}}
102
00:04:03,920 –> 00:04:04,560
Eu também não.
{{I haven’t either.}}
103
00:04:04,560 –> 00:04:05,280
Mas estou pronto.
{{But I’m ready.}}
104
00:04:05,280 –> 00:04:07,400
Então é uma aula experimental
{{So it’s a trial lesson}}
105
00:04:07,400 –> 00:04:09,480
de Pole Dance, “varão”?
{{of pole dancing, “pole”?}}
106
00:04:09,480 –> 00:04:12,120
Dança do varão.
{{Pole dance.}}
107
00:04:12,120 –> 00:04:14,480
Válido até julho de 2025.
{{Valid until July 2025.}}
108
00:04:14,480 –> 00:04:15,640
Queres tirar um nome?
{{Want to take a name?}}
109
00:04:15,640 –> 00:04:17,280
Vou tirar um nome.
{{I’m going to take a name.}}
110
00:04:17,600 –> 00:04:19,440
Sou eu!
{{It’s me!}}
111
00:04:20,760 –> 00:04:21,680
Então o que será,
{{So what will it be,}}
112
00:04:21,680 –> 00:04:23,760
roubar ou abrir?
{{stealing or opening?}}
113
00:04:23,760 –> 00:04:24,760
Vou abrir.
{{I’ll open.}}
114
00:04:24,840 –> 00:04:26,600
OK, vou tirar…
{{OK, I’ll take it…}}
115
00:04:26,600 –> 00:04:27,280
São duas?
{{There are two?}}
116
00:04:27,280 –> 00:04:28,520
São duas.
{{There are two.}}
117
00:04:29,280 –> 00:04:32,333
A Joana está a abrir as prendas
{{Joana is opening the presents}}
118
00:04:32,480 –> 00:04:35,120
e não sabe o que está ali dentro.
{{and she doesn’t know what’s inside there.}}
119
00:04:39,760 –> 00:04:41,000
É um jogo.
{{It’s a game.}}
120
00:04:41,080 –> 00:04:43,280
É um jogo de labirintos.
{{It’s a maze game.}}
121
00:04:43,440 –> 00:04:45,760
[Labirintos.]
{{Mazes.}}
122
00:04:45,760 –> 00:04:48,000
Isto tudo faz parte da mesma prenda?
{{Is this all part of the same gift?}}
123
00:04:48,080 –> 00:04:49,280
Faz.
{{It is.}}
124
00:04:50,600 –> 00:04:52,200
Duas prendas numa.
{{Two gifts in one.}}
125
00:04:52,200 –> 00:04:55,720
Esta posso usar quando tiver a companhia de amigos
{{This one I can use when I’m with friends}}
126
00:04:55,720 –> 00:04:58,200
e esta quando estiver sozinha.
{{and this one when I’m alone.}}
127
00:04:58,280 –> 00:04:59,320
Próximo!
{{Next!}}
128
00:04:59,320 –> 00:05:01,480
Vou tirar o papelinho, posso?
{{I’m going to take the little paper, may I?}}
129
00:05:02,080 –> 00:05:04,760
Quem será?
{{Who will it be?}}
130
00:05:05,880 –> 00:05:07,560
Pedro!
{{Pedro!}}
131
00:05:10,280 –> 00:05:12,720
Roubar ou escolher?
{{Steal or choose?}}
132
00:05:12,720 –> 00:05:13,640
Escolher.
{{Choose.}}
133
00:05:13,640 –> 00:05:15,800
Até ver todas, não vou roubar nada.
{{Until I see them all, I won’t steal anything.}}
134
00:05:20,240 –> 00:05:22,600
É um jogo de tabuleiro.
{{It’s a board game.}}
135
00:05:25,800 –> 00:05:27,760
Esse jogo implica ter amigos.
{{That game implies having friends.}}
136
00:05:28,680 –> 00:05:30,440
Vai ser complicado, então.
{{It’s going to be complicated, then.}}
137
00:05:30,440 –> 00:05:31,800
Vai ser complicado.
{{It’s going to be complicated.}}
138
00:05:32,160 –> 00:05:35,280
Mas está bem, eu sou capaz de ter dois ou três amigos.
{{But okay, I might have two or three friends.}}
139
00:05:35,280 –> 00:05:38,200
Obrigado a quem tiver dado,
{{Thank you to whoever gave (it),}}
140
00:05:38,200 –> 00:05:40,120
não sei quem foi, mas…
{{I don’t know who it was, but…}}
141
00:05:40,320 –> 00:05:41,320
Ninguém se acusa?
{{No one dares?}}
142
00:05:41,320 –> 00:05:42,160
Ninguém quer roubar?
