O Joel Vai Ao Supermercado (Animated!)
Joel Goes to the Supermarket
We are excited to share this newly-animated version of one of our classic episodes.
...
Please request our permission before redistributing these files.
- As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste. fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.
- Fernando: Quem é? - Joel: Sou eu! O Joel! Fernando: Who is it? - Joel: It’s me! Joel!
- Fernando: Oh… Joel, bem-vindo, meu! - Joel: Obrigado, Fernando. Procurei-te no aeroporto Fernando: Oh… Joel, welcome, dude! - Joel: Thank you, Fernando. I looked for you at the airport
- e, quando percebi que não estavas lá, decidi apanhar um táxi. and, when I realized you weren’t there, I decided to take a cab.
- Fernando: Oh… desculpa, mas adormeci. Só acordei agora quando ouvi a campainha! Fernando: Oh… sorry, but I fell asleep. I just woke up when I heard the doorbell!
- Joel: Sim… já percebi. Ainda tens ramelas. - Fernando: xiii… fogo, meu, desculpa! Joel: Yes… I noticed. You still have some eye gunk. - Fernando: Yikes… damn, man, sorry!
- Mas pelo menos conseguiste safar-te! Apanhaste um táxi… uau! E como foi? But at least you found a way! You got a cab… wow! And how was it?
- Joel: Uma experiência memorável, mas isso agora dava pano para mangas! Joel: A memorable experience, but that’s a whole other story!
- Conto-te depois de descansar, preciso de uma bela sesta, se não houver problema! I'll tell you about it later after resting, I need a good nap, if that’s ok!
- Fernando: Claro que não… preparei o teu quarto. Vai instalar-te à vontade, toma um duche e Fernando: Of course not… I got your bedroom ready. Go get yourself comfortable, take a shower and
- dorme a tarde toda se quiseres. Ouve… eu tenho de ir tratar de uns recados. sleep all afternoon if you feel like it. Listen… I’ve got some errands to take care of.
- Só devo voltar ao fim da tarde… ‘tá-se bem? - Joel- Ok… perfeito! Posso fazer o jantar, se quiseres. I should be back by the end of the afternoon… okay? - Joel- Ok… perfect! I can make dinner, if you want.
- Fernando: Uau! É de visitas assim que eu gosto! Ainda agora chegaste e já queres pôr mãos à obra? Fernando: Wow! That’s the kind of guest I like. You’ve just arrived and already want to get to work?
- Fixe... Vou mandar-te uma mensagem com uma lista de cenas bué importantes que Cool… I’ll send you a message with a list of very important things
- preciso que tu me compres quando fores ao supermercado... sim, porque vais precisar de I need you to get me when you go to the supermarket ... yes, because you'll need to
- ir ao supermercado. É que eu não tenho nada em casa, pode ser? go to the supermarket. It’s [just] that I have nothing in the house, is that ok?
- Joel: Sem problema… manda a lista que eu compro as coisas e depois fazemos contas. Joel: No problem… send me the list and I’ll buy the stuff and then we'll split the bill.
- Fernando: Ok… combinado. Vai dormir, que eu vou pôr-me a milhas. Fernando: Ok… deal. Go to sleep, I gotta run.
- Joel: Ok… para o meu jantar vou precisar de massa, alho, cebola, tomate e camarões. Joel: Ok… for my dinner I'll need pasta, garlic, onions, tomatoes, and shrimp.
- Vamos ver se encontro alguém que me possa dar uma ajuda. Desculpe, pode dizer-me onde encontro a cebola e o alho? Let's see if I can find someone who can help me out. Sorry, could you tell me where I can find onion and garlic?
- Empregada: Sim, claro! No corredor dos vegetais frescos lá ao fundo. Employee: Yes, of course! In the fresh vegetables aisle right there in the back.
- Joel: E já agora… massa, tomate e camarões? Joel: And while we're at it… pasta, tomatoes, and shrimp?
