1
00:00:02,400 –> 00:00:03,010
As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são
{{The conversations that follow are based on true facts. Characters are not}}
2
00:00:03,010 –> 00:00:10,010
ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste.
{{fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.}}
3
00:00:14,280 –> 00:00:21,280
Homem da Pizza: Pizza na Hora, boa noite.
{{Pizza man: Pizza on Time, good evening.}}
4
00:00:25,220 –> 00:00:27,060
Cliente: Olá, boa noite! É da pizzaria?
{{Customer: Hello, good evening! Is this from the pizza place?}}
5
00:00:27,060 –> 00:00:28,849
H: Sim, Pizza na Hora. Diga!
{{H: Yes, Pizza on Time. Ask away!}}
6
00:00:28,849 –> 00:00:30,910
C: Gostaria de encomendar uma pizza.
{{C: I would like to order a pizza.}}
7
00:00:30,910 –> 00:00:32,020
H: Pequena, média ou familiar?
{{H: Small, medium or family sized?}}
8
00:00:32,020 –> 00:00:36,770
C: É que eu vim do Brasil hoje e eu não sei a diferença dos tamanhos. Você poderia
{{C: It’s that I arrived from Brazil today and I don’t know the difference between sizes. Could you}}
9
00:00:36,770 –> 00:00:37,190
me explicar?
{{explain it to me?}}
10
00:00:37,190 –> 00:00:40,800
H: A pequena é pequena, a média é média e a familiar é a maior, grande!
{{H: The small one is small, the medium one is medium and the family sized is the largest one, big!}}
11
00:00:40,800 –> 00:00:44,920
C: Ah… muito obrigado. Mas são quantos pedaços cada uma?
{{C: Oh… thank you. But how many slices each of them have?}}
12
00:00:44,920 –> 00:00:51,920
H: A pequena tem cerca de 4 pedaços, a média um pouco mais e a grande é grande. Tem muitos
{{H: The small one has about 4 slices, the medium one has some more and the big one is big. It has many}}
13
00:00:53,240 –> 00:00:53,620
pedaços.
{{slices.}}
14
00:00:53,620 –> 00:00:56,820
C: Ah… eu estou sozinho. Qual que você recomenda?
{{C: Ah … I’m by myself. Which one do you recommend?}}
15
00:00:56,820 –> 00:00:59,780
H: O senhor come muito ou pouco, geralmente?
{{H: Do you usually eat a lot or a little, sir?}}
16
00:00:59,780 –> 00:01:02,480
C: Eu como o suficiente.
{{C: I eat enough.}}
17
00:01:02,480 –> 00:01:04,019
H: Então uma média é suficiente para o senhor.
{{H: So the medium one will be enough for you.}}
18
00:01:04,019 –> 00:01:06,710
C: Ah… obrigado. E tem pizza do quê?
{{C: Oh… thank you. And what toppings do you have?}}
19
00:01:06,710 –> 00:01:08,820
H: O senhor não consultou o nosso site?
{{H: Sir, haven’t you checked our website?}}
20
00:01:08,820 –> 00:01:12,280
C: Não. Eu peguei o telefone na recepção do hotel.
{{C: No. I got your phone number at the hotel front desk.}}
21
00:01:12,280 –> 00:01:15,770
H: Então o que é que o senhor gosta, geralmente, numa pizza?
{{H: So what do you usually like, in a pizza?}}
22
00:01:15,770 –> 00:01:16,840
C: Eh… com massa.
{{C: Eh… dough.}}
23
00:01:16,840 –> 00:01:18,330
H: A pizza já é feita de massa.
{{H: The pizza is already made of dough.}}
24
00:01:18,330 –> 00:01:18,730
C: Massa fina!
{{C: Thin crust!}}
25
00:01:18,730 –> 00:01:22,470
H: Sim, mas e os ingredientes… o que é que o senhor quer?
{{H: Yeah, but the ingredients… what would you like?}}
26
00:01:22,470 –> 00:01:24,340
C: Eh… tem tomate?
{{C: Eh … you got tomatoes?}}
27
00:01:24,340 –> 00:01:26,330
H: Tem tomate, tem…
{{H: We have tomatoes, yes…}}
28
00:01:26,330 –> 00:01:28,760
C: Tem… tomate, né?