{{Nobody wants to steal?}}
143
00:05:42,720 –> 00:05:43,720
Chama-se “Confiante”.
{{It’s called ‘Confident’.}}
144
00:05:43,720 –> 00:05:44,640
Confiante em quê?
{{Confident in what?}}
145
00:05:44,840 –> 00:05:46,520
Neste jogo de grande sucesso,
{{In this highly successful game,}}
146
00:05:46,520 –> 00:05:48,000
encontras perguntas como,
{{you find questions like,}}
147
00:05:48,000 –> 00:05:50,600
“quanto tempo demorou o Titanic a afundar-se?”,
{{‘how long did it take the Titanic to sink?’,}}
148
00:05:50,600 –> 00:05:52,160
mas em vez de uma resposta exata,
{{but instead of an exact answer,}}
149
00:05:52,160 –> 00:05:53,600
deves escrever um intervalo
{{you should write a range}}
150
00:05:53,600 –> 00:05:55,160
onde confias que está a resposta.
{{where you trust the answer lies.}}
151
00:05:55,240 –> 00:05:56,840
Basicamente é “o Preço Certo”.
{{Basically it’s “the Right Price”, (similar to the “Price is Right”).}}
152
00:05:56,840 –> 00:05:57,720
Exato. Só que…
{{That’s right. Just that…}}
153
00:05:57,720 –> 00:05:59,440
É o Preço Certo, mas um bocado mais inteligente.
{{It’s “the Right Price”, but a bit more intelligent.}}
154
00:05:59,520 –> 00:06:00,800
OK, obrigado.
{{OK, thank you.}}
155
00:06:01,280 –> 00:06:03,320
Next, próximo!
{{Next, next!}}
156
00:06:04,600 –> 00:06:06,800
Damiana!
{{Damiana!}}
157
00:06:07,280 –> 00:06:08,560
Vamos lá!
{{Let’s go!}}
158
00:06:08,560 –> 00:06:11,640
Não quero roubar, também queria abrir uma prenda.
{{I don’t want to steal, I’d also like to open a present.}}
159
00:06:13,840 –> 00:06:15,280
O que será?
{{What could it be?}}
160
00:06:15,400 –> 00:06:16,960
Vou sentar-me.
{{I’m going to sit down.}}
161
00:06:18,080 –> 00:06:19,840
Pelo menos o embrulho é muito bonito.
{{At least the package is very pretty.}}
162
00:06:19,920 –> 00:06:23,200
Olhem este papel de embrulho tão bonito.
{{Look at this pretty wrapping paper.}}
163
00:06:23,200 –> 00:06:24,680
Fui eu que fiz, não foi a loja.
{{I made it myself, not the store.}}
164
00:06:24,680 –> 00:06:27,240
OK, vou acreditar.
{{OK, I’ll believe it.}}
165
00:06:27,920 –> 00:06:30,640
Vou abrir também à criança, como o Pedro.
{{I’m going to open it like a child, like Pedro (did).}}
166
00:06:33,120 –> 00:06:34,920
Como se diz, “rasgar o papel”?
{{How do you say it? ‘Rip the paper’?}}
167
00:06:34,920 –> 00:06:35,760
Sim.
{{Yes.}}
168
00:06:35,840 –> 00:06:37,600
Desembrulhar.
{{Unwrap.}}
169
00:06:39,560 –> 00:06:40,840
Que giro!
{{Nice!}}
170
00:06:40,840 –> 00:06:42,600
É um…
{{It’s a…}}
171
00:06:42,600 –> 00:06:45,280
Morango!
{{Strawberry!}}
172
00:06:47,360 –> 00:06:48,640
É um morango!
{{It’s a strawberry!}}
173
00:06:48,640 –> 00:06:49,920
Todos juntos outra vez!
{{All together again!}}
174
00:06:49,920 –> 00:06:50,920
É um…
{{It’s a…}}
175
00:06:50,920 –> 00:06:54,440
Morango!
{{Strawberry!}}
176
00:06:54,600 –> 00:06:55,640
Muito giro!
{{Very nice!}}
177
00:06:56,560 –> 00:06:58,080
Rui, conheces [esse] artista?
{{Rui, do you know that artist?}}
178
00:06:58,080 –> 00:06:58,640
Sim.
{{Yes.}}
179
00:06:58,720 –> 00:06:59,720
Este é o Bordallo Pinheiro.
{{This is Bordallo Pinheiro.}}
180
00:06:59,800 –> 00:07:00,680
Mas são muito giros.
{{But they’re very nice.}}
181
00:07:00,760 –> 00:07:02,760
Normalmente, é em forma de uma fruta.
