1
00:00:03,360 –> 00:00:05,122
Estamos a fazer este vídeo
{{We’re making this video}}
2
00:00:05,129 –> 00:00:09,360
para falar um pouco sobre a tradição do Halloween,
{{to talk a little about the tradition of Halloween,}}
3
00:00:09,360 –> 00:00:11,378
ou o Dia das Bruxas,
{{or Witches’ Day,}}
4
00:00:11,378 –> 00:00:13,800
em Portugal e no Canadá.
{{in Portugal and Canada.}}
5
00:00:13,800 –> 00:00:15,871
Então, da minha experiência,
{{So, from my experience,}}
6
00:00:15,871 –> 00:00:19,729
agora vemos muita coisa, muita tradição,
{{now we see a lot of things, a lot of tradition,}}
7
00:00:19,729 –> 00:00:23,600
que eu acho que foi importada da América do Norte.
{{which I think was imported from North America.}}
8
00:00:23,840 –> 00:00:26,320
Esta coisa das abóboras,
{{This pumpkin thing,}}
9
00:00:26,320 –> 00:00:28,914
os fatos assustadores, que na altura,
{{the scary costumes, which at the time,}}
10
00:00:28,914 –> 00:00:31,640
eu lembro-me que só vestíamos fatos no Carnaval.
{{I remember that we only wore costumes at Carnival.}}
11
00:00:31,640 –> 00:00:35,371
Agora as crianças mascaram-se também no Halloween.
{{Now the children also dress up for Halloween.}}
12
00:00:35,729 –> 00:00:37,480
O “[doçura] ou travessura”.
{{The “trick or treat”.}}
13
00:00:37,480 –> 00:00:40,814
Já há muitas comunidades que se juntam
{{There are already many communities that get together}}
14
00:00:40,821 –> 00:00:42,271
para ir, de porta em porta,
{{to go door to door,}}
15
00:00:42,271 –> 00:00:43,720
pedir o “[doçura] ou travessura”.
{{asking “trick or treat”.}}
16
00:00:43,720 –> 00:00:45,529
Quando eu era criança,
{{When I was a child,}}
17
00:00:45,671 –> 00:00:47,880
não me lembro de haver nada disso.
{{I don’t remember anything like that existing.}}
18
00:00:47,880 –> 00:00:50,986
A única coisa que se fazia nesta altura do ano
{{The only thing that was done at this time of year}}
19
00:00:50,986 –> 00:00:52,640
era o pão por Deus.
{{was “bread for God”.}}
20
00:00:52,640 –> 00:00:54,197
Havia um saco de pano
{{There was a cloth bag}}
21
00:00:54,397 –> 00:00:56,851
e íamos aos vizinhos pedir pão por Deus,
{{and we’d go to the neighbours to ask for bread for God,}}
22
00:00:56,857 –> 00:00:58,657
e o que recebíamos era –
{{and what we’d get was -}}
23
00:00:58,657 –> 00:01:00,843
um bolo, bolachas,
{{a cake, cookies,}}
24
00:01:00,843 –> 00:01:02,843
o que as pessoas tivessem em casa,
{{whatever people had at home,}}
25
00:01:02,843 –> 00:01:04,720
nessa altura, para celebrar.
{{at that time, to celebrate.}}
26
00:01:04,720 –> 00:01:06,520
Sabes de onde vem o pão por Deus?
{{Do you know where “bread for God” comes from?}}
27
00:01:06,520 –> 00:01:08,386
Sabes qual é a história por detrás?
{{Do you know the story behind it?}}
28
00:01:08,386 –> 00:01:09,357
Não sei.
{{I don’t know.}}
29
00:01:09,357 –> 00:01:10,900
E então, a história é –
{{And so, the story is -}}
30
00:01:10,900 –> 00:01:13,843
quando aconteceu o terramoto,
{{when the earthquake happened,}}
31
00:01:13,843 –> 00:01:16,514
em 1755, em Lisboa,
{{in 1755, in Lisbon,}}
32
00:01:16,514 –> 00:01:18,200
destruiu a cidade toda.
{{it destroyed the whole city.}}
33
00:01:18,200 –> 00:01:21,643
E o terramoto foi também no dia 1 de Novembro,
{{And the earthquake was also on November 1st,}}
34
00:01:21,643 –> 00:01:23,014
que é o Dia de Todos os Santos.
{{which is All Saints’ Day.}}
35
00:01:23,014 –> 00:01:25,714
No ano a seguir ao terramoto ter acontecido,
{{The year after the earthquake had happened,}}
36
00:01:25,714 –> 00:01:27,786
em 1756,
{{in 1756,}}
37
00:01:28,014 –> 00:01:31,714
muita gente – quem não tinha comida, os pobres –
{{many people – those who had no food, the poor -}}
38
00:01:31,714 –> 00:01:34,571
[andava] de porta em porta a pedir
{{went door to door begging}}
39
00:01:34,571 –> 00:01:38,800
“Pão, pão por Deus, por Deus.”
