1
00:00:01,640 –> 00:00:03,760
Joel: Ó Rui!
{{Joel: Hey Rui!}}
2
00:00:03,760 –> 00:00:05,530
Olá.
{{Hello.}}
3
00:00:05,530 –> 00:00:06,710
Rui: Olá!
{{Rui: Hello!}}
4
00:00:06,710 –> 00:00:11,750
Joel: Sabias que podes guardar comida na despensa?
{{Joel: Did you know that you can store food in the pantry?}}
5
00:00:11,750 –> 00:00:12,390
Rui: Claro!
{{Rui: Of course!}}
6
00:00:12,390 –> 00:00:13,820
Joel: Ou no frigorífico.
{{Joel: Or in the fridge.}}
7
00:00:13,820 –> 00:00:18,220
Rui: Na despensa, guardamos a comida que dura mais tempo
{{Rui: In the pantry, we keep food that lasts longer}}
8
00:00:18,220 –> 00:00:20,840
e não precisa de estar no frio,
{{and doesn’t need to be in the cold,}}
9
00:00:20,840 –> 00:00:28,190
como as conservas, como as massas, o arroz, farinha.
{{like canned food, like pasta, rice, flour.}}
10
00:00:28,190 –> 00:00:30,970
Vamos ver algumas coisas.
{{Let’s look at a few things.}}
11
00:00:30,970 –> 00:00:33,750
Não vou poder explicar tudo,
{{I won’t be able to explain everything,}}
12
00:00:33,750 –> 00:00:37,630
mas temos, por exemplo,
{{but we have, for example,}}
13
00:00:37,630 –> 00:00:42,930
um frasco de puré de maçã.
{{a jar of applesauce (apple puree).}}
14
00:00:42,930 –> 00:00:44,670
Frasco de vidro.
{{Glass jar.}}
15
00:00:44,670 –> 00:00:49,370
Isto são frascos com tampa.
{{These are jars with lids.}}
16
00:00:49,370 –> 00:00:56,220
Por exemplo, um frasco com tremoços em conserva.
{{For example, a jar with preserved lupins.}}
17
00:00:56,220 –> 00:01:01,720
Em conserva, normalmente está em líquido, está conservado.
{{Preserved, it’s usually in liquid, it’s preserved.}}
18
00:01:01,720 –> 00:01:02,820
Joel: O que é um tremoço?
{{Joel: What’s a tremoço?}}
19
00:01:02,820 –> 00:01:06,740
Rui: Um tremoço é um lupin bean.
{{Rui: A tremoço is a lupin bean.}}
20
00:01:06,740 –> 00:01:08,140
Joel: Que é um tipo de?
{{Joel: Which is a type of…?}}
21
00:01:08,140 –> 00:01:10,720
Rui: Feijão.
{{Rui: Bean.}}
22
00:01:10,720 –> 00:01:14,730
Aqui temos uma lata, não é um frasco,
{{Here we have a can, it’s not a jar,}}
23
00:01:14,730 –> 00:01:23,050
é uma lata feita de metal com feijão, feijão cozido.
{{it’s a can made of metal with beans, cooked beans.}}
24
00:01:23,050 –> 00:01:24,810
Joel: Como é que tu abres essa lata?
{{Joel: How do you open that can?}}
25
00:01:24,810 –> 00:01:32,320
Rui: Uso esta patilha e abres assim.
{{Rui: I use this tab and you open it like this.}}
26
00:01:32,320 –> 00:01:36,010
Joel: E se não tivesse essa parte, como é que tu abririas essa lata?
{{Joel: And if it didn’t have that part, how would you open it?}}
27
00:01:36,010 –> 00:01:40,700
Rui: Com um [abre-latas]. Temos ali na gaveta.
{{Rui: With a can opener. We have (one) there in the drawer.}}
28
00:01:40,700 –> 00:01:48,370
Aqui temos uma lata de grão-de-bico. Grão-de-bico.
{{Here we have a can of chickpeas. Chickpeas.}}
29
00:01:48,370 –> 00:01:51,190
E uma lata de leite de coco.
{{And a can of coconut milk.}}
30
00:01:51,190 –> 00:01:53,990
Joel: O que é isto?
