1
00:00:00,000 –> 00:00:01,970
Joel: E a senhora tem algum talento secreto?
{{Joel: And do you have any secret talents?}}
2
00:00:01,970 –> 00:00:02,720
Entrevistada: Não.
{{Interviewee: No.}}
3
00:00:02,720 –> 00:00:03,490
Joel: Não? Nenhum talento?
{{Joel: No? Not a single talent?}}
4
00:00:03,490 –> 00:00:04,460
Entrevistada: Não.
{{Interviewee: No.}}
5
00:00:04,460 –> 00:00:05,200
Entrevistada: Algum talento?
{{Interviewee: A talent?}}
6
00:00:05,200 –> 00:00:06,160
Joel: Sim. Não?
{{Joel: Yes. No?}}
7
00:00:06,160 –> 00:00:07,440
Entrevistada: Não.
{{Interviewee: No.}}
8
00:00:07,440 –> 00:00:09,150
Entrevistada: Não tenho talentos.
{{Interviewee: I don’t have any talents.}}
9
00:00:09,150 –> 00:00:10,220
Joel: Não?
{{Joel: No?}}
10
00:00:10,220 –> 00:00:10,420
Entrevistada: Talento?
{{Interviewee: Talent?}}
11
00:00:10,420 –> 00:00:11,980
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
12
00:00:11,980 –> 00:00:18,640
Entrevistada: Não sei.
{{Interviewee: I don’t know.}}
13
00:00:18,640 –> 00:00:22,000
Joel: Qual é o seu melhor talento?
{{Joel: What’s your best talent?}}
14
00:00:22,000 –> 00:00:26,400
Entrevistada: Não sei. Não sei se tenho talentos, acho que não tenho talentos.
{{Interviewee: I don’t know. I don’t know if I have any talents, I don’t think I have any talents.}}
15
00:00:26,400 –> 00:00:27,600
Entrevistada: Se eu tenho algum talento…?
{{Interviewee: If I have a talent…?}}
16
00:00:27,600 –> 00:00:30,090
Joel: Sim, algum talento, de música ou de desenho, ou…
{{Joel: Yes, a talent, music or drawing, or…}}
17
00:00:30,090 –> 00:00:33,980
Entrevistada: Mas quer dizer, é pessoal ou…?
{{Interviewee: But I mean, is it personal or…?}}
18
00:00:33,980 –> 00:00:35,390
Joel: Um passatempo que gosta de fazer…
{{Joel: A hobby that you like to do…}}
19
00:00:35,390 –> 00:00:37,680
De música ou de…
{{Music or….}}
20
00:00:37,680 –> 00:00:39,240
Entrevistada: Só se for no banheiro.
{{Interviewee: Only if it’s in the bathroom.}}
21
00:00:39,240 –> 00:00:43,470
Entrevistada: Eu gosto muito de desenhar e sou editora de vídeo, por isso…
{{Interviewee: I really like drawing and I’m a video editor, so…}}
22
00:00:43,470 –> 00:00:47,550
Mas não sei se se considera um talento, é uma coisa, é um hobby.
{{But I don’t know if it’s considered a talent, it’s a thing, it’s a hobby.}}
23
00:00:47,550 –> 00:00:48,380
Vocês são de onde?
{{Where are you from?}}
24
00:00:48,380 –> 00:00:50,600
Joel: Eu sou do Canadá e ele é português.
{{Joel: I’m from Canada and he’s Portuguese.}}
25
00:00:50,600 –> 00:00:51,110
Entrevistada: Ah, ok!
{{Interviewee: Ah, ok!}}
26
00:00:51,110 –> 00:00:53,330
Entrevistada: Eu sou artista plástica.
{{Interviewee: I’m a plastic artist. (usually refers to 3D art forms like sculpture, but sometimes refers to visual arts generally)}}
27
00:00:53,330 –> 00:00:54,070
Joel: Que giro!
{{Joel: How cool!}}
28
00:00:54,070 –> 00:01:01,870
Entrevistada: Durante muitos anos também liguei a arte ao ensino, portanto, fui professora também durante muitos anos.
{{Interviewee: For many years I also connected art to teaching, so I was a teacher for many years as well.}}
29
00:01:01,870 –> 00:01:09,430
E agora que já me reformei, tenho cem por cento do tempo para dedicar às artes plásticas.