{{“Bread, bread for God, for God.”}}
40
00:01:39,143 –> 00:01:39,886
OK.
{{OK.}}
41
00:01:39,886 –> 00:01:42,920
E então, daí surgiu esta tradição do pão por Deus,
{{And so, this tradition of “bread for God” came about,}}
42
00:01:42,920 –> 00:01:44,264
nesta altura do ano,
{{at this time of year,}}
43
00:01:44,464 –> 00:01:47,086
que foi a mesma altura em que aconteceu o terramoto.
{{which was the same time as the earthquake.}}
44
00:01:47,086 –> 00:01:48,240
Olha, não sabia!
{{Hey, I didn’t know (that)!}}
45
00:01:48,240 –> 00:01:49,557
Muito interessante também.
{{Very interesting too.}}
46
00:01:49,557 –> 00:01:50,288
Sim, é giro.
{{Yes, it’s cool.}}
47
00:01:50,288 –> 00:01:51,941
Também é engraçado perceber que
{{It’s also funny to realize that}}
48
00:01:51,941 –> 00:01:53,543
há aqui um paralelo entre
{{there’s a parallel here between}}
49
00:01:53,543 –> 00:01:55,760
o nosso Dia dos Mortos,
{{our Day of the Dead,}}
50
00:01:55,760 –> 00:01:57,965
que é aquele dia 2 de novembro, acho eu,
{{which is that day on November 2, I think,}}
51
00:01:57,966 –> 00:01:59,320
que as pessoas vão ao cemitério…
{{when people go to the cemetery…}}
52
00:01:59,320 –> 00:02:01,640
No dia 1, é Dia de Todos os Santos,
{{On the 1st, it’s All Saints’ Day,}}
53
00:02:01,640 –> 00:02:03,640
e no dia 2 as pessoas iam,
{{and on the 2nd people used to go,}}
54
00:02:03,640 –> 00:02:06,029
e se calhar ainda vão, ao cemitério
{{and maybe still do, to the cemetery}}
55
00:02:06,031 –> 00:02:08,360
visitar os familiares que morreram ou os amigos.
{{to visit relatives who have died, or friends.}}
56
00:02:08,360 –> 00:02:09,520
Os meus avós ainda vão.
{{My grandparents still go.}}
57
00:02:09,520 –> 00:02:10,040
Ainda vão.
{{They still go.}}
58
00:02:10,041 –> 00:02:12,888
E é engraçado que no México, por exemplo,
{{And it’s funny that in Mexico, for example,}}
59
00:02:13,342 –> 00:02:15,452
a tradição é o Dia dos Mortos,
{{the tradition is the Day of the Dead,}}
60
00:02:15,652 –> 00:02:17,000
é celebrar os mortos,
{{it’s celebrating the dead,}}
61
00:02:17,000 –> 00:02:18,720
mais do que isto do Halloween
{{rather than this Halloween stuff}}
62
00:02:18,720 –> 00:02:20,280
e das coisas assustadoras.
{{and the scary stuff.}}
63
00:02:20,280 –> 00:02:23,641
Eu acho que esta tradição agora nova,
{{I think this new tradition,}}
64
00:02:23,765 –> 00:02:25,786
é mais, talvez, pagã,
{{is more, perhaps, pagan,}}
65
00:02:26,112 –> 00:02:27,360
menos religiosa.
{{less religious.}}
66
00:02:27,360 –> 00:02:27,960
Eu acho que sim.
{{I think so.}}
67
00:02:27,960 –> 00:02:30,862
E por acaso, ultimamente, tenho visto,
{{And by the way, lately I’ve seen,}}
68
00:02:31,062 –> 00:02:32,341
também no Instagram,
{{also on Instagram,}}
69
00:02:32,341 –> 00:02:34,271
muita gente a dizer
{{a lot of people saying}}
70
00:02:34,273 –> 00:02:36,560
que não quer festejar mais o Halloween
{{that they don’t want to celebrate Halloween anymore}}
71
00:02:36,560 –> 00:02:37,731
por causa disso,
{{because of that,}}
72
00:02:37,931 –> 00:02:39,560
por ser uma tradição pagã
{{because it’s a pagan tradition}}
73
00:02:39,560 –> 00:02:42,040
e não quererem compactuar com isso.
{{and they don’t want to be involved with that.}}
74
00:02:42,040 –> 00:02:43,747
Ah, OK!
{{Ah, OK!}}
75
00:02:43,747 –> 00:02:45,520
Também é interessante, sim.