{{Joel: What’s this?}}
31
00:01:53,990 –> 00:02:00,900
Rui: Um frasco com óleo de coco.
{{Rui: A jar with coconut oil.}}
32
00:02:00,900 –> 00:02:10,180
E aqui em baixo temos embalagens com molho de tomate,
{{And down here we have packages with tomato sauce,}}
33
00:02:10,180 –> 00:02:14,810
polpa de tomate. Polpa de tomate.
{{tomato pulp. Tomato pulp.}}
34
00:02:14,810 –> 00:02:16,200
É um pacote.
{{It’s a packet / carton.}}
35
00:02:16,200 –> 00:02:18,310
Joel: E usas isso para fazer o quê?
{{Joel: And what do you use that for?}}
36
00:02:18,310 –> 00:02:23,300
Rui: Para fazer bolonhesa, por exemplo.
{{Rui: To make bolognese, for example.}}
37
00:02:23,300 –> 00:02:28,810
Aqui temos um pacote de vinho branco para cozinhar.
{{Here we have a carton of white wine for cooking.}}
38
00:02:28,810 –> 00:02:30,420
Vinho branco.
{{White wine.}}
39
00:02:30,420 –> 00:02:32,090
Joel: Não é para beber?
{{Joel: It’s not for drinking?}}
40
00:02:32,090 –> 00:02:36,540
Rui: Podes beber se quiseres, mas não tem muita qualidade.
{{Rui: You can drink it if you like, but it’s not very good quality.}}
41
00:02:36,540 –> 00:02:45,950
Aqui é um pacote de natas de soja, natas de soja.
{{Here’s a carton of soy cream, soy cream.}}
42
00:02:45,950 –> 00:02:51,590
Joel: Então, em português, não se diz creme?
{{Joel: So, in Portuguese, you don’t say ‘creme’?}}
43
00:02:51,590 –> 00:02:52,940
Rui: Sim, creme de soja.
{{Rui: Yes, soy cream.}}
44
00:02:52,940 –> 00:02:54,730
Por acaso, acho que deve ser mais correto,
{{Actually, I think it must be more correct,}}
45
00:02:54,730 –> 00:02:57,980
porque natas vem do leite.
{{because cream comes from milk.}}
46
00:02:57,980 –> 00:03:02,670
Então, o nome mais correto é creme de soja.
{{So the more correct name is soy cream.}}
47
00:03:02,670 –> 00:03:07,460
Assim como, ou tal como,
{{As well as, or just like,}}
48
00:03:07,460 –> 00:03:10,660
não se deve dizer leite de soja,
{{you shouldn’t say ‘soy milk’,}}
49
00:03:10,660 –> 00:03:15,030
deve-se dizer bebida de soja.
{{you should say ‘soy drink’.}}
50
00:03:15,030 –> 00:03:16,200
Joel: Rica em…
{{Joel: Rich in…}}
51
00:03:16,200 –> 00:03:17,630
Rui: Proteína.
{{Rui: Protein.}}
52
00:03:17,630 –> 00:03:20,980
Então, isto é bebida de soja.
{{So, this is soy drink/milk.}}
53
00:03:20,980 –> 00:03:25,400
Deste lado, o que é que temos de interessante?
{{On this side, what do we have that’s interesting?}}
54
00:03:25,400 –> 00:03:26,860
Bananas.
{{Bananas.}}
55
00:03:26,860 –> 00:03:30,280
Joel: Porque é que as bananas estão guardadas aqui?
{{Joel: Why are bananas kept here?}}
56
00:03:30,280 –> 00:03:37,590
Rui: Porque temos uma bebé que é capaz de comer três bananas seguidas.
{{Rui: Because we have a baby who can eat 3 bananas in a row.}}
57
00:03:37,590 –> 00:03:39,800
Então temos que esconder.
{{So we have to hide them.}}
58
00:03:39,800 –> 00:03:45,320
Temos massa,
{{We have pasta,}}
59
00:03:45,320 –> 00:03:47,050
um pacote de arroz,
{{a package of rice,}}
60
00:03:47,050 –> 00:03:49,710
um pacote de papel.