{{And now that I’ve retired, I have 100% of my time to devote to the arts.}}
30
00:01:09,430 –> 00:01:17,600
Entrevistada: O meu melhor passatempo, o passatempo que mais me encanta, é talvez o croché.
{{Interviewee: My best hobby, the hobby that delights me the most, is perhaps crochet.}}
31
00:01:17,600 –> 00:01:22,140
Já não faço há muito tempo, mas esse seria o meu passatempo preferido.
{{I haven’t done it for a long time, but that would be my favourite hobby.}}
32
00:01:22,140 –> 00:01:28,500
Nunca fui uma expert, mas era talvez onde eu gostava de… Onde eu me entretinha mais.
{{I was never an expert, but it’s perhaps where I liked to… Where I entertained myself the most.}}
33
00:01:28,500 –> 00:01:30,000
Joel: Tem que voltar a fazer.
{{Joel: You’ll have to do it again.}}
34
00:01:30,000 –> 00:01:32,440
Entrevistada: Não sei, acho que já não tenho paciência.
{{Interviewee: I don’t know, I don’t think I have the patience anymore.}}
35
00:01:32,440 –> 00:01:33,790
Joel: Está enfiada no trabalho?
{{Joel: Are you wrapped up in work?}}
36
00:01:33,790 –> 00:01:36,150
Entrevistada: Estou um bocadinho ainda viciada no trabalho, sim.
{{Interviewee: I’m still a bit addicted to work, yes.}}
37
00:01:36,150 –> 00:01:37,060
Joel: Mas gosta do seu trabalho?
{{Joel: But do you like your job?}}
38
00:01:37,060 –> 00:01:42,130
Entrevistada: Muito. Sempre gostei, sempre fiz aquilo que gostava, é verdade. É uma mulher feliz!
{{Interviewee: Very much. I’ve always liked it, I’ve always done what I liked, that’s true. It’s a happy woman!}}
39
00:01:42,130 –> 00:01:43,820
Entrevistado: Sou muito bom a prever a roleta.
{{Interviewee: I’m very good at predicting roulette.}}
40
00:01:43,820 –> 00:01:45,310
Joel: A prever o quê?
{{Joel: Predicting what?}}
41
00:01:45,310 –> 00:01:46,490
Entrevistado: A roleta.
{{Interviewee: Roulette.}}
42
00:01:46,490 –> 00:01:47,590
Joel: [Roleta], o que é?
{{Joel: “Roleta”, what is it?}}
43
00:01:47,590 –> 00:01:48,250
Rui: Roulette.
{{Rui: Roulette.}}
44
00:01:48,250 –> 00:01:52,800
Joel: Boa, ok. E ganha-se dinheiro com essa…?
{{Joel: Good, ok. And do you win money with that…?}}
45
00:01:52,800 –> 00:01:53,690
Entrevistado: Ganho, ganho, ganho.
{{Interviewee: I win, I win, I win.}}
46
00:01:53,690 –> 00:01:55,460
Joel: É online ou é [na] vida real?
{{Joel: Is it online or is it in real life?}}
47
00:01:55,460 –> 00:01:57,890
Entrevistado: Online, vida real… é ter uma boa estratégia.
{{Interviewee: Online, real life… it’s about having a good strategy.}}
48
00:01:57,890 –> 00:02:00,560
Joel: E algum passatempo?
{{Joel: And any hobbies?}}
49
00:02:00,560 –> 00:02:02,240
Entrevistada: Olha, passatempo… escrever.
{{Interviewee: Look, hobby… writing.}}
50
00:02:02,240 –> 00:02:03,860
Joel: Publica alguma coisa?
{{Joel: Do you publish anything?}}
51
00:02:03,860 –> 00:02:07,360
Entrevistada: Não, nem por isso, é mais para mim. É mais para mim.
{{Interviewee: No, not really, it’s more for me. It’s more for me.}}
52
00:02:07,360 –> 00:02:10,010
Um diário, diria, basicamente um diário…
{{A diary, I’d say, basically a diary…}}
53
00:02:10,010 –> 00:02:14,200
Mas sim, quando estou naqueles momentos de mais inspiração, as coisas saem naturalmente.
{{But yes, when I’m in those moments of more inspiration, things come out naturally.}}