1
00:00:00,934 –> 00:00:04,779
Rui: Grava aqui, grava ali… Check. Check.
{{Rui: Record here, record there… Check. Check.}}
2
00:00:04,779 –> 00:00:08,449
Lights, check. Camera, check.
{{Lights, check. Camera, check.}}
3
00:00:11,781 –> 00:00:13,750
You look like an elephant moving.
{{You look like an elephant moving.}}
4
00:00:16,811 –> 00:00:18,394
Joel: Ow, shoulder cramp.
{{Joel: Ow, shoulder cramp.}}
5
00:00:21,057 –> 00:00:23,654
R: Mais água… O senhor tem água?
{{R: More water… Do you have water? (formal)}}
6
00:00:24,072 –> 00:00:27,407
Fazer publicidade à Água de Monchique.
{{Advertising Água de Monchique}}
7
00:00:28,118 –> 00:00:28,953
J: Que chique!
{{J: So chic!}}
8
00:00:28,993 –> 00:00:32,010
R: Que tem um pH muito alto e é muito bom.
{{R: Which has a very high pH and is very good.}}
9
00:00:32,018 –> 00:00:33,486
J: Faz toda a diferença.
{{J: Makes all the difference.}}
10
00:00:33,486 –> 00:00:36,492
R: Hoje estamos aqui como no Good Morning America.
{{R: Today we’re here like on Good Morning America.}}
11
00:00:36,519 –> 00:00:38,052
J: Good Morning Lisbon!
{{J: Good Morning Lisbon!}}
12
00:00:40,467 –> 00:00:41,901
R: Bom dia, Lisboa!
{{R: Good morning, Lisbon!}}
13
00:00:41,902 –> 00:00:42,973
J: Bom dia, Lisboa!
{{J: Good morning, Lisbon!}}
14
00:00:42,973 –> 00:00:44,521
R: Bom dia, mundo!
{{R: Good morning, world!}}
15
00:00:44,521 –> 00:00:49,586
J: Então, hoje vai ser um pouco diferente, porque vamos falar em português.
{{J: So, today is going to be a little different, because we’ll speak in Portuguese.}}
16
00:00:49,586 –> 00:00:51,681
Tu vais corrigir-me como sempre.
{{You’re going to correct me as usual.}}
17
00:00:51,681 –> 00:00:53,088
R: Sim, mas isso eu já faço.
{{R: Yes, but I already do that.}}
18
00:00:53,088 –> 00:00:58,795
J: Pois. Normalmente gravamos contra a outra parede, com este design, este desenho aqui,
{{J: Right. Usually we record against the other wall, with this design right here,}}
19
00:00:58,795 –> 00:01:02,360
que temos aqui no computador. Mas hoje é diferente.
{{that we have on the computer. But today is different.}}
20
00:01:02,360 –> 00:01:07,581
R: Sim. Fizemos obras aqui nesta parede, então decidimos aproveitar.
{{R: Yes. We renovated this wall, so we decided to take advantage.}}
21
00:01:07,581 –> 00:01:09,602
J: Antigamente havia buracos e…
{{J: Before, there were holes and…}}
22
00:01:09,602 –> 00:01:10,313
R: Humidade.
{{R: Dampness.}}
23
00:01:10,313 –> 00:01:11,046
J: Humidade.
{{J: Dampness.}}
24
00:01:11,866 –> 00:01:17,160
R: Pois. Mas agora está melhor e temos o vidro com as pessoas a passar.
{{R: Right. But it’s better now and we have the glass with people passing by.}}
25
00:01:17,160 –> 00:01:19,546
Parecemos um programa de televisão dinâmico…
{{We look like a dynamic TV show…}}
26
00:01:19,546 –> 00:01:23,915
J: Por acaso, não é um vidro, é um green screen. É tudo falso, não é?
{{J: Actually, it’s not a glass, it’s a green screen. It’s all fake, isn’t it?}}
27
00:01:23,916 –> 00:01:24,415
R: Não, acho que não.
{{R: No, I don’t think so.}}
28
00:01:24,423 –> 00:01:28,574
J: É produção. Nunca se confia na produção.
{{J: It’s the production. The production is never to be trusted.}}
29
00:01:28,574 –> 00:01:33,391
R: Sim, agora és um pro em produção e iluminação. Uau!
{{R: Yes, you’re a pro in production and lighting, now. Wow!}}
30
00:01:33,391 –> 00:01:36,324
J: Mais ou menos. Mas sabes como eu aprendi?
{{J: Kind of. But do you know how I learned it?}}
31
00:01:36,845 –> 00:01:40,143
Porque nós fomos à televisão. Ou fomos para a televisão?
{{Because we went on TV. Or went “to the” TV?}}
32
00:01:40,143 –> 00:01:43,423
R: Oh, já estás a desvendar alguns dos segredos.
{{R: Oh, you’re already revealing some of the secrets.}}
33
00:01:43,424 –> 00:01:49,410
Então, sim, essa é a primeira novidade. Nós fomos à televisão!
{{So, yes, that’s the first news. We went on TV!}}
34
00:01:49,410 –> 00:01:51,137
J: Somos estrelas!