{{Normally it’s in the shape of a fruit.}}
182
00:07:02,840 –> 00:07:05,440
E agora, ou sou eu ou és tu.
{{And now, it’s either me or you.}}
183
00:07:05,800 –> 00:07:08,240
Rui.
{{Rui.}}
184
00:07:09,400 –> 00:07:13,520
Eu vou roubar uma prenda.
{{I’m going to steal a present.}}
185
00:07:14,280 –> 00:07:16,480
Não…
{{No…}}
186
00:07:16,720 –> 00:07:18,040
Esta!
{{This one!}}
187
00:07:18,600 –> 00:07:22,440
Bem, eu vou acabar por usar na mesma, lá em casa.
{{Well, I’ll end up using it anyway, back home.}}
188
00:07:22,440 –> 00:07:25,520
Então, finalmente, alguém roubou uma prenda.
{{So, finally, someone stole a present.}}
189
00:07:25,520 –> 00:07:28,640
E foi o Rui que roubou a minha prenda.
{{And it was Rui who stole my present.}}
190
00:07:28,640 –> 00:07:30,320
Então, se não me engano,
{{So, if I’m not mistaken,}}
191
00:07:30,320 –> 00:07:32,480
agora eu tenho a oportunidade
{{now I have the opportunity}}
192
00:07:32,480 –> 00:07:33,880
de abrir uma prenda nova
{{to open a new gift}}
193
00:07:33,880 –> 00:07:35,480
ou roubar uma outra prenda.
{{or steal another gift.}}
194
00:07:35,480 –> 00:07:38,040
Mas acho que vou arriscar e abrir [esta].
{{But I think I’ll take a chance and open [this one].}}
195
00:07:38,680 –> 00:07:40,800
É um livro!
{{It’s a book!}}
196
00:07:43,600 –> 00:07:45,800
Por acaso, [este] é bom.
{{Actually, [this one] is good.}}
197
00:07:45,800 –> 00:07:49,000
“Queria? Já não quer?”, então deve ser piadas…
{{‘You wanted it? You don’t want it anymore?’, so it must be jokes…}}
198
00:07:49,000 –> 00:07:50,120
Mitos e disparates.
{{Myths and nonsense.}}
199
00:07:50,199 –> 00:07:52,120
Ele é conhecido como o professor do TikTok.
{{He’s known as the TikTok teacher.}}
200
00:07:52,120 –> 00:07:53,080
Gosto muito dele.
{{I like him a lot.}}
201
00:07:53,080 –> 00:07:54,280
Marco Neves.
{{Marco Neves.}}
202
00:07:54,280 –> 00:07:54,960
Ainda há mais?
{{Are there more?}}
203
00:07:54,960 –> 00:07:57,120
No saco, se reparares bem…
{{In the bag, if you look closely…}}
204
00:07:59,720 –> 00:08:00,800
Meias!
{{Socks!}}
205
00:08:00,880 –> 00:08:03,400
Não é Natal sem meias, sem receber meias.
{{It’s not Christmas without socks, without receiving socks.}}
206
00:08:03,680 –> 00:08:04,280
Mesmo.
{{Really.}}
207
00:08:05,680 –> 00:08:06,680
Bem giras.
{{Really nice.}}
208
00:08:06,680 –> 00:08:08,080
Olha, que linda.
{{Look, how beautiful.}}
209
00:08:08,080 –> 00:08:09,440
Obrigado Pai Natal.
{{Thank you Santa.}}
210
00:08:09,440 –> 00:08:11,080
Última prenda.
{{Last present.}}
211
00:08:11,080 –> 00:08:12,280
Quem será?
{{Who could it be?}}
212
00:08:13,080 –> 00:08:14,800
Eduardo!
{{Eduardo!}}
213
00:08:14,800 –> 00:08:16,640
Não estava nada à espera, meu.
{{I wasn’t expecting that at all, man.}}
214
00:08:17,200 –> 00:08:18,920
Podes tirar essa ou roubar.
{{You can take that one or steal.}}
215
00:08:18,920 –> 00:08:20,840
Não queres roubar?
{{Don’t you want to steal?}}
216
00:08:20,840 –> 00:08:22,320
Não, não quero roubar.
{{No, I don’t want to steal.}}
217
00:08:22,320 –> 00:08:24,520
Nós somos muito certinhos.
{{We’re very well-behaved.}}
218
00:08:24,680 –> 00:08:27,440
Só o Rui é que foi malandro.
{{It was just Rui that was naughty.}}
219
00:08:29,520 –> 00:08:31,680
Uau!
{{Wow!}}
220
00:08:31,760 –> 00:08:33,600
Muito obrigado, eu adoro spas.