{{It’s interesting too, yes.}}
76
00:02:45,520 –> 00:02:48,280
E tu festejavas quando eras mais novo?
{{And did you celebrate when you were younger?}}
77
00:02:48,280 –> 00:02:50,947
Não me lembro de ser assim um feriado,
{{I don’t remember it being such a holiday,}}
78
00:02:50,950 –> 00:02:51,920
o dia 1 de novembro,
{{November 1st,}}
79
00:02:51,920 –> 00:02:54,000
muito, muito celebrado.
{{very, very celebrated.}}
80
00:02:54,000 –> 00:02:56,306
Não era como a Páscoa e o Natal.
{{It wasn’t like Easter or Christmas.}}
81
00:02:56,547 –> 00:02:58,135
E também, enquanto criança,
{{And also, as a child,}}
82
00:02:58,135 –> 00:03:00,212
não era muito entusiasmante,
{{it wasn’t very exciting,}}
83
00:03:00,282 –> 00:03:01,600
nada como o Carnaval.
{{not like Carnival.}}
84
00:03:01,600 –> 00:03:03,829
Eu lembro-me que, para nós, o Carnaval sim,
{{I remember that, for us, Carnival indeed}}
85
00:03:03,829 –> 00:03:05,824
era altura de mascarar,
{{was the time for dressing up,}}
86
00:03:05,994 –> 00:03:08,094
vestir fatos e máscaras.
{{wearing costumes and masks.}}
87
00:03:08,094 –> 00:03:11,794
E esta altura do ano não [a] associava-mos a isso.
{{And we didn’t associate this time of year with that.}}
88
00:03:11,880 –> 00:03:13,741
Eu não sei, acho que nem tenho…
{{I don’t know, I don’t think I even have…}}
89
00:03:13,741 –> 00:03:15,712
Para além do pão por Deus que fiz uma vez,
{{Apart from the “bread for God” that I did once,}}
90
00:03:15,712 –> 00:03:16,800
uma única vez,
{{only once,}}
91
00:03:16,835 –> 00:03:19,671
não tenho mais recordações desta época do ano.
{{I have no other memories of this time of year.}}
92
00:03:19,671 –> 00:03:21,160
Nem comidas, nem nada.
{{No food, nothing.}}
93
00:03:21,160 –> 00:03:25,040
Há alguma coisa que se coma nesta altura do ano?
{{Is there anything you eat at this time of year?}}
94
00:03:25,040 –> 00:03:26,559
Eu acho que nesta altura do ano
{{I think that at this time of year}}
95
00:03:26,559 –> 00:03:29,359
começa já a aparecer um bolo
{{a cake starts to appear}}
96
00:03:29,463 –> 00:03:31,280
que nem toda a gente gosta,
{{that not everyone likes,}}
97
00:03:31,280 –> 00:03:33,924
que é característico mais da altura do Natal,
{{which is more characteristic of Christmas,}}
98
00:03:33,924 –> 00:03:35,120
que é o bolo-rei.
{{which is the king cake.}}
99
00:03:35,120 –> 00:03:36,920
Nesta altura, começa a aparecer.
{{At this time, it starts to appear.}}
100
00:03:36,920 –> 00:03:38,080
Tu gostas de bolo-rei?
{{Do you like king cake?}}
101
00:03:38,080 –> 00:03:39,629
Adoro bolo-rei.
{{I love king cake.}}
102
00:03:39,760 –> 00:03:41,274
Adoro bolo-rainha,
{{I love queen cake,}}
103
00:03:41,474 –> 00:03:43,040
que é a mesma versão,
{{which is the same version,}}
104
00:03:43,041 –> 00:03:45,288
sem frutas cristalizadas,
{{without candied fruit,}}
105
00:03:45,288 –> 00:03:48,240
que [tem] só frutos secos,
{{which has only nuts,}}
106
00:03:48,240 –> 00:03:50,720
nozes e amêndoas e essas coisas todas.
{{walnuts, and almonds and all that stuff.}}
107
00:03:50,720 –> 00:03:53,176
E sei que, em algumas aldeias,
{{And I know that in some villages,}}
108
00:03:53,176 –> 00:03:53,880
porque, por exemplo,
{{because, for example,}}
109
00:03:53,880 –> 00:03:56,908
os meus pais vivem em Alcobaça.
{{my parents live in Alcobaça.}}
110
00:03:57,108 –> 00:03:59,609
E Alcobaça é uma cidade pequenina,
{{And Alcobaça is a very small town,}}
111
00:03:59,959 –> 00:04:03,888
e dentro de Alcobaça temos várias vilas.
{{and within Alcobaça we have several villages.}}
112
00:04:04,265 –> 00:04:07,306
E então é característico dessa zona
{{And so it’s characteristic of that area}}
113
00:04:07,412 –> 00:04:10,040
fazerem umas broas.