{{a paper package.}}
61
00:03:49,710 –> 00:03:55,950
Temos soja texturizada, soja texturizada.
{{We have textured soy, textured soy.}}
62
00:03:55,950 –> 00:04:08,050
Batatas, batata vermelha e cebola, cebola branca.
{{Potatoes, red potatoes, and onions, white onions.}}
63
00:04:08,050 –> 00:04:16,940
Temos um avental para proteger a roupa quando cozinhas.
{{We have an apron to protect your clothes when you cook.}}
64
00:04:16,940 –> 00:04:19,600
Joel: O que é que caiu para o chão?
{{Joel: What fell on the floor?}}
65
00:04:19,600 –> 00:04:21,940
Rui: Panos.
{{Rui: Cloths.}}
66
00:04:21,940 –> 00:04:24,300
Joel: O Rui pendurou os panos.
{{Joel: Rui hung up the cloths.}}
67
00:04:24,300 –> 00:04:28,960
Rui: Sim, aqui temos um aspirador grande,
{{Rui: Yes, here we have a large vacuum cleaner,}}
68
00:04:28,960 –> 00:04:35,410
produtos de limpeza, vários.
{{cleaning products, lots of them.}}
69
00:04:35,410 –> 00:04:40,780
Um depósito de água quente
{{A hot water tank}}
70
00:04:40,780 –> 00:04:49,450
que se chama termoacumulador, um termoacumulador.
{{which is called a thermoaccumulator, a thermoaccumulator.}}
71
00:04:49,450 –> 00:04:50,540
Joel: Acumula água quente.
{{Joel: It accumulates hot water.}}
72
00:04:50,540 –> 00:04:52,820
Rui: Aquece água e acumula.
{{Rui: It heats water and accumulates it.}}
73
00:04:52,820 –> 00:04:57,260
Aqui temos uma ratoeira.
{{Here we have a mousetrap.}}
74
00:04:57,260 –> 00:05:04,740
Ou melhor, ratoeira devia ser só para ratos, ratoeira.
{{Or rather, a mousetrap should only be for mice, mouse trap.}}
75
00:05:04,740 –> 00:05:08,340
Mas algumas pessoas utilizam ratoeira
{{But some people use ‘ratoeira’}}
76
00:05:08,340 –> 00:05:13,040
para qualquer armadilha contra animais.
{{for any animal trap.}}
77
00:05:13,040 –> 00:05:17,890
Joel: E tem veneno? Para matar…
{{Joel: And does it have poison? To kill…}}
78
00:05:17,890 –> 00:05:18,820
Rui: Formigas.
{{Rui: Ants.}}
79
00:05:18,820 –> 00:05:19,970
Joel: Formigas.
{{Joel: Ants.}}
80
00:05:19,970 –> 00:05:24,570
Rui: É uma armadilha para formigas.
{{Rui: It’s an ant trap.}}
81
00:05:24,570 –> 00:05:28,010
Sim, deve ter veneno.
{{Yes, it must have poison (in it).}}
82
00:05:28,010 –> 00:05:29,470
Joel: [Coitadinhas] das formigas.
{{Joel: Poor little ants.}}
83
00:05:29,470 –> 00:05:36,990
Rui: Aqui temos uma garrafa com gás para a água.
{{Rui: Here we have a bottle with gas (CO2) for the water.}}
84
00:05:36,990 –> 00:05:40,410
Joel: Para fazer água com gás.
{{Joel: To make sparkling water.}}
85
00:05:40,410 –> 00:05:42,710
Rui: Papel higiénico.
{{Rui: Toilet paper.}}
86
00:05:42,710 –> 00:05:49,310
E outras coisas, mas acho que é o mais importante.
{{And other things, but I think that’s the most important.}}
87
00:05:49,310 –> 00:05:53,350
Se viram alguma coisa e querem saber a palavra,
{{If you’ve seen something and want to know the word,}}
88
00:05:53,350 –> 00:05:54,530
digam nos comentários.
{{tell us in the comments.}}
89
00:05:54,530 –> 00:05:55,960
Joel: Muito bem.
