1
00:00:00,620 –> 00:00:04,050
Joel: Desculpe, a senhora quer ajudar-nos a ensinar português aos estrangeiros?
{{Joel: Excuse me, do you want to help us teach Portuguese to foreigners?}}
2
00:00:04,050 –> 00:00:05,110
Entrevistada: OK, se for rápido!
{{Interviewee: OK, if it’s quick!}}
3
00:00:05,110 –> 00:00:07,170
Joel: Sim, vai almoçar, não é?
{{Joel: Yes, you’re having lunch, aren’t you?}}
4
00:00:07,170 –> 00:00:07,550
Entrevistada: Sim, sim.
{{Interviewee: Yes, yes.}}
5
00:00:12,550 –> 00:00:14,640
Joel: Qual é uma comida que não gosta?
{{Joel: What’s one food that you don’t like?}}
6
00:00:14,640 –> 00:00:15,470
Entrevistado: Comida portuguesa?
{{Interviewee: Portuguese food?}}
7
00:00:15,470 –> 00:00:22,870
Joel: Pode ser comida portuguesa ou estrangeira.
{{Joel: It can be Portuguese or foreign food.}}
8
00:00:22,870 –> 00:00:25,130
Comida que não gosta.
{{Food that you don’t like.}}
9
00:00:25,130 –> 00:00:26,540
Entrevistado: Que eu não goste?
{{Interviewee: That I don’t like?}}
10
00:00:26,540 –> 00:00:30,280
Uma comida que não goste é difícil dizer.
{{A food I don’t like is hard to say.}}
11
00:00:30,280 –> 00:00:30,980
Joel: Gosta [de] muita coisa?
{{Joel: You like a lot of things?}}
12
00:00:30,980 –> 00:00:32,400
Entrevistada: Gosto de muita coisa.
{{Interviewee: I like a lot of things.}}
13
00:00:32,400 –> 00:00:33,200
Joel: Eu também.
{{Joel: Me too.}}
14
00:00:33,200 –> 00:00:39,060
Entrevistada: Uma comida que não goste… Eu gosto de tudo.
{{Interviewee: A food that I don’t like… I like everything.}}
15
00:00:39,060 –> 00:00:41,080
Eu não sou muito esquisito.
{{I’m not very picky.}}
16
00:00:41,080 –> 00:00:42,840
Joel: Qual é uma comida que não gosta?
{{Joel: What’s one food you don’t like?}}
17
00:00:42,840 –> 00:00:45,620
Entrevistada: De Portugal? Tripas à moda do Porto.
{{Interviewee: From Portugal? Tripas à moda do Porto.}}
18
00:00:45,620 –> 00:00:49,820
Joel: Wow, OK! Isso é tipo intestino, como se diz?
{{Joel: Wow, OK! That’s like intestine, how do you say it?}}
19
00:00:49,820 –> 00:00:52,400
Entrevistada: Como se diz, é ‘tripas’. Mas há pessoas que adoram.
{{Interviewee: How you say it, it’s ‘tripas’. But there are people who love it.}}
20
00:00:52,400 –> 00:00:55,310
O meu pai adora, por exemplo, uma coisa muito tradicional,
{{My father loves it, for example, a very traditional thing,}}
21
00:00:55,310 –> 00:00:57,460
mas para mim, quando eu vejo aquilo…
{{but for me, when I see that…}}
22
00:00:57,460 –> 00:00:59,550
Joel: Isso torna qualquer pessoa vegetariana, de certeza.
{{Joel: That’ll turn anyone vegetarian, for sure.}}
23
00:00:59,550 –> 00:01:02,460
Uma senhora agora disse… Como [se diz]?
{{A lady just now said… How do you say it?}}
24
00:01:02,460 –> 00:01:04,450
Rui: Tripas à moda do Porto.
{{Rui: Tripas à moda do Porto.}}
25
00:01:04,450 –> 00:01:06,190
Entrevistada: Ah, isso nunca provei.
{{Interviewee: Ah, I’ve never tried that.}}
26
00:01:06,190 –> 00:01:07,410
Joel: É do Porto.
{{Joel: It’s from Porto.}}
27
00:01:07,410 –> 00:01:09,250
Entrevistada: Eu sei, isso nunca provei.
{{Interviewee: I know, I’ve never tasted that.}}
28
00:01:09,250 –> 00:01:10,290
Dobrada.
{{Dobrada.}}
29
00:01:10,290 –> 00:01:10,990
Joel: Como?
{{Joel: What?}}
30
00:01:10,990 –> 00:01:12,070
Entrevistada: Dobrada.
{{Interviewee: Dobrada.}}
31
00:01:12,070 –> 00:01:13,440
Joel: Dobrada? O que é?
{{Joel: Dobrada? What is it?}}
32
00:01:13,440 –> 00:01:17,510
Entrevistada: É uma carne de porco, gordura, não gosto.
{{Interviewee: It’s pork, fat, I don’t like it.}}
33
00:01:17,510 –> 00:01:20,220
Talvez os fritos são os que eu não…
{{Maybe the fried ones are the ones I don’t…}}
34
00:01:20,220 –> 00:01:23,230
Rui: E dobrada? Dobrada.
{{Rui: And dobrada? Dobrada.}}
35
00:01:23,230 –> 00:01:27,500
Entrevistada: A dobrada é interessante comer, também é bom comer a dobrada.
{{Interviewee: Dobrada is interesting to eat, it’s also good to eat dobrada.}}
36
00:01:27,500 –> 00:01:30,890
Não gosto de arroz de cabidela, nem de leitão…
{{I don’t like arroz de cabidela, or suckling pig…}}
37
00:01:30,890 –> 00:01:31,250
Joel: O que é isso?