{{to bake broa (a traditional Portuguese cornbread).}}
114
00:04:10,040 –> 00:04:12,480
Nós chamamos-lhe broinhas.
{{We call them broinhas.}}
115
00:04:12,480 –> 00:04:15,320
E essas broas [são características] daquela zona,
{{And these broas are characteristic of that area,}}
116
00:04:15,320 –> 00:04:16,053
e não só.
{{and not only.}}
117
00:04:16,053 –> 00:04:17,884
Também já falei com a Joana
{{I’ve also spoken to Joana}}
118
00:04:18,084 –> 00:04:21,200
e a Joana também me disse que, em Castelo de Vide,
{{and Joana also told me that in Castelo de Vide,}}
119
00:04:21,200 –> 00:04:23,720
também há um bolo característico.
{{there’s also a characteristic cake.}}
120
00:04:23,720 –> 00:04:26,120
Por isso, se calhar as grandes cidades
{{So maybe the big cities}}
121
00:04:26,120 –> 00:04:29,035
não têm nenhuma comida específica
{{don’t have any specific food}}
122
00:04:29,035 –> 00:04:30,160
para esta altura do ano,
{{for this time of year,}}
123
00:04:30,160 –> 00:04:34,400
mas eu acho que os centros mais pequeninos têm.
{{but I think the smaller (city) centers do.}}
124
00:04:34,400 –> 00:04:35,080
É interessante.
{{It’s interesting.}}
125
00:04:35,082 –> 00:04:38,271
É interessante porque isso mostra que
{{It’s interesting because it shows that}}
126
00:04:38,271 –> 00:04:41,320
as vilas e aldeias e as comunidades mais pequenas,
{{the towns and villages and the smaller communities,}}
127
00:04:41,320 –> 00:04:43,880
se calhar, preservam mais as tradições
{{perhaps, preserve traditions more}}
128
00:04:43,880 –> 00:04:45,360
do que nas grandes cidades.
{{than in the big cities.}}
129
00:04:45,360 –> 00:04:47,694
A Joana, agora que falaste nela,
{{Joana, now that you’ve mentioned her,}}
130
00:04:47,694 –> 00:04:50,259
hoje, também me mencionou
{{also mentioned to me today}}
131
00:04:50,365 –> 00:04:54,000
que no norte, na terra do namorado dela,
{{that in the north, in her boyfriend’s land (hometown),}}
132
00:04:54,000 –> 00:04:56,976
também há a tradição das abóboras.
{{there’s also the tradition of pumpkins.}}
133
00:04:56,978 –> 00:04:58,753
Ir buscar uma abóbora grande,
{{Going to get a big pumpkin,}}
134
00:04:58,800 –> 00:05:00,520
porque eles têm muita produção,
{{because they have a lot of produce,}}
135
00:05:00,520 –> 00:05:03,400
e de decorar as abóboras e colocar uma luz.
{{and decorate the pumpkins and put a light (in them).}}
136
00:05:03,418 –> 00:05:05,600
Acaba por ser uma coisa divertida,
{{It ends up being a fun thing,}}
137
00:05:05,600 –> 00:05:07,271
que eles também podem fazer
{{which they can also do}}
138
00:05:07,443 –> 00:05:09,120
para brincar nesta altura do ano.
{{to play at this time of year.}}
139
00:05:09,120 –> 00:05:10,700
Decorando as abóboras,
{{Decorating the pumpkins,}}
140
00:05:10,700 –> 00:05:12,000
fazendo o pão por Deus.
{{doing “bread for God”.}}
141
00:05:12,000 –> 00:05:13,729
Eu lembro-me de fazer o pão por Deus
{{I remember doing “bread for God”}}
142
00:05:13,729 –> 00:05:14,629
quando era mais nova,
{{when I was younger,}}
143
00:05:14,629 –> 00:05:16,480
também uma ou duas vezes.
{{also once or twice.}}
144
00:05:16,480 –> 00:05:19,282
Em que também tínhamos os tais saquinhos de pano
{{When we also had those little cloth bags}}
145
00:05:19,282 –> 00:05:20,840
e íamos de porta em porta.
{{and we went from door to door.}}
146
00:05:20,840 –> 00:05:22,235
Mas, normalmente,
{{But, usually,}}
147
00:05:22,235 –> 00:05:25,676
o que davam eram bolachinhas, chocolates.
{{what they gave out were little cookies, chocolates.}}
148
00:05:25,676 –> 00:05:27,160
Assim, pequenas coisinhas.
{{Little things like that.}}
149
00:05:27,160 –> 00:05:29,918
Olha, podemos aproveitar a decoração que aqui temos.
