1
00:00:00,660 –> 00:00:10,980
Joel: I’m killing this Portuguese thing. Ol-ho, il-há, al-ho, mil-hô, fil-há.
{{Joel: I’m killing this Portuguese thing. Ol-ho, il-há, al-ho, mil-hô, fil-há.}}
2
00:00:10,980 –> 00:00:13,620
Damiana: Joel, o que é que tu estás a dizer?!
{{Damiana: Joel, what are you saying?!}}
3
00:00:13,620 –> 00:00:19,180
Joel: Estou a pronunciar o som de L-H. Le-há, le-há.
{{Joel: I’m pronouncing the L-H sound. Le-há, le-há.}}
4
00:00:19,180 –> 00:00:22,050
Damiana: Não é assim. Repete lá a palavra.
{{Damiana: It’s not like that. Repeat the word.}}
5
00:00:22,050 –> 00:00:23,700
Joel: Fil-ho.
{{Joel: Fil-ho.}}
6
00:00:23,700 –> 00:00:24,260
Damiana: Filho.
{{Damiana: Filho.}}
7
00:00:24,260 –> 00:00:28,990
Joel: Então é como o L-L em espanhol?
{{Joel: So it’s like L-L in Spanish?}}
8
00:00:28,990 –> 00:00:34,690
Damiana: Não podes pensar assim. Os espanhóis usam o L-L para esse som,
{{Damiana: You can’t think like that. The Spanish use L-L for that sound,}}
9
00:00:34,690 –> 00:00:37,120
tal como os italianos usam o G-L-I.
{{just like the Italians use G-L-I.}}
10
00:00:37,120 –> 00:00:47,250
Por exemplo, maravilha, em português, maravilla, em espanhol, e meraviglia.
{{For example, marvel in Portuguese, marvel in Spanish, and marvel (Italian).}}
11
00:00:47,250 –> 00:00:52,450
São três línguas que têm um som parecido, mas não é produzido da mesma maneira.
{{These are 3 languages that have a similar sound, but it’s not produced in the same way.}}
12
00:00:52,450 –> 00:00:53,980
Filha.
{{Filha.}}
13
00:00:53,980 –> 00:00:55,810
Joel: Filia?
{{Joel: Filia?}}
14
00:00:55,810 –> 00:00:59,820
Damiana: Pensa na palavra million, em inglês.
{{Damiana: Think of the word million, in English.}}
15
00:00:59,820 –> 00:01:04,830
Joel: Million, million. Fillia! Não?
{{Joel: Million, million. Fillia! No?}}
16
00:01:04,830 –> 00:01:05,800
Damiana: Mais ou menos.
{{Damiana: Sort of.}}
17
00:01:05,800 –> 00:01:11,560
A posição da tua língua, a ponta da tua língua toca no céu da boca
{{The position of your tongue, the tip of your tongue touches the roof of your mouth}}
18
00:01:11,560 –> 00:01:15,580
e as partes laterais da tua língua estão um pouco abertas.
{{and the sides of your tongue are slightly open.}}
19
00:01:15,580 –> 00:01:19,750
Joel: OK. Filho, filha.
{{Joel: OK. Son, daughter.}}
20
00:01:19,750 –> 00:01:26,680
Damiana: Muito melhor. Filho, filha, milho, olho.
{{Damiana: Much better. Son, daughter, corn, eye.}}
21
00:01:26,680 –> 00:01:28,340
Joel: Milho, olho.
{{Joel: Corn, eye.}}
22
00:01:28,340 –> 00:01:34,470
Então, é como dizer million e yes ao mesmo tempo.
{{So, it’s like saying million and yes at the same time.}}
23
00:01:34,470 –> 00:01:35,960
Damiana: Boa, boa observação.
{{Damiana: Good, good observation.}}
24
00:01:35,960 –> 00:01:36,710
Joel: Tipo milhon.
{{Joel: Like milhon.}}
25
00:01:36,710 –> 00:01:39,090
Damiana: Isso é uma boa maneira.
{{Damiana: That’s a good way (to put it).}}
26
00:01:39,090 –> 00:01:41,730
Joel: O [cuspo] sai um pouco dos lados, não é?
{{Joel: The spit comes out a bit on the sides, doesn’t it?}}
27
00:01:41,730 –> 00:01:48,430
Damiana: Filho, filha, milho, olho.
{{Damiana: Son, daughter, corn, eye.}}
28
00:01:48,430 –> 00:01:50,440
Joel: O LH em português.
{{Joel: LH in Portuguese.}}
29
00:01:50,440 –> 00:01:57,970
Damiana: E para quem fala inglês, é mais fácil se pensar no million, mill, mill.