{{Joel: What is that?}}
38
00:01:31,250 –> 00:01:36,000
Entrevistado: É arroz com frango e o sangue da galinha.
{{Interviewee: It’s rice with chicken and the blood of the chicken.}}
39
00:01:36,000 –> 00:01:36,880
Joel: OK.
{{Joel: OK.}}
40
00:01:36,880 –> 00:01:37,970
Entrevistado: Isso não gosto.
{{Interviewee: I don’t like that.}}
41
00:01:37,970 –> 00:01:40,340
Não gosto de arroz de cabidela.
{{I don’t like arroz de cabidela.}}
42
00:01:40,340 –> 00:01:41,960
Joel: E o que é que tem?
{{Joel: And what’s in it?}}
43
00:01:41,960 –> 00:01:43,060
Entrevistado: Sangues e…
{{Interviewee: Blood and…}}
44
00:01:43,060 –> 00:01:45,390
Rui: É a segunda vez que dizem isso hoje.
{{Rui: It’s the second time they’ve said that today.}}
45
00:01:45,390 –> 00:01:49,930
Joel: OK, sim. Qualquer prato que tenha sangue, não sou fã.
{{Joel: OK, yes. Any dish with blood in it, I’m not a fan.}}
46
00:01:49,930 –> 00:01:51,160
Entrevistada: Comida crua.
{{Interviewee: Raw food.}}
47
00:01:51,160 –> 00:01:51,920
Joel: Comida crua?
{{Joel: Raw food?}}
48
00:01:51,920 –> 00:01:57,540
Entrevistada: Um peixe, mesmo, que é peixe-manteiga. Esse é impossível de comer.
{{Interviewee: A fish, really, which is butterfish. That’s impossible to eat.}}
49
00:01:57,540 –> 00:01:58,910
Joel: É sushi?
{{Joel: Is it sushi?}}
50
00:01:58,910 –> 00:02:00,130
Entrevistada: É, é sushi.
{{Interviewee: Yes, it’s sushi.}}
51
00:02:00,130 –> 00:02:03,950
Eu não gosto de peixe, nem nada que é do mar, então é por aí.
{{I don’t like fish, or anything from the sea, so that’s it.}}
52
00:02:03,950 –> 00:02:05,440
Joel: Então, bacalhau também incluído?
{{Joel: So, cod is also included?}}
53
00:02:05,440 –> 00:02:07,260
Entrevistada: Não, bacalhau, por acaso, às vezes passa.
{{Interviewee: No, cod, actually, sometimes it passes.}}
54
00:02:07,260 –> 00:02:10,830
Depende do prato que for feito, mas, de maneira geral, eu não gosto de peixe.
{{It depends on the dish, but in general I don’t like fish.}}
55
00:02:10,830 –> 00:02:12,580
Joel: Qual é um prato que não gosta?
{{Joel: What’s one dish you don’t like?}}
56
00:02:12,580 –> 00:02:15,350
Entrevistada: Eu sou cozinheira, portanto, isto é um bocado complicado.
{{Interviewee: I’m a cook, so this is a bit complicated.}}
57
00:02:15,350 –> 00:02:16,880
Ah, borrego!
{{Ah, lamb!}}
58
00:02:16,880 –> 00:02:19,000
Joel: Borrego? E cozinha comida portuguesa?
{{Joel: Lamb? And you cook Portuguese food?}}
59
00:02:19,000 –> 00:02:19,680
Entrevistada: Sim.
{{Interviewee: Yes.}}
60
00:02:19,680 –> 00:02:20,510
Joel: OK.
{{Joel: OK.}}
61
00:02:20,510 –> 00:02:23,750
Entrevistada: Sou mais pasteleira que cozinheira, neste momento.
{{Interviewee: I’m more of a baker than a cook at the moment.}}
62
00:02:23,750 –> 00:02:27,230
Joel: E qual é o pior prato? Pode ser português ou outro.
{{Joel: And what’s the worst dish? It could be Portuguese or something else.}}
63
00:02:27,230 –> 00:02:29,900
Entrevistado: Para mim, é sardinha, que eu não gosto.
{{Interviewee: For me, it’s sardines, which I don’t like.}}
64
00:02:29,900 –> 00:02:31,030
Joel: Cheira mal, não é?
{{Joel: It stinks, doesn’t it?}}
65
00:02:31,030 –> 00:02:38,150
Entrevistado: Não é, não. A sardinha é muito saborosa, só que tem muita espinha e as espinhas…
{{Interviewee: No, it doesn’t. Sardines are very tasty. Sardines are very tasty, but they have a lot of bones and the bones…}}
66
00:02:38,150 –> 00:02:39,320
Joel: É difícil de comer.
{{Joel: It’s hard to eat.}}
67
00:02:39,320 –> 00:02:45,380
Entrevistado: É difícil de tirar. Por isso, eu como a sardinha, mas é no pão.
{{Interviewee: It’s hard to get them out. That’s why I eat the sardines, but on bread.}}
68
00:02:45,380 –> 00:02:50,190
Aperto-a, esmago-a para tirar a gordura, que é muito saborosa,
{{I squeeze them, crush them to remove the fat, which is very tasty,}}
69
00:02:50,190 –> 00:02:55,680
e depois acabo por comer o pão, e o resto vai para o gato.
{{and then I end up eating the bread, and the rest goes to the cat.}}
70
00:02:55,680 –> 00:02:57,580
Joel: Boa!
{{Joel: Nice!}}