{{J: We’re stars!}}
35
00:01:51,137 –> 00:01:56,777
R: Fomos a um programa sobre mundo digital e negócios digitais.
{{R: We went on a show about the digital world and digital businesses.}}
36
00:01:56,777 –> 00:02:04,748
Fomos dar o nosso testemunho, falar um pouco do Practice Portuguese e…
{{We went there to give our testimony, talk a bit about Practice Portuguese and…}}
37
00:02:04,748 –> 00:02:07,963
J: E tu falaste mais que eu. Eu estava super nervoso.
{{J: And you spoke more than I did. I was super nervous.}}
38
00:02:07,963 –> 00:02:11,403
R: Pois, foi em português. Então, o Joel estava…
{{R: Right, it was in Portuguese. So, Joel was…}}
39
00:02:11,403 –> 00:02:13,085
J: Como se chama isso? Stutter?
{{J: How is that called? Stutter?}}
40
00:02:13,085 –> 00:02:13,770
R: Gaguejar.
{{R: To stutter.}}
41
00:02:13,770 –> 00:02:20,473
J: Gaguejar. A primeira coisa que eu disse, eu gaguejei até pedir desculpa.
{{J: To stutter. The first thing I said, I stuttered until I apologized.}}
42
00:02:20,473 –> 00:02:21,856
R: Em televisão em direto.
{{R: On live TV.}}
43
00:02:21,863 –> 00:02:23,855
J: Em direto. Não, direct to tape.
{{J: Live. No, direct to tape.}}
44
00:02:23,855 –> 00:02:29,802
R: Mais tarde, vamos revelar quando é que essa gravação vai para o ar
{{R: Later, we’ll reveal when that tape will go on air}}
45
00:02:29,802 –> 00:02:36,165
e vamos, claro, partilhar no nosso site e no Facebook imagens desse programa.
{{and we will, of course, share images from that show on our website and Facebook.}}
46
00:02:36,165 –> 00:02:37,375
J: Gostaste da experiência?
{{J: Did you like the experience?}}
47
00:02:37,375 –> 00:02:39,524
R: Gostei, foi giro. Eu gostei.
{{R: I liked it, it was nice. I enjoyed it.}}
48
00:02:39,524 –> 00:02:43,889
J: Eu gostei de ver as luzes e os operadores da câmara. Das câmaras.
{{J: I liked seeing the lights and the operators of the camera. Cameras.}}
49
00:02:43,890 –> 00:02:44,374
R: Sim.
{{R: Yes.}}
50
00:02:44,390 –> 00:02:45,790
J: Eles são muito profissionais.
{{J: They’re very professional.}}
51
00:02:45,790 –> 00:02:47,331
R: É um pouco stressante.
{{R: It’s a bit stressful.}}
52
00:02:47,331 –> 00:02:48,465
J: Um pouco, sim.
{{J: A bit, yes.}}
53
00:02:48,477 –> 00:02:52,529
R: Mas a apresentadora colocou-nos à vontade e foi uma boa oportunidade
{{R: But the host put us at ease and it was a good opportunity}}
54
00:02:52,529 –> 00:02:56,688
para expor o nosso projeto. Então valeu a pena o stress.
{{to show our project. So it was worth the stress.}}
55
00:02:56,696 –> 00:02:59,163
J: Tivemos que fazer um teste de COVID.
{{J: We had to do a COVID test.}}
56
00:02:59,346 –> 00:03:03,657
R: Ah, pois! Eu acho que já partilhámos esse vídeo no nosso Instagram.
{{R: Ah, right! I think we’ve already shared that video on our Instagram.}}
57
00:03:05,509 –> 00:03:06,220
J: Posso tirar?
{{J: Can I take it off?}}
58
00:03:06,253 –> 00:03:08,719
Profissional de saúde: Ou baixar para a zona da boca, se quiser.
{{Healthcare professional: Or lower it to your mouth area, if you want.}}
59
00:03:09,274 –> 00:03:10,474
Este lado já está.
{{This side is done.}}
60
00:03:12,048 –> 00:03:13,669
J: Já ‘tá?
R: Ainda falta a outra!
{{R: There’s still the other one!}}
61
00:03:13,669 –> 00:03:14,239
J: O outro lado!
{{J: The other side!}}
62
00:03:14,239 –> 00:03:15,639
R: Não faças caretas!
{{R: Don’t make faces!}}
63
00:03:16,485 –> 00:03:18,020
PS: Isso é mais fácil dizer do que fazer, não é?
{{HCP: That’s easier said than done, isn’t it?}}
64
00:03:18,020 –> 00:03:19,307
J: Pois! Uau!
{{J: Right! Wow!}}
65
00:03:25,681 –> 00:03:26,614
PS: Impecável.
{{HCP: Impeccable.}}
66
00:03:29,603 –> 00:03:32,101
Já pode pôr no site! Quer dizer…
{{You can put it on the website now! I mean…}}
67
00:03:32,225 –> 00:03:33,325
J: Eu não gostei nada.
{{J: I didn’t like it at all.