{{C: You have … tomatoes, right?}}
29
00:01:28,760 –> 00:01:31,190
H: Sim, mais…
{{H: Yes, what else…}}
30
00:01:31,190 –> 00:01:35,100
C: Eh… queijo. Ahhhh… tem pizza portuguesa?
{{C: Eh … cheese. Ahhhh… do you have Portuguese pizza?}}
31
00:01:35,100 –> 00:01:36,880
H: São todas pizzas portuguesas.
{{H: They’re all Portuguese pizzas.}}
32
00:01:36,880 –> 00:01:39,920
C: Não, senhor. É que no Brasil nós temos a pizza portuguesa.
{{C: No, sir. It’s that in Brazil we have Portuguese pizza.}}
33
00:01:39,920 –> 00:01:44,190
H: Mas isto não é o Brasil. Temos todas as pizzas feitas em Portugal… todas as pizzas
{{H: But this is not Brazil. We have all of our pizzas made in Portugal … all pizzas}}
34
00:01:44,190 –> 00:01:46,380
são portuguesas. Tomate, queijo… e mais?
{{are Portuguese. Tomato, cheese … and what else?}}
35
00:01:46,380 –> 00:01:47,120
C: Milho!
{{C: Corn!}}
36
00:01:47,120 –> 00:01:48,220
H: Milho… mais?
{{H: Corn… what else?}}
37
00:01:48,220 –> 00:01:48,870
C: Mais queijo.
{{C: More cheese.}}
38
00:01:48,870 –> 00:01:52,490
H: Mais queijo… extra de queijo… mais?
{{H: More cheese… extra cheese… what else?}}
39
00:01:52,490 –> 00:01:53,650
C: Mais milho.
{{C: More corn.}}
40
00:01:53,650 –> 00:01:55,840
H: Extra de milho.
{{H: Extra corn.}}
41
00:01:55,840 –> 00:01:57,479
C: Azeite português?
{{C: Portuguese olive oil?}}
42
00:01:57,479 –> 00:02:00,770
H: É possível sim… azeite… mais?
{{H: Yes, can do… olive oil… what else?}}
43
00:02:00,770 –> 00:02:02,420
C: O português?
{{C: The Portuguese one?}}
44
00:02:02,420 –> 00:02:04,740
H: Só temos azeite português.
{{H: We only have Portuguese olive oil.}}
45
00:02:04,740 –> 00:02:05,490
C: Manjericão?
{{C: Basil?}}
46
00:02:05,490 –> 00:02:06,619
H: Não tem!
{{H: We don’t have it!}}
47
00:02:06,619 –> 00:02:07,750
C: Não tem?
{{C: You don’t have it?}}
48
00:02:07,750 –> 00:02:08,509
H: Não!
{{H: No!}}
49
00:02:08,509 –> 00:02:09,280
C: O que é que tem?
{{C: What do you have?}}
50
00:02:09,280 –> 00:02:11,560
H: Tem muito mais coisas…
{{H: We have many other things…}}
51
00:02:11,560 –> 00:02:12,159
C: O que é que você recomenda?
{{C: What do you recommend?}}
52
00:02:12,159 –> 00:02:12,590
H: Frango… gosta de frango?
{{H: Chicken… do you like chicken?}}
53
00:02:12,590 –> 00:02:12,840
C: Muito!
{{C: Very much!}}
54
00:02:12,760 –> 00:02:13,959
H: Pronto… frango na sua pizza, também.
{{H: There you go… chicken on your pizza, as well.}}
55
00:02:13,959 –> 00:02:14,469
C: Cozido!
{{C: Cooked!}}
56
00:02:14,469 –> 00:02:17,999
H: Frango cozido… seja frango cozido. Mais alguma coisa?
{{H: Cooked chicken… cooked chicken it is. Anything else?}}
57
00:02:17,999 –> 00:02:18,739
C: Não!
{{C: No!}}
58
00:02:18,739 –> 00:02:19,849
H: É tudo?
{{H: Is that all?}}
59
00:02:19,849 –> 00:02:21,329
C: Tem algum brinde?