{{Look, we can use the decorations we have here.}}
150
00:05:29,920 –> 00:05:31,141
Queres só,
{{Do you want to just,}}
151
00:05:31,141 –> 00:05:33,560
muito rapidamente, falar de vocabulário?
{{very quickly, talk about vocabulary?}}
152
00:05:33,560 –> 00:05:34,994
Vamos a isso, então.
{{Let’s do it, then.}}
153
00:05:34,994 –> 00:05:35,853
Aqui, já falámos.
{{Here, we’ve already said.}}
154
00:05:35,853 –> 00:05:36,800
É uma..
{{It’s a..}}
155
00:05:36,800 –> 00:05:37,560
Abóbora!
{{Pumpkin!}}
156
00:05:37,586 –> 00:05:39,520
Abóbora, sim.
{{Pumpkin, yes.}}
157
00:05:39,600 –> 00:05:41,035
Esta é verdadeira.
{{This one’s real.}}
158
00:05:41,035 –> 00:05:42,159
Muito especial.
{{Very special.}}
159
00:05:42,159 –> 00:05:45,053
Foi decorada por uma das nossas filhas
{{It was decorated by one of our daughters}}
160
00:05:45,053 –> 00:05:47,200
e tem uma vela lá dentro.
{{and there’s a candle inside.}}
161
00:05:47,200 –> 00:05:47,840
Exato.
{{Exactly.}}
162
00:05:47,840 –> 00:05:49,806
Esta é de plástico.
{{This one is plastic.}}
163
00:05:49,960 –> 00:05:51,500
Depois temos aqui uma…
{{Then here we have a…}}
164
00:05:51,565 –> 00:05:52,400
Aranha.
{{Spider.}}
165
00:05:52,400 –> 00:05:55,659
Uma aranha assustadora.
{{A scary spider.}}
166
00:05:56,680 –> 00:05:58,582
Temos aqui um…
{{Here we have a…}}
167
00:05:59,480 –> 00:06:01,941
Morcego.
{{Bat.}}
168
00:06:03,560 –> 00:06:06,400
Muitas aranhas.
{{Lots of spiders.}}
169
00:06:06,753 –> 00:06:07,988
Esta aqui.
{{This one here.}}
170
00:06:08,160 –> 00:06:10,724
Esta, eu vou mostrar aqui na câmara.
{{This one, I’ll show you here on the camera.}}
171
00:06:12,560 –> 00:06:16,120
Esta é uma centopeia.
{{This is a centipede.}}
172
00:06:16,120 –> 00:06:18,160
Exatamente, uma centopeia.
{{Exactly, a centipede.}}
173
00:06:18,160 –> 00:06:22,040
Porque tem 100 pernas. Patas.
{{Because it has 100 legs. Legs. (‘Patas’ refers to legs/paws of animals or insects.)}}
174
00:06:22,682 –> 00:06:24,280
E aqui temos um olho.
{{And here we have an eye.}}
175
00:06:24,280 –> 00:06:25,400
Um olho.
{{An eye.}}
176
00:06:25,400 –> 00:06:27,800
Até temos um, dois, três, quatro olhos.
{{We even have one, two, three, four eyes.}}
177
00:06:27,920 –> 00:06:29,000
Sim.
{{Yes.}}
178
00:06:29,000 –> 00:06:29,680
Olha.
{{Look.}}
179
00:06:29,680 –> 00:06:32,194
E tu há bocadinho falaste nuns bolos
{{And you spoke a little bit ago about some cakes}}
180
00:06:32,194 –> 00:06:35,518
que se comiam lá na tua terra, nesta altura.
{{that were eaten back home (“in your land”), at this time.}}
181
00:06:35,518 –> 00:06:37,609
Por acaso não terás trazido
{{By chance you wouldn’t have brought them}}
182
00:06:37,809 –> 00:06:39,080
para nós provarmos?
{{for us to try?}}
183
00:06:39,080 –> 00:06:42,320
Olha, por acaso não trouxe não.
{{Look, I didn’t bring any.}}
184
00:06:42,320 –> 00:06:44,640
Mas estamos no Halloween.
{{But it’s Halloween.}}
185
00:06:44,640 –> 00:06:48,841
Eu estou mascarado de feiticeiro,
{{I’m dressed up as a wizard,}}
186
00:06:48,841 –> 00:06:53,747
portanto vou pôr à prova os meus poderes e os meus feitiços.
{{so I’m going to put my powers and my spells to the test.}}
188
00:06:53,747 –> 00:06:55,000
Wow, grande ideia!
{{Wow, great idea!}}
189
00:06:55,000 –> 00:06:56,680
Portanto, concentra-te,
{{So concentrate,}}
190
00:06:56,680 –> 00:06:58,359
e quando eu disser “três”,
{{and when I say “three”,}}
191
00:06:58,453 –> 00:06:59,800
apontamos para aqui.
