1
00:00:07,890 –> 00:00:11,470
Finalmente, uma situação em que o português é mais fácil do que o inglês.
{{So finally, a situation where Portuguese is easier than English.}}
2
00:00:11,470 –> 00:00:12,417
R: Ha!
{{R: Ha!}}
3
00:00:12,417 –> 00:00:17,414
J: Em inglês, para tornar as frases negativas, temos de decidir se usamos ou não a palavra ‘no’ ou ‘not’,
{{J: In English to make phrases negative we have to decide whether to use the word ‘no’ or ‘not’,}}
4
00:00:17,414 –> 00:00:20,688
mas, em português, tudo o que temos de saber é uma palavra, que é…
{{but in Portuguese all we have to know is one word, which is…}}
5
00:00:22,622 –> 00:00:23,620
J: É um som anasalado.
{{J: It’s like a nasally sound.}}
6
00:00:23,620 –> 00:00:28,010
É como se estivessem a dizer ‘now’, como “agora mesmo”, mas depois tornam-no nasal.
{{It’s kind of like you’re saying ‘now’, like ‘right now’, but then making it nasal.}}
7
00:00:28,010 –> 00:00:29,023
Não. Não.
{{Não. Não.}}
8
00:00:29,023 –> 00:00:29,891
R: Não.
{{R: Não.}}
9
00:00:29,891 –> 00:00:32,169
J: Tudo o que temos de fazer para tornar uma frase negativa
{{J: So all we have to do to make a phrase negative}}
10
00:00:32,169 –> 00:00:36,101
é colocar a palavra ‘não’ à frente de qualquer que seja o verbo.
{{is just stick the word ‘não’ in front of whatever the verb is.}}
11
00:00:36,101 –> 00:00:38,346
Então, no primeiro exemplo, temos…
{{So, in the first example we have…}}
12
00:00:38,346 –> 00:00:39,490
R: Não não não não
{{R: Não não não não}}
13
00:00:39,490 –> 00:00:40,499
J: Não?
{{J: Não?}}
14
00:00:40,499 –> 00:00:42,243
R: Agora.
{{R: Now.}}
15
00:00:42,243 –> 00:00:43,322
Não?
{{Não?}}
16
00:00:43,322 –> 00:00:48,888
J: Agora… Então, no primeiro exemplo, se tivermos a frase “eu escrevo”, tipo ‘escrever’,
{{J: Now… So in the first example, if we have the phrase ‘I write’, like write,}}
17
00:00:51,289 –> 00:00:55,878
vocês encontram o verbo, que é ‘escrevo’, que vem de ‘escrever’.
{{J: Then you just find the verb which is ‘escrevo’, coming from ‘escrever’, to write.}}
18
00:00:55,878 –> 00:00:58,470
Enfiem um ‘não’ mesmo antes do verbo.
{{Stick a ‘não’ right before the verb.}}
19
00:01:07,753 –> 00:01:11,900
E que tal “vocês comem”?
{{What about ‘you guys eat’?}}
20
00:01:11,900 –> 00:01:15,140
J: Seria ‘vocês’, que são ‘vocês’ (plural).
{{J: So it would be ‘vocês’, which is you (plural).}}
21
00:01:15,140 –> 00:01:16,678
Vocês, várias pessoas.
{{You, multiple people.}}
22
00:01:18,587 –> 00:01:22,194
R: Vocês não comem. Vocês não comem.
{{R: You guys don’t eat. You don’t eat.}}
23
00:01:22,194 –> 00:01:24,726
J: Depois colocam um ‘não’ antes do verbo, então…
{{J: Then you just stick a ‘não’ before the verb, so…}}
24
00:01:27,490 –> 00:01:29,060
Vocês comem.
{{Vocês comem.}}
25
00:01:29,060 –> 00:01:30,808
Vocês não comem.
{{Vocês não comem.}}
26
00:01:30,808 –> 00:01:32,291
Isto parece muito fácil, para mim.
{{This seems pretty easy to me.}}
27
00:01:32,291 –> 00:01:33,811
Parece-me muito fácil. Qual é o senão?
{{J: Seems pretty easy. What’s the catch?}}
28
00:01:33,811 –> 00:01:35,363
Não há nenhum. É fácil.
{{There isn’t one. It’s easy.}}
29
00:01:35,363 –> 00:01:39,670
R: E se a frase for “Ele tem tempo”?
{{R: What if the sentence is ‘He has time’?}}
30
00:01:43,974 –> 00:01:46,605
Ele não tem tempo…?
{{He does not have time…?}}
31
00:01:46,605 –> 00:01:48,696
J: Então, ‘tem’ é o verbo aqui.
{{J: So, ‘tem’ is the verb here.}}
32
00:01:51,355 –> 00:01:52,299
R: Assim mesmo.
{{R: Just like that.}}
33
00:01:52,299 –> 00:01:53,426
J: Uma só palavra com se preocuparem.
{{J: One word to worry about.}}
34
00:01:53,426 –> 00:01:54,216
R: Não.
{{R: Não.}}
35
00:01:54,216 –> 00:01:56,712
Ele não tem tempo.
{{Ele não tem tempo.}}
36
00:01:56,712 –> 00:01:57,845
Simples.
{{Simple.}}
37
00:01:57,845 –> 00:02:02,671
Nós somos meninas…?
{{We are girls…?}}
38
00:02:02,671 –> 00:02:03,552
J: Nós, nós?
{{J: We, us?}}
39
00:02:03,552 –> 00:02:04,846
R: Em português.
{{R: In Portuguese.}}
40
00:02:11,833 –> 00:02:14,382
Nós não somos meninas…?