- Empregada: A massa deve estar na zona das massas e do arroz, mais para a direita, o tomate Employee: Pasta should be in the pasta and rice area, more to the right, the tomatoes
- pode encontrar na zona dos enlatados e os camarões estão na zona da peixaria, can be found in the canned aisle and the shrimp are in the fish area,
- se quiser camarões frescos, ou na zona dos congelados ali à esquerda, se quiser camarões congelados. if you want fresh shrimp, or the frozen aisle there to the left, if you want frozen shrimp.
- Joel: Muito obrigado! Vou ver se encontro tudo. Joel: Thank you so much! I'll see if I can find everything.
- Joel: Ah… Aqui está a mensagem do Fernando com a lista das coisas que precisa para a casa. Joel: Ah… Here’s Fernando’s message with the list of things he needs for the house.
- Deixa ver – "Olá puto! Aqui estão as cenas... Let me see -- “Hey kiddo! Here’s the stuff...
- Cerveja, vinho, mais cerveja e, se houver espaço, papel higiénico, mas sem stress. Se não conseguires Beer, wine, more beer, and, if there’s space, toilet paper, but no worries. If you can’t
- trazer tudo, traz só a cerveja… o resto a gente safa-se. Xau". bring everything, just get the beer… we can work out the rest. Bye.
- Senhora da caixa: Olá, boa tarde! Tem cartão desconto? Cashier lady: Hello, good afternoon! Do you have a discount card?
- Joel: Ahm... não? - Senhora da caixa: Vai querer sacos? Joel: Ahm… no? - Cashier lady: Would you like bags?
- Joel: Não. Eu trouxe sacos, obrigado. - Senhora da caixa: São 19€, por favor. Joel: No. I brought bags, thank you. - Cashier lady: That would be 19€, please.
- Joel: Posso pagar com VISA? - Senhora da caixa: Não aceitamos VISA, só temos multibanco. Joel: Can I pay with VISA? - Cashier lady: We don’t accept VISA, we only have ATM.
- Joel: Ok… vou usar o multibanco do meu amigo. - Senhora da caixa: Pagamentos com multibanco só acima de 20€. Joel: Ok… I’ll use my friend’s ATM. - Cashier lady: Payments with ATM only over 20€.
- Joel: Ah… ok. Já podia ter dito. Então pago com dinheiro. Aqui tem. Joel: Oh… ok. You could have told me that. Then I’ll pay with cash. Here.
- Senhora da caixa: Vai desejar fatura? - Joel: Ah… sim, por favor. Cashier lady: Would you like a receipt? - Joel: Ah… yes, please.
- Senhora da caixa: A fatura é com número de contribuinte? - Joel: Não… não. Sem isso... Cashier lady: Should the receipt include your tax number? - Joel: No… no. Without that…
- Senhora da caixa: Aqui tem o troco. Muito obrigado. Bom dia. SEGUINTEEEEE! Cashier lady: Here's your change. Thank you very much. Have a nice day. NEEEEEXT!
- Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo novo. We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something new.
- Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa um comentário, If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave us a comment,
- ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa. idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.
- E não te esqueças... And don’t forget...
- Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima! Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!
Vocabulary
o alhogarlic camarõesshrimp a campainhabell a cebolaonion Os congeladosfrozen food Os enlatadosCanned food a massapasta A peixariaFish market pelo menosat least As remelasEye sleep, eye boogers, rheum a sestanap o tomatetomato Os vegetais frescosFresh vegetables a vontadethe will, desire Expressions
fixecool (slang) XauBye meuman, dude slang Conseguiste safar-teYou got through it, you got away with it Pôr as mãos à obraTo go for it, To get to work Vou pôr-me a milhas"I'm outta here", "I gotta run" o putokiddo careful, in Brazilian Portuguese, this means male prostitute! cenasstuff slang dar um recadogive someone a message View original post
Great work! And really helpful =)
E interessante ouvir a versao portuguesa do portugues novamente 🙂
Obrigada 🙂
Gracias. Asi no pierdo mi portugues q se falhar mais escreber poco
Muito obrigado pelo video novo
uwielbiam ten język
(I love this language)