{{we’ll point here.}}
192
00:07:00,365 –> 00:07:03,806
E eu vou fazer aparecer bolos, certo?
{{And I’m going to make cakes appear, right?}}
193
00:07:03,806 –> 00:07:05,800
Vamos a isso, vamos tentar.
{{Let’s do it, let’s try.}}
194
00:07:06,000 –> 00:07:07,424
Um…
{{1…}}
195
00:07:07,518 –> 00:07:09,000
Dois…
{{2…}}
196
00:07:09,200 –> 00:07:10,840
Três!
{{3!}}
197
00:07:11,400 –> 00:07:14,280
Olha! Como é possível?
{{Look! How is that possible?}}
198
00:07:14,280 –> 00:07:16,171
Uau!
{{Wow!}}
199
00:07:16,171 –> 00:07:16,600
Sério?
{{Really?}}
200
00:07:16,600 –> 00:07:18,724
Será que isto é do Halloween?
{{Is this from Halloween?}}
201
00:07:19,160 –> 00:07:22,606
Eu acho que é do Halloween misturado aqui com
{{I think it’s Halloween mixed in here with}}
202
00:07:22,606 –> 00:07:26,080
as minhas capacidades psíquicas.
{{my psychic abilities.}}
203
00:07:26,200 –> 00:07:27,480
Tudo misturado.
{{All mixed up.}}
204
00:07:27,480 –> 00:07:29,280
Têm frutos secos também.
{{It has are nuts too.}}
205
00:07:29,282 –> 00:07:30,720
Eu quero provar.
{{I want to taste it.}}
206
00:07:30,865 –> 00:07:33,382
Vamos mostrar aqui à câmara.
{{Let’s show the camera here.}}
207
00:07:34,106 –> 00:07:36,076
São muito bons.
{{They’re very good.}}
208
00:07:37,240 –> 00:07:38,640
Joana, queres um bolinho?
{{Joana, would you like a little cake?}}
209
00:07:38,640 –> 00:07:39,200
Quero.
{{I do.}}
210
00:07:39,200 –> 00:07:40,480
Eu acho que sim.
{{I think so.}}
211
00:07:40,480 –> 00:07:41,480
Cheirou-te a bolinho!
{{You smelled little cakes!}}
212
00:07:41,480 –> 00:07:44,320
A Joana ouviu falar em bolinhos,
{{Joana heard (us) talking about little cakes,}}
213
00:07:44,320 –> 00:07:47,440
estava lá em baixo, e já está aqui em cima.
{{she was downstairs, and she’s up here now.}}
214
00:07:47,440 –> 00:07:50,206
Agora vais ter que dizer olá,
{{Now you’ll have to say hello,}}
215
00:07:50,206 –> 00:07:52,635
na câmara, espreitar.
{{on camera, take a look.}}
216
00:07:54,040 –> 00:07:56,680
Estava mesmo a apetecer um cafézinho.
{{I was in the mood for a cup of coffee.}}
217
00:07:56,680 –> 00:07:57,720
E um bolinho.
{{And a little cake.}}
218
00:07:57,720 –> 00:08:00,394
Uma broinha.
{{A little broa.}}
219
00:08:01,388 –> 00:08:02,206
Posso tirar?
{{Can I take one?}}
220
00:08:02,206 –> 00:08:03,000
Claro.
{{Of course.}}
221
00:08:03,000 –> 00:08:05,000
Foi o Rui que [os] fez aparecer com magia.
{{It was Rui who made them magically appear.}}
222
00:08:05,080 –> 00:08:06,822
Já contei às pessoas
{{I’ve already told people}}
223
00:08:06,822 –> 00:08:08,782
que na terra do teu namorado
{{that in your boyfriend’s land}}
224
00:08:08,782 –> 00:08:11,459
eles decoram as abóboras.
{{they decorate the pumpkins.}}
225
00:08:11,760 –> 00:08:14,720
Quanto maior a abóbora, maior a festa.
{{The bigger the pumpkin, the bigger the party.}}
226
00:08:14,720 –> 00:08:16,900
E será que eles fazem estes buracos nas abóboras
{{And do they make these holes in the pumpkins}}
227
00:08:16,900 –> 00:08:17,735
com velas?
{{with candles?}}
228
00:08:19,040 –> 00:08:20,500
Tens que perguntar ao teu namorado
{{You’ll have to ask your boyfriend}}
229
00:08:20,500 –> 00:08:23,606
se ele acha que é uma influência da América do Norte
{{if he thinks it’s a North American influence}}
230
00:08:23,606 –> 00:08:25,040
ou não tem nada a ver.