{{Thank you very much, I love spas.}}
221
00:08:33,600 –> 00:08:35,120
Que bom.
{{How nice.}}
222
00:08:35,200 –> 00:08:37,400
Spa a dois, atenção, que ainda é bom,
{{Spa for two, mind you, that’s good,}}
223
00:08:37,400 –> 00:08:39,640
que eu tenho companhia, portanto…
{{because I have a partner, so…}}
224
00:08:39,640 –> 00:08:40,600
Boa.
{{Good.}}
225
00:08:40,600 –> 00:08:41,840
Já não se pode roubar?
{{You can’t steal anymore?}}
226
00:08:41,840 –> 00:08:42,520
Já não.
{{Not anymore.}}
227
00:08:42,520 –> 00:08:44,240
Oh, que pena.
{{Oh, what a shame.}}
228
00:08:45,160 –> 00:08:46,720
Estou muito contente.
{{I’m very happy.}}
229
00:08:47,080 –> 00:08:48,120
Foi um sucesso.
{{It was a success.}}
230
00:08:48,120 –> 00:08:49,400
Foi um sucesso.
{{It was a success.}}
231
00:08:49,400 –> 00:08:50,080
Rui.
{{Rui.}}
232
00:08:50,080 –> 00:08:51,280
Lush.
{{Lush.}}
233
00:08:51,280 –> 00:08:57,240
Produtos para o corpo, gel de banho, esfoliante…
{{Body products, shower gel, scrub…}}
234
00:08:57,240 –> 00:08:58,720
Jogos para o serão.
{{Games for the evening.}}
235
00:08:58,960 –> 00:09:01,040
Travessa, um morango.
{{Serving bowl, a strawberry.}}
236
00:09:01,040 –> 00:09:02,109
Do artista…
{{From the artist…}}
237
00:09:02,120 –> 00:09:03,760
Bordallo Pinheiro.
{{Bordallo Pinheiro.}}
238
00:09:03,760 –> 00:09:06,800
Spa a dois, para relaxar.
{{Spa for two, to relax.}}
239
00:09:07,280 –> 00:09:10,040
Uma aula experimental de dança do varão.
{{A trial lesson in pole dancing.}}
240
00:09:10,040 –> 00:09:12,320
O melhor [jogo para festas] do mundo.
{{The best party game in the world.}}
241
00:09:12,320 –> 00:09:13,520
Confiante!
{{Confident!}}
242
00:09:13,520 –> 00:09:14,880
Sim, confiante.
{{Yes, confident.}}
243
00:09:14,880 –> 00:09:16,080
E tu, Joel?
{{And you, Joel?}}
244
00:09:17,320 –> 00:09:19,600
Um livro do Marco Neves,
{{A book by Marco Neves,}}
245
00:09:19,680 –> 00:09:21,840
“Queria? Já não quer?”
{{‘You wanted it? You don’t want it anymore?’}}
246
00:09:22,280 –> 00:09:23,720
E meias…
{{And socks…}}
247
00:09:24,240 –> 00:09:25,320
de Natal.
{{of Christmas.}}
248
00:09:25,320 –> 00:09:28,240
E vocês, qual prenda é que vocês roubariam
{{What gift would you steal}}
249
00:09:28,240 –> 00:09:29,720
se estivessem aqui?
{{if you were here?}}
250
00:09:29,880 –> 00:09:32,120
Escrevam nos comentários.
{{Write in the comments.}}
251
00:09:32,560 –> 00:09:34,200
O Pedro está a rir-se.
{{Pedro is laughing.}}
252
00:09:34,640 –> 00:09:37,640
[Ativa as notificações, subscreve], bla bla bla!
{{[Hit that bell button, subscribe], bla bla bla! (Btw, please actually do it, I’m begging you!)}}
253
00:09:37,720 –> 00:09:40,400
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
Troca De Prendas No Escritório
Gift Exchange in the Office
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.2Malta, vamos fazer agora a entrega dos presentes, OK? Guys, we'll distribute the presents now, OK?
- 00:00:044.72Vamos fazer aqui um pequeno jogo. We're going to play a little game here.
- 00:00:066.68Então, vamos tirar um papel daqui. So, we'll take a piece of paper from here.
- 00:00:099.84Isto vai ter o nome de uma pessoa This is going to have a person's name on it
- 00:00:1111.56e, a quem calhar, and whoever's name it is,
- 00:00:1313.12essa pessoa vai poder escolher uma destas prendas. that person will get to choose one of these gifts.
- 00:00:1717.4A primeira pessoa fica com essa prenda, The first person keeps that gift,
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.