{{Damiana: And for those who speak English, it’s easier to think of million, mill, mill.}}
30
00:01:57,970 –> 00:02:00,600
A ponta da língua toca no céu da boca,
{{The tip of the tongue touches the roof of the mouth,}}
31
00:02:00,600 –> 00:02:04,860
mas a lateral está um pouco aberta para passar o ar.
{{but the side is a little open to let the air through.}}
32
00:02:04,860 –> 00:02:10,960
Milh… Milho, filho.
{{Milh… Corn, son.}}
33
00:02:10,960 –> 00:02:14,420
É porque é o ar… é o ar a passar na tua boca.
{{It’s because it’s air… it’s air passing through your mouth.}}
34
00:02:14,420 –> 00:02:18,680
Joel: Vamos ver se o Rui pronuncia as palavras diferentemente. ‘Bora.
{{Joel: Let’s see if Rui pronounces the words differently. Let’s go.}}
35
00:02:18,680 –> 00:02:27,610
Damiana: Boa ideia. ‘Bora, vamos experimentar.
{{Damiana: Good idea. Let’s go, let’s try it.}}
36
00:02:27,610 –> 00:02:32,110
Joel: Rui, podes pronunciar estas palavras, se faz favor?
{{Joel: Rui, can you pronounce these words, please?}}
37
00:02:32,110 –> 00:02:34,190
Rui: Espera.
{{Rui: Wait.}}
38
00:02:34,190 –> 00:02:37,290
Damiana: Hidratação.
{{Damiana: Hydration.}}
39
00:02:37,290 –> 00:02:40,880
Rui: Já está.
{{Rui: Done.}}
40
00:02:40,880 –> 00:02:55,070
Filha, velha, olho, alho, milho, ilha.
{{Daughter, old (fem.), eye, garlic, corn, island.}}
41
00:02:55,070 –> 00:03:02,180
Ilha, filha, velha, olho, alho, milho.
{{Island, daughter, old, eye, garlic, corn.}}
42
00:03:02,180 –> 00:03:06,810
Sempre com a língua contra o céu da boca.
{{Always with your tongue against the roof of your mouth.}}
43
00:03:06,810 –> 00:03:08,840
Joel: E com cuspo a sair dos lados.
{{Joel: And with spit coming out of the sides.}}
44
00:03:08,840 –> 00:03:09,830
Rui: Por isso é que eu bebi água,
{{Rui: That’s why I drank water,}}
45
00:03:09,830 –> 00:03:15,860
porque estas palavras fazem muito cuspo aqui nos cantos da boca.
{{because these words make a lot of spit here in the corners of my mouth.}}
46
00:03:15,860 –> 00:03:21,120
ASMR?
{{ASMR?}}
47
00:03:21,120 –> 00:03:22,460
Damiana: Milho.
{{Damiana: Corn.}}
48
00:03:22,460 –> 00:03:28,750
Joel: Tu tens umas palavras com L-H e outras versões só com L.
{{Joel: You have some words with L-H and other versions with just L.}}
49
00:03:28,750 –> 00:03:44,160
Damiana: Por exemplo, filha e fila. Filha, fila. Fila, filha.
{{Damiana: For example, daughter and row. Daughter, row. Row, daughter.}}
50
00:03:44,160 –> 00:03:57,610
Este ar é o que aparece no L-H. Filha, fila. É diferente, experimenta.
{{This air is what appears in L-H. Daughter, row. It’s different, try it.}}
51
00:03:57,610 –> 00:04:05,370
Joel: Filha, fila. Velha, vela.
{{Joel: Daughter, row. Old, candle.}}
52
00:04:05,370 –> 00:04:05,370
Damiana: Muito bem.
{{Damiana: Very good.}}
53
00:04:05,370 –> 00:04:10,060
Velha, vela.
{{Old, candle.}}
54
00:04:10,060 –> 00:04:12,930
O L é muito mais soft, muito mais suave.
{{The L is much softer, much smoother.}}
55
00:04:12,930 –> 00:04:16,160
Joel: Demure. Exato. Muito mais cutesy.
{{Joel: Demure. That’s right. Much more cutesy.}}
56
00:04:16,160 –> 00:04:17,990
Damiana: Exato, muito mais fofo.
{{Damiana: Exactly, much cuter.}}
57
00:04:17,990 –> 00:04:24,590
Vela, velha.
{{Candle, old.}}
58
00:04:24,590 –> 00:04:26,290
Aquele cuspo a sair…
{{That spit coming out…}}