{{or if it has nothing to do with that.}}
231
00:08:25,040 –> 00:08:28,280
Se já se faz há muitos anos ou se é recente.
{{Whether it’s been done for many years or if it’s new.}}
232
00:08:28,282 –> 00:08:31,353
Eu acho que os americanos nunca foram àquela zona.
{{I don’t think the Americans have ever been to that area.}}
233
00:08:31,680 –> 00:08:34,840
Mas não terão visto na televisão e aproveitado?
{{But couldn’t they have seen it on TV and taken it (the idea)?}}
234
00:08:34,840 –> 00:08:36,280
Tens que perguntar.
{{You’ll have to ask.}}
235
00:08:36,280 –> 00:08:37,418
Ou se alguém souber…
{{Or if someone knows…}}
236
00:08:37,418 –> 00:08:38,900
Como é que se chama a terra?
{{What is the name of the land?}}
237
00:08:39,080 –> 00:08:41,118
Caramulo.
{{Caramulo.}}
238
00:08:41,120 –> 00:08:42,341
Se alguém souber…
{{If anyone knows…}}
239
00:08:42,341 –> 00:08:43,120
Do distrito de Viseu,
{{From the district of Viseu,}}
240
00:08:43,200 –> 00:08:46,120
… se essa tradição é recente ou antiga,
{{… if this tradition is recent or ancient,}}
241
00:08:46,120 –> 00:08:47,520
escrevam nos comentários.
{{please write in the comments.}}
242
00:08:47,520 –> 00:08:48,282
Sim.
{{Yes.}}
243
00:08:48,640 –> 00:08:51,206
Será que têm muita produção de abóbora, também?
{{Do they have a lot of pumpkin production, too?}}
244
00:08:51,535 –> 00:08:52,618
Têm.
{{They do.}}
245
00:08:52,618 –> 00:08:54,360
Se calhar também pode ter a ver com isso.
{{That could also have something to do with it.}}
246
00:08:54,360 –> 00:08:55,976
Adorei os bolos.
{{I loved the cakes.}}
247
00:08:56,280 –> 00:08:58,520
Sabem muito a canela, que eu adoro.
{{They taste a lot like cinnamon, which I love.}}
248
00:08:58,520 –> 00:08:59,960
Também gosto muito de canela.
{{I also really like cinnamon.}}
249
00:08:59,960 –> 00:09:05,794
Mas tu já passaste alguma desta altura do Halloween no Canadá?
{{But have you ever spent any of this Halloween time in Canada?}}
251
00:09:05,794 –> 00:09:07,160
Ou em outro sítio?
{{Or somewhere else?}}
252
00:09:07,160 –> 00:09:08,731
Quando trabalhava na TAP,
{{When I worked for TAP,}}
253
00:09:08,731 –> 00:09:10,918
lembro-me de ter estado nos Estados Unidos
{{I remember being in the United States}}
254
00:09:10,918 –> 00:09:12,124
e, realmente,
{{and, really,}}
255
00:09:12,124 –> 00:09:15,888
eles ficam invadidos por este espírito.
{{they get invaded by this spirit.}}
256
00:09:15,888 –> 00:09:19,571
Supermercados, lojas, montras,
{{Supermarkets, stores, store windows,}}
257
00:09:19,859 –> 00:09:21,880
tudo se transforma para o Halloween.
{{everything is transformed for Halloween.}}
258
00:09:21,880 –> 00:09:22,809
Deve ser muito giro.
{{It must be really fun.}}
259
00:09:22,812 –> 00:09:23,320
É muito giro.
{{It’s very cool.}}
260
00:09:23,320 –> 00:09:27,600
Nunca passei o Halloween no Canadá,
{{I’ve never spent Halloween in Canada,}}
261
00:09:27,600 –> 00:09:29,629
mas, pelo que o Joel conta,
{{but, from what Joel says,}}
262
00:09:29,629 –> 00:09:31,673
é muito parecido ao dos Estados Unidos
{{it’s very similar to the United States}}
263
00:09:31,673 –> 00:09:34,335
e é muito mais giro fora das cidades.
{{and it’s much more fun outside the cities.}}
264
00:09:34,335 –> 00:09:37,171
Porque [são] aquelas ruas, como se vê nos filmes
{{Because it’s those streets, like you see in the movies,}}
265
00:09:37,171 –> 00:09:38,941
com casinhas ao longo da rua.
{{with little houses along the street.}}
266
00:09:38,941 –> 00:09:40,647
Todas decoram o jardim,
{{They all decorate the yard,}}
267
00:09:40,647 –> 00:09:43,080
e as crianças com os pais
{{and the children with their parents}}
268
00:09:43,080 –> 00:09:45,841
vão, percorrem o bairro inteiro
{{go around the entire neighbourhood}}
269
00:09:45,841 –> 00:09:48,041
a pedir [doçura] ou travessura.