{{C: Got any freebies?}}
60
00:02:21,329 –> 00:02:24,239
H: Não… não tem brinde… não tem.
{{H: No… no freebies… we don’t have them.}}
61
00:02:24,239 –> 00:02:26,400
C: Pode ser então.
{{C: Alright then.}}
62
00:02:26,400 –> 00:02:29,639
H: Pronto… para beber, alguma coisa?
{{H: Done… something to drink?}}
63
00:02:29,639 –> 00:02:30,719
C: Coca!
{{C – Coke!}}
64
00:02:30,719 –> 00:02:36,079
H: Eu disse beber, não disse consumir, porque nós não traficamos cocaína.
{{H: I said drink, not consume, since we do not deal cocaine.}}
65
00:02:36,079 –> 00:02:40,430
C: Não, eu não estou ligando para droga. Eu quero Coca, gelada.
{{C: No, I don’t mean the drug. I want Coke, cold.}}
66
00:02:40,430 –> 00:02:42,709
H: Eu não estou a perceber.
{{H: I don’t understand.}}
67
00:02:42,709 –> 00:02:43,279
C: Coca-Cola gelada!
{{C: Cold Coca-Cola!}}
68
00:02:43,279 –> 00:02:43,930
H: Ah… Coca-Cola… não temos. Só temos Pepsi. Pode ser?
{{H: Ah… Coca-Cola… we don’t have it. We only have Pepsi. Is that ok?}}
69
00:02:43,930 –> 00:02:44,180
C: Não!
{{C: No!}}
70
00:02:44,060 –> 00:02:45,569
H: Então o que é que o senhor quer?
{{H: Then what is it that you want, sir?}}
71
00:02:45,569 –> 00:02:48,939
C: Não quero nada para beber.
{{C: I don’t want anything to drink.}}
72
00:02:48,939 –> 00:02:51,099
H: Não quer nada para beber?
{{H: You don’t want anything to drink}}
73
00:02:51,099 –> 00:02:51,819
C: Não…
{{C: No …}}
74
00:02:51,819 –> 00:02:52,540
H: OK!
{{H: OK!}}
75
00:02:52,540 –> 00:02:53,819
C: Mas que tipo de queijo?
{{C: But what kind of cheese?}}
76
00:02:53,819 –> 00:02:56,669
H: O queijo, neste momento, só temos o flamengo. Pode ser?
{{H: At the moment, the only cheese we have available is flamengo. Is that ok?}}
77
00:02:56,669 –> 00:02:58,480
C: Não. Eu só gosto de mussarela.
{{C: No. I only like mozzarella.}}
78
00:02:58,480 –> 00:03:00,849
H: Não temos. Corto o queijo?
{{H: We don’t have it. No cheese?}}
79
00:03:00,849 –> 00:03:01,999
C: Não. Mantém.
{{C: No. Keep it.}}
80
00:03:01,999 –> 00:03:03,719
H: Mantém o queijo flamengo.
{{H: Keep the flamengo cheese.}}
81
00:03:03,719 –> 00:03:05,129
C: Com extra.
{{C: Extra.}}
82
00:03:05,129 –> 00:03:09,689
H: Com extra de queijo… já está aqui indicado. Mais alguma coisa?
{{H: With extra cheese… already noted here. Anything else?}}
83
00:03:09,689 –> 00:03:10,760
C: Catupiri na borda.
{{C: Catupiry cheese in the border.}}
84
00:03:10,760 –> 00:03:11,980
H: Perdão?
{{H: Pardon?}}
85
00:03:11,980 –> 00:03:17,169
C: Borda! Borda! Do lado da pizza tem uma borda… eu quero que você recheie ela com
{{C: Border! Border! On the side of pizza there’s a border… I want you to stuff it with}}
86
00:03:17,169 –> 00:03:17,419
Catupiri. Será impossível?
{{Catupiry cheese. Is that impossible?}}
87
00:03:17,389 –> 00:03:19,909
H: O senhor por favor acalme-se. Eu não sei do que é que o senhor está a falar. Não
{{H: Sir, please calm down. I don’t know what you’re talking about. I don’t}}
88
00:03:19,909 –> 00:03:21,639
percebo a sua língua.