{{We are not girls…?}}
41
00:02:14,382 –> 00:02:15,979
J: Que é a verdade.
{{J: Which is the truth.}}
42
00:02:18,000 –> 00:02:21,700
R: Encontrem um verbo… ‘Somos’, do verbo ‘ser’.
{{R: Find a verb… ‘Somos’, from the verb ‘ser’.}}
43
00:02:21,700 –> 00:02:24,473
E põem “não” antes dele.
{{And put ‘não’ before it.}}
44
00:02:24,473 –> 00:02:26,587
Quer dizer, vá lá!
{{I mean, come on!}}
45
00:02:28,428 –> 00:02:30,413
R: Ahhh, não é difícil.
{{R: Ahhh, não é difícil.}}
46
00:02:30,413 –> 00:02:31,640
J: Vês? eu usei-o.
{{J: See? I used it.}}
47
00:02:31,640 –> 00:02:32,717
R: Inteligente.
{{R: Smart.}}
48
00:02:32,717 –> 00:02:33,217
J: Sim.
{{J: Yeah.}}
49
00:02:33,217 –> 00:02:33,717
R: Olha para ele.
{{R: Look at him.}}
50
00:03:58,188 –> 00:04:02,135
Quando cheguei a Portugal, frequentei uma aula de português no nível B1.
{{When I first arrived to Portugal, I took a Portuguese class at the B1 level.}}
51
00:04:02,135 –> 00:04:07,090
Descobri que, embora fizesse sentido estudar determinada gramática pela ordem em que a apresentavam,
{{I discovered that while it did make sense to study certain grammar in the order they presented it,}}
52
00:04:07,090 –> 00:04:10,280
havia muita coisa que nunca aparecia nas conversas do dia a dia.
{{there was a lot that never really came up in daily conversations.}}
53
00:04:10,280 –> 00:04:13,927
Por outro lado, descobri que havia muitas ideias que eu queria expressar
{{On the other hand, I found there were a lot of ideas I wanted to express}}
54
00:04:13,927 –> 00:04:18,000
que usavam gramática que só seria ensinada seis meses mais tarde, no curso B2.
{{that used grammar that would only be taught 6 months later, in the B2 course.}}
55
00:04:18,000 –> 00:04:21,691
Por isso, fiz um pequeno desvio e saltei para a frente nos meus livros de
{{So, I let myself go on a bit of a detour and jumped ahead in my grammar}}
56
00:04:21,691 –> 00:04:25,961
gramática para aprender um bocado desta gramática mais útil, mas mais avançada.
{{books to learn some of this more useful, but more advanced, grammar.}}
57
00:04:25,961 –> 00:04:29,175
Ainda não era capaz de formar as minhas próprias frases com elas no início,
{{I still wasn’t able to form my own sentences with them at first,}}
58
00:04:29,175 –> 00:04:32,207
mas, com o tempo, fui capaz de reconhecer e compreender muito mais
{{but over time I was able to recognize and understand a lot more}}
59
00:04:32,207 –> 00:04:35,380
do que teria se me tivesse mantido no caminho de aprendizagem padrão.
{{than I would have if I had just stuck to the default learning path.}}
60
00:04:35,380 –> 00:04:38,523
As conversas do dia a dia não são limitadas a nenhum nível.
{{Daily conversations aren’t constrained to any one level.}}
61
00:04:38,523 –> 00:04:40,747
Por isso, quando vocês realmente precisam de conseguir dizer algo,
{{So when you really need to be able to say something,}}
62
00:04:40,747 –> 00:04:43,987
não há problema em fazer um desvio e explorar algo um pouco mais avançado.
{{it’s ok to take a detour and explore something a bit more advanced.}}
63
00:04:43,987 –> 00:04:47,241
A língua é para ser usada, não dominada do início ao fim.
{{The language is meant to be used, not mastered from start to finish.}}
64
00:04:47,241 –> 00:04:50,130
Ter o vosso caminho de aprendizagem já traçado para vocês é ótimo,
{{Having your learning path already laid out for you is great,}}
65
00:04:50,130 –> 00:04:54,539
mas terão maior sucesso se conseguirem encontrar maneiras de se comandarem a vossa própria aprendizagem.
{{but you’ll have the most success if you can find ways to take ownership over your own learning.}}
66
00:04:54,539 –> 00:04:57,860
Além disso, é provavelmente mais gratificante sentir que estão no vosso próprio caminho único,
{{Plus, it’s probably more rewarding to feel that you’re on your own unique path,}}
67
00:04:57,860 –> 00:05:01,144
em vez de usar exatamente o mesmo concebido para todas as outras pessoas.
{{instead of taking the exact same one designed for everybody else.}}
How to Say No in Portuguese
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:077.89Finalmente, uma situação em que o português é mais fácil do que o inglês. So finally, a situation where Portuguese is easier than English.
- 00:00:1111.47R: Ha! R: Ha!
- 00:00:1212.417J: Em inglês, para tornar as frases negativas, temos de decidir se usamos ou não a palavra 'no' ou 'not', J: In English to make phrases negative we have to decide whether to use the word ‘no’ or ‘not’,
- 00:00:1717.414mas, em português, tudo o que temos de saber é uma palavra, que é... but in Portuguese all we have to know is one word, which is...
- 00:00:2222.622J: É um som anasalado. J: It’s like a nasally sound.
- 00:00:2323.62É como se estivessem a dizer 'now', como "agora mesmo", mas depois tornam-no nasal. It’s kind of like you’re saying ‘now’, like ‘right now’, but then making it nasal.
- 00:00:2828.01Não. Não. Não. Não.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.