{{Joel: Very good.}}
90
00:05:55,960 –> 00:05:59,890
Rui: Vou desligar a luz no interruptor.
{{Rui: I’m going to turn the light off at the switch.}}
91
00:05:59,890 –> 00:06:02,010
Interruptor.
{{Switch.}}
92
00:06:02,010 –> 00:06:09,020
Joel: Muito bem. E temos mais comida nesta casa?
{{Joel: Very good. And do we have any more food in this house?}}
93
00:06:09,020 –> 00:06:11,460
Rui: No frigorífico temos muita comida.
{{Rui: We have a lot of food in the fridge.}}
94
00:06:11,460 –> 00:06:13,050
Joel: Vamos lá ver.
{{Joel: Let’s go there and see.}}
95
00:06:13,050 –> 00:06:16,430
Rui: Está muito desarrumada esta cozinha
{{Rui: This kitchen is very messy}}
96
00:06:16,430 –> 00:06:21,340
porque queríamos ser acessíveis, realistas.
{{because we wanted to be approachable, realistic.}}
97
00:06:21,340 –> 00:06:23,990
Joel: Acho que isto é realístico demais.
{{Joel: I think this is too realistic.}}
98
00:06:23,990 –> 00:06:26,690
Rui: Nesta porta temos –
{{Rui: In this door we have -}}
99
00:06:26,690 –> 00:06:33,560
vinho, bebida vegetal…
{{wine, plant-based milk (vegetable drink)…}}
100
00:06:33,560 –> 00:06:35,390
Joel: É vinho tinto ou branco?
{{Joel: Is it red or white wine?}}
101
00:06:35,390 –> 00:06:36,920
Rui: É vinho tinto.
{{Rui: It’s red wine.}}
102
00:06:36,920 –> 00:06:42,360
Temos kombucha.
{{We have kombucha.}}
103
00:06:42,360 –> 00:06:47,800
Temos molho picante.
{{We have hot sauce.}}
104
00:06:47,800 –> 00:06:50,370
Molho picante.
{{Hot sauce.}}
105
00:06:50,370 –> 00:06:54,880
Temos um frasco de tremoços aberto.
{{We have an open jar of lupins.}}
106
00:06:54,880 –> 00:06:59,160
Ou encetado. Sabes o que significa encetado?
{{Or started. Do you know what ‘encetado’ means?}}
107
00:06:59,160 –> 00:07:01,660
Significa que já foi aberto.
{{It means it’s already been opened.}}
108
00:07:01,660 –> 00:07:09,400
Estava fechado e depois encetas, abres.
{{It was closed and then you start it, you open it.}}
109
00:07:09,400 –> 00:07:12,840
Joel: E achas que está fora do prazo?
{{Joel: And do you think it’s expired / out of date?}}
110
00:07:12,840 –> 00:07:15,090
Rui: Pois.
{{Rui: Yeah.}}
111
00:07:15,090 –> 00:07:17,490
Joel: Ou dentro da validade?
{{Joel: Or within the validity period?}}
112
00:07:17,490 –> 00:07:25,920
Rui: Eu acho que a validade, esta validade diminui quando tu abres.
{{Rui: I think the shelf life, this shelf life decreases when you open it.}}
113
00:07:25,920 –> 00:07:27,200
Não é?
{{Right?}}
114
00:07:27,200 –> 00:07:32,510
Eu acho que esta validade não é para um frasco que já foi aberto.
{{I don’t think this shelf life is for a bottle that’s already been opened.}}
115
00:07:32,510 –> 00:07:35,350
Joel: O que foi esse som que eu ouvi do frigorífico?
{{Joel: What was that sound I heard from the fridge?}}
116
00:07:35,350 –> 00:07:38,150
Rui: O alarme do frigorífico.
{{Rui: The fridge alarm.}}
117
00:07:38,150 –> 00:07:43,050
É um aviso para dizer que a porta está aberta,
{{It’s a warning to say that the door is open,}}
118
00:07:43,050 –> 00:07:45,820
para não esqueceres a porta aberta.
{{so you don’t forget the door is open.}}
119
00:07:45,820 –> 00:07:56,070
Aqui temos compota, ou geleia, ou doce.