{{understand your language.}}
89
00:03:21,639 –> 00:03:24,379
C: Não. Eu falo a mesma língua de vocês.
{{C: No. I speak the same language as you.}}
90
00:03:24,379 –> 00:03:27,699
H: Com um sotaque estranho que eu não estou a perceber.
{{H: With a strange accent I don’t understand.}}
91
00:03:27,699 –> 00:03:30,549
C: Não é sotaque. Eu quero… do lado da pizza tem uma borda… eu gostaria que você
{{C: It’s not an accent. I want… the pizza sides have a border … I’d like you}}
92
00:03:30,549 –> 00:03:34,489
recheasse a borda com catupiri. Catupiri é um queijo, antes que você me pergunte, porque
{{to stuff the border with catupiry. Catupiry is a cheese, before you ask me, because}}
93
00:03:34,489 –> 00:03:35,419
tudo você pergunta. Você não entende.
{{you ask me everything. You don’t understand.}}
94
00:03:35,419 –> 00:03:38,650
H: E o rabo lavado com água de rosas também quer?
{{What about your butt washed with rose water, would you like that as well?}}
95
00:03:38,650 –> 00:03:41,180
C: Desculpa, mas não conheço.
{{C: Sorry, but I don’t know that.}}
96
00:03:41,180 –> 00:03:41,730
H: Não conhece?
{{H: Don’t know that?}}
97
00:03:41,730 –> 00:03:42,279
C: É bom?
{{C: Is it good?}}
98
00:03:42,279 –> 00:03:44,389
H: Pronto… posso encerrar o seu pedido?
{{H: Alright… may I take your order?}}
99
00:03:44,389 –> 00:03:46,049
C: Sim. Quantos Reais?
{{C: Yes. How many Reais?}}
100
00:03:46,049 –> 00:03:46,879
H: Desculpe?
{{H: Sorry?}}
101
00:03:46,879 –> 00:03:48,129
C: Quantos Reais?
{{C: How many Reais?}}
102
00:03:48,129 –> 00:03:53,650
H: Quantos Reais? Mas o senhor já não está no Brasil.
{{H: How many Reais? But you’re no longer in Brazil.}}
103
00:03:53,650 –> 00:03:54,409
C: Ah… desculpa!
{{C: Ah… sorry!}}
104
00:03:54,409 –> 00:03:58,230
H: Estamos em Portugal, portanto falamos em Euros. E esta pizza média com tomate, milho,
{{H: We are in Portugal, so we talk in Euros. And this medium sized pizza with tomatoes, corn,}}
105
00:03:58,230 –> 00:04:03,659
queijo, extra-queijo, extra-milho, azeite e frango ficará num total de 15€.
{{cheese, extra cheese, extra-corn, olive oil and chicken will be a total of 15€.}}
106
00:04:03,659 –> 00:04:04,980
C: Com entrega?
{{C: With delivery?}}
107
00:04:04,980 –> 00:04:08,400
H: Com entrega. Qual é o seu hotel?
{{H: With delivery. What is your hotel?}}
108
00:04:08,400 –> 00:04:10,230
C: Hotel Camões.
{{C: Camões Hotel.}}
109
00:04:10,230 –> 00:04:17,230
H: Hotel Camões… com certeza. Dentro de uma hora terá a sua pizza média.
{{H: Camões Hotel… sure. Within an hour you will have your medium pizza.}}
110
00:04:17,380 –> 00:04:21,329
C: ‘Tá… você poderia mandar também pasteizinhos de Belém? Dizem que é muito bom.
{{C: Yeah… could you also send some little pasteis de Belém? People say they’re very good.}}
111
00:04:21,329 –> 00:04:22,759
H: Pastéis de Belém?
{{H: Pastel de Belém?}}
112
00:04:22,759 –> 00:04:24,110
C: Sim, Belém.
{{C: Yes, Belém.}}
113
00:04:24,110 –> 00:04:26,659
H: Isso compra-se só em Belém. Aqui não temos esses Pastéis de Belém.
{{H: You can only get them in Belém. We do not have these Pasteis de Belém here.}}
114
00:04:26,659 –> 00:04:28,280
C: Mas eu vi que vocês vendem.