{{trick-or-treating.}}
270
00:09:48,041 –> 00:09:50,587
E fazem uma coisa também muito engraçada,
{{And they also do something very funny,}}
271
00:09:50,588 –> 00:09:52,640
[nos] pumpkin patches,
{{at pumpkin patches,}}
272
00:09:52,840 –> 00:09:57,582
que são quintas dedicadas à venda das abóboras.
{{which are farms dedicated to selling pumpkins.}}
273
00:09:57,582 –> 00:09:59,794
Fazem umas atividades para as crianças,
{{They do some activities for the children,}}
274
00:09:59,794 –> 00:10:01,801
vendem as abóboras,
{{they sell the pumpkins,}}
275
00:10:02,001 –> 00:10:03,653
andam de trator,
{{they ride a tractor,}}
276
00:10:03,653 –> 00:10:05,880
tiram fotografias no feno.
{{they take photos in the hay.}}
277
00:10:06,065 –> 00:10:08,112
Portanto, eles vão lá de propósito
{{So they go there on purpose}}
278
00:10:08,112 –> 00:10:10,376
comprar a abóbora e fazer atividades.
{{to buy the pumpkin and do activities.}}
279
00:10:10,571 –> 00:10:13,094
Então, é um sítio onde eu gostava de,
{{So it’s a place where I’d like to,}}
280
00:10:13,094 –> 00:10:14,971
um dia, passar o Halloween.
{{one day, spend Halloween.}}
281
00:10:15,006 –> 00:10:17,112
Se calhar, com as miúdas,
{{Perhaps with the girls,}}
282
00:10:17,224 –> 00:10:18,520
com as nossas filhas.
{{with our daughters.}}
283
00:10:18,520 –> 00:10:19,920
De certeza que elas iam adorar.
{{I’m sure they’d love it.}}
284
00:10:19,971 –> 00:10:21,280
Ia ser mais mágico.
{{It would be more magical.}}
285
00:10:21,282 –> 00:10:24,188
E vocês, digam-nos qual destas tradições
{{And you, tell us which of these traditions}}
286
00:10:24,188 –> 00:10:26,240
é a vossa preferida.
{{is your favourite.}}
287
00:10:26,240 –> 00:10:29,917
E se quiserem saber mais algum tipo de vocabulário,
{{And if you want to know any more vocabulary,}}
288
00:10:29,918 –> 00:10:31,553
deixem nos comentários.
{{let us know in the comments.}}
289
00:10:31,553 –> 00:10:32,080
Certo.
{{Right.}}
290
00:10:32,080 –> 00:10:33,241
Bom Halloween!
{{Happy Halloween!}}
291
00:10:33,242 –> 00:10:34,965
Que assustem muita gente,
{{May you scare a lot of people,}}
292
00:10:34,965 –> 00:10:36,473
mas com cuidado.
{{but carefully.}}
293
00:10:36,741 –> 00:10:39,288
E que comam também muitas coisinhas,
{{And eat lots of little things too,}}
294
00:10:39,288 –> 00:10:41,520
muitos doces, mas cuidado com os dentes!
{{lots of sweets, but be careful with your teeth!}}
295
00:10:41,520 –> 00:10:42,394
Pois!
{{Yes!}}
296
00:10:42,394 –> 00:10:44,040
Lavem os dentes a seguir.
{{Brush your teeth afterwards.}}
297
00:10:44,040 –> 00:10:46,480
Então agora, vou desaparecer.
{{So now, I’m going to disappear.}}
298
00:10:46,480 –> 00:10:47,960
Espera.
{{Wait.}}
299
00:10:50,240 –> 00:10:51,400
Desapareceu mesmo!
{{You’re really disappeared!}}
300
00:10:51,400 –> 00:10:53,400
Bye, Damiana!
{{Bye, Damiana!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:033.36Estamos a fazer este vídeo We're making this video
- 00:00:055.129para falar um pouco sobre a tradição do Halloween, to talk a little about the tradition of Halloween,
- 00:00:099.36ou o Dia das Bruxas, or Witches' Day,
- 00:00:1111.378em Portugal e no Canadá. in Portugal and Canada.
- 00:00:1313.8Então, da minha experiência, So, from my experience,
- 00:00:1515.871agora vemos muita coisa, muita tradição, now we see a lot of things, a lot of tradition,
- 00:00:1919.729que eu acho que foi importada da América do Norte. which I think was imported from North America.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Halloween became popular in Europe with the privatization of television and the start of TV channels for children. Advertisers began marketing Halloween to sell more merchandise. And the TV stations promoted Halloween to get more advertisers. This is true, I worked with TV stations at the time in Europe.