{{Here we have jam, or jelly, or sweet spread.}}
120
00:07:56,070 –> 00:07:57,210
Doce de morango.
{{Strawberry jam.}}
121
00:07:57,210 –> 00:08:07,400
Ovos, ovos.
{{Eggs, eggs.}}
122
00:08:07,400 –> 00:08:13,770
Molho de bolonhesa.
{{Bolognese sauce.}}
123
00:08:13,770 –> 00:08:17,520
Não temos muita coisa.
{{We don’t have much.}}
124
00:08:17,520 –> 00:08:20,090
Molho césar.
{{César sauce.}}
125
00:08:20,090 –> 00:08:23,090
Temos mais um molho.
{{We have one more sauce.}}
126
00:08:23,090 –> 00:08:25,740
Manjericão e tomate.
{{Basil and tomato.}}
127
00:08:25,740 –> 00:08:29,660
Joel: O que é que fazes com esse molho césar?
{{Joel: What do you do with that Caesar sauce (dressing)?}}
128
00:08:29,660 –> 00:08:30,850
Rui: Olha, já não fazemos muita coisa
{{Rui: Look, we don’t do much anymore}}
129
00:08:30,850 –> 00:08:35,960
porque agora já não comemos… Agora somos veganos.
{{because now we don’t eat… We’re vegans now.}}
130
00:08:35,960 –> 00:08:41,560
Mas usávamos para as saladas.
{{But we used to use it for salads.}}
131
00:08:41,560 –> 00:08:49,140
Usávamos para fazer saladas, ou usávamos nas saladas.
{{We used it to make salads, or we used it in salads.}}
132
00:08:49,140 –> 00:08:57,320
Aqui dentro temos um recipiente com batata…
{{In here we have a container with potatoes….}}
133
00:08:57,320 –> 00:08:59,170
Olha o alarme outra vez.
{{Oh the alarm again.}}
134
00:08:59,170 –> 00:09:05,780
Um recipiente com batata, com cenoura, com brócolos.
{{A container with potatoes, with carrots, with broccoli.}}
135
00:09:05,780 –> 00:09:12,510
Batata, cenoura, brócolos e peixe.
{{Potatoes, carrots, broccoli, and fish.}}
136
00:09:12,510 –> 00:09:16,680
Peixe. Das crianças.
{{Fish. The kids’.}}
137
00:09:16,680 –> 00:09:27,960
Aqui temos bolonhesa de lentilhas.
{{Here we have lentil bolognese.}}
138
00:09:27,960 –> 00:09:34,710
Aqui temos um recipiente com arroz.
{{Here we have a container of rice.}}
139
00:09:34,710 –> 00:09:35,360
Joel: É arroz cru?
{{Joel: Is it raw rice?}}
140
00:09:35,360 –> 00:09:38,760
Rui: Não, arroz cozido.
{{Rui: No, cooked rice.}}
141
00:09:38,760 –> 00:09:48,280
Temos tofu cremoso. Tofu cremoso.
{{We have creamy tofu. Creamy tofu.}}
142
00:09:48,280 –> 00:10:01,940
Temos margarina vegetal, não…
{{We have vegetable margarine, no…}}
143
00:10:01,940 –> 00:10:04,830
Sim, margarina vegetal.
{{Yes, vegetable margarine.}}
144
00:10:04,830 –> 00:10:06,560
Joel: Não é manteiga?
{{Joel: It’s not butter?}}
145
00:10:06,560 –> 00:10:07,410
Rui: Não.
{{Rui: No.}}
146
00:10:07,410 –> 00:10:10,820
Temos uvas,
{{We have grapes,}}
147
00:10:10,820 –> 00:10:22,260
temos mirtilos. Mirtilos.
{{we have blueberries. Blueberries.}}
148
00:10:22,260 –> 00:10:27,080
Temos morangos.
{{We have strawberries.}}
149
00:10:27,080 –> 00:10:32,390
Depois temos creme de soja.
{{Then we have soy cream.}}
150
00:10:32,390 –> 00:10:38,170
Aqui temos massa recheada,
{{Here we have stuffed pasta,}}
151
00:10:38,170 –> 00:10:43,600
massa recheada com queijo e espinafre.