{{C: But I saw that you sell them.}}
115
00:04:28,280 –> 00:04:29,909
H: Não, não vendemos. Viu mal.
{{H: No, we don’t. You saw wrong.}}
116
00:04:29,909 –> 00:04:30,720
C: O que é que você tem de sobremesa?
{{C: What do you have for dessert?}}
117
00:04:30,720 –> 00:04:32,560
H: Não temos sobremesa. Só temos pizzas.
{{H: We don’t have dessert. We just have pizzas.}}
118
00:04:32,560 –> 00:04:33,490
C: Tem pizza doce… de morango?
{{C: Do you have sweet pizzas… strawberry ones?}}
119
00:04:33,490 –> 00:04:38,340
H: Não! Não temos pizzas doces. Só pizzas salgadas.
{{H: No! We don’t have sweet pizzas. Only savory pizzas.}}
120
00:04:38,340 –> 00:04:39,409
C: ‘Tá…
{{C: Ok…}}
121
00:04:39,409 –> 00:04:41,569
H: Mais alguma coisa?
{{H: Anything else?}}
122
00:04:41,569 –> 00:04:45,550
C: Sim… sim… eh… essa noite eu gostaria de dar uma volta. Você poderia me indicar um
{{C: Yes … yes … eh … I’d like to go out for a walk tonight. Could you recommend me a}}
123
00:04:45,550 –> 00:04:46,479
local para passear?
{{place to go for a stroll?}}
124
00:04:46,479 –> 00:04:48,030
H: O senhor quer dar uma volta?
{{H: You want to go for a walk?}}
125
00:04:48,030 –> 00:04:48,750
C: Sim!
{{C: Yes!}}
126
00:04:48,750 –> 00:04:51,330
H: Vá dar uma volta ao bilhar grande!
{{H: Go take a take a long walk off a short pier!}}
127
00:04:51,330 –> 00:04:52,440
C: Ah… obrigado. Mas onde é?
{{C: Oh … thank you. But where is it?}}
128
00:04:52,440 –> 00:04:57,419
H: Eu não sou guia turístico. Pergunte na receção do seu hotel. Muito obrigado. Boa
{{H: I’m not a tour guide. Ask at the front desk of your hotel. Thank you very much. Good}}
129
00:04:57,419 –> 00:04:57,669
noite!
{{night!}}
130
00:04:57,620 –> 00:04:58,250
C: Boa noite!
{{C: Good night!}}
131
00:04:58,250 –> 00:04:58,669
H: Adeus…
{{H: Goodbye…}}
132
00:04:58,669 –> 00:05:05,669
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something}}
133
00:05:14,310 –> 00:05:15,639
novo.
{{new.}}
134
00:05:15,639 –> 00:05:22,639
Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website
www.practiceportuguese.com e deixa um comentário,
{{If you enjoy our podcast, visit our website
www.practiceportuguese.com and leave us a comment,}}
135
00:05:27,909 –> 00:05:34,909
ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa.
{{idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.}}
136
00:05:36,370 –> 00:05:36,620
E não te esqueças –
{{And don’t forget:}}
137
00:05:36,370 –> 00:05:36,620
Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima!
{{Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!}}
Pizza na Hora, Márcio o Brasileiro (Animated!!)
Pizza on Time, Márcio the Brazilian
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:022.4As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- 00:00:033.01ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste. fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.
- 00:00:1414.28Homem da Pizza: Pizza na Hora, boa noite. Pizza man: Pizza on Time, good evening.
- 00:00:2525.22Cliente: Olá, boa noite! É da pizzaria? Customer: Hello, good evening! Is this from the pizza place?
- 00:00:2727.06H: Sim, Pizza na Hora. Diga! H: Yes, Pizza on Time. Ask away!
- 00:00:2828.849C: Gostaria de encomendar uma pizza. C: I would like to order a pizza.
- 00:00:3030.91H: Pequena, média ou familiar? H: Small, medium or family sized?
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
View original post
Ahaha o mais divertido!!! 😀
Sei que não percebo o brasileiro sotaque
Amo este episódio e agora amo mais! Vocês são ótimos!
Fez-me rir
Gostei muito deste episódio! Muito divertido! Tens de fazer mais episódios animados! Abraço desde Paraguai!