{{stuffed pasta with cheese and spinach.}}
152
00:10:43,600 –> 00:10:53,170
E aqui temos seitan. Seitan.
{{And here we have seitan. Seitan.}}
153
00:10:53,170 –> 00:10:59,960
Aqui em cima é a zona dos laticínios.
{{Up here is the dairy area.}}
154
00:10:59,960 –> 00:11:06,360
Iogurtes, bebidas vegetais
{{Yogurt, plant-based milks,}}
155
00:11:06,360 –> 00:11:11,230
e mais molhos.
{{and more sauces.}}
156
00:11:11,230 –> 00:11:21,620
E aqui é a gaveta dos vegetais e a gaveta da fruta.
{{And here is the vegetable drawer and the fruit drawer.}}
157
00:11:21,620 –> 00:11:37,300
Maçã, pêssego, um limão,
{{Apple, peach, a lemon,}}
158
00:11:37,300 –> 00:11:51,230
ananás, abacate, cenouras.
{{pineapple, avocado, carrots.}}
159
00:11:51,230 –> 00:11:56,480
Joel: As cenouras estão cozidas?
{{Joel: Are the carrots cooked?}}
160
00:11:56,480 –> 00:11:59,280
Rui: Não, estão cruas.
{{Rui: No, they’re raw.}}
161
00:11:59,280 –> 00:12:03,970
E aqui temos brócolos.
{{And here we have broccoli.}}
162
00:12:03,970 –> 00:12:05,480
Joel: Os brócolos estão cozidos?
{{Joel: Is the broccoli cooked?}}
163
00:12:05,480 –> 00:12:09,730
Rui: Não, está tudo cru.
{{Rui: No, it’s all raw.}}
164
00:12:09,730 –> 00:12:14,750
Brócolos e alho-francês.
{{Broccoli and leeks (“French garlic”).}}
165
00:12:14,750 –> 00:12:19,030
Joel: Obrigado, França.
{{Joel: Thanks, France.}}
166
00:12:19,030 –> 00:12:23,900
Rui: Agora vou fechar o frigorifico.
{{Rui: Now I’m going to close the fridge.}}
167
00:12:23,900 –> 00:12:28,680
Joel: Nós temos mais alguma comida nos armários?
{{Joel: Do we have any more food in the cupboards?}}
168
00:12:28,680 –> 00:12:30,970
Rui: Temos comida escondida.
{{Rui: We have hidden food.}}
169
00:12:30,970 –> 00:12:32,580
Joel: Escondida de quem?
{{Joel: Hidden from whom?}}
170
00:12:32,580 –> 00:12:34,910
Rui: Das crianças.
{{Rui: From the children.}}
171
00:12:34,910 –> 00:12:39,520
Temos chocolate.
{{We have chocolate.}}
172
00:12:39,520 –> 00:12:41,330
Joel: É a nossa ‘sóbremesa’.
{{Joel: It’s our dessert.}}
173
00:12:41,330 –> 00:12:43,690
Rui: A nossa sobremesa.
{{Rui: Our dessert.}}
174
00:12:43,690 –> 00:12:45,490
Joel: Sobremesa.
{{Joel: Dessert.}}
175
00:12:45,490 –> 00:12:49,070
E mais lá, em cima?
{{And more up there?}}
176
00:12:49,070 –> 00:12:57,270
Rui: Aqui? São… Proteína vegetal em pó, proteína em pó.
{{Rui: Here? It’s… Vegetable protein powder, protein powder.}}
177
00:12:57,270 –> 00:13:02,950
Um suplemento de vegetais,
{{A vegetable supplement,}}
178
00:13:02,950 –> 00:13:08,130
mais um suplemento de vegetais.
{{yet another vegetable supplement.}}
179
00:13:08,130 –> 00:13:10,450
Joel: E este suplemento é líquido?
{{Joel: And this supplement is liquid?}}
180
00:13:10,450 –> 00:13:14,750
Rui: Não, são todos em pó.
{{Rui: No, they’re all powder.}}
181
00:13:14,750 –> 00:13:20,580
E mel, temos mel.
{{And honey, we have honey.}}
182
00:13:20,580 –> 00:13:27,510
Temos manteiga de amendoim.
{{We have peanut butter.}}
183
00:13:27,510 –> 00:13:32,950
E um medicamento da Elza, da nossa cadela.
{{And a medicine for Elza, our (female) dog.}}
184
00:13:32,950 –> 00:13:35,690
Joel: Para o fígado.
{{Joel: For her liver.}}
185
00:13:35,690 –> 00:13:37,020
Rui: É? Não é para os rins?
{{Rui: Is it? Isn’t it for the kidneys?}}
186
00:13:37,020 –> 00:13:40,590
Acho que fiquei com fome.
{{I think I got hungry.}}
187
00:13:40,590 –> 00:13:44,460
Joel: E então, gostaram deste episódio de
{{Joel: So, did you enjoy this episode of}}
188
00:13:44,460 –> 00:13:49,410
‘O Que É Que O Rui E O Joel Têm Na Cozinha’?
{{‘What Do Rui And Joel Have In The Kitchen’?}}
189
00:13:49,410 –> 00:13:50,700
Rui: E na despensa.
{{Rui: And in the pantry.}}
190
00:13:50,700 –> 00:13:51,840
Joel: E na despensa.
{{Joel: And in the pantry.}}
191
00:13:51,840 –> 00:13:54,950
Rui: Se quiserem aprender mais vocabulário,
{{Rui: If you want to learn more vocabulary,}}
192
00:13:54,950 –> 00:13:58,970
vão a PracticePortuguese.com.
{{go to PracticePortuguese.com.}}
193
00:13:58,970 –> 00:14:03,060
Ao site ou à aplicação.
{{The website or the app.}}
194
00:14:03,060 –> 00:14:10,360
Joel: Temos uma aplicação para iPhone, ou iOS, iPad, Android.
{{Joel: We have an app for iPhone, or iOS, iPad, Android.}}
195
00:14:10,360 –> 00:14:16,780
Ou para usar no computador para aprenderem português passo a passo.
{{Or to use on your computer to learn Portuguese step by step.}}
196
00:14:16,780 –> 00:14:20,620
Rui: Português de Portugal.
{{Rui: Portuguese from Portugal.}}
197
00:14:20,620 –> 00:14:24,640
Joel: E temos centenas de diálogos, sabias? Temos Shorties.
{{Joel: And we have hundreds of dialogues, you know? We have Shorties.}}
198
00:14:24,640 –> 00:14:26,540
Rui: Sim, áudios curtos.
{{Rui: Yes, short audios.}}
199
00:14:26,540 –> 00:14:28,890
Joel: Com texto sincronizado com o áudio.
{{Joel: With text synchronized with the audio.}}
200
00:14:28,890 –> 00:14:31,250
Rui: E tradução.
{{Rui: And translation.}}
201
00:14:31,250 –> 00:14:36,310
Joel: E isso, para vocês aprenderem português do Brasil?
{{Joel: And that, so you can learn Brazilian Portuguese?}}
202
00:14:36,310 –> 00:14:37,460
Rui: De Portugal.
{{Rui: From Portugal.}}
203
00:14:37,460 –> 00:14:40,420
Joel: De Portugal, Portugal.
{{Joel: From Portugal, Portugal.}}
204
00:14:40,420 –> 00:14:41,960
Rui: Vão lá espreitar.
{{Rui: Go and take a look.}}
A Nossa Casa: A Despensa E O Frigorífico
Our Home: The Pantry and the Fridge
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.64Joel: Ó Rui! Joel: Hey Rui!
- 00:00:033.76Olá. Hello.
- 00:00:055.53Rui: Olá! Rui: Hello!
- 00:00:066.71Joel: Sabias que podes guardar comida na despensa? Joel: Did you know that you can store food in the pantry?
- 00:00:1111.75Rui: Claro! Rui: Of course!
- 00:00:1212.39Joel: Ou no frigorífico. Joel: Or in the fridge.
- 00:00:1313.82Rui: Na despensa, guardamos a comida que dura mais tempo Rui: In the pantry, we keep food that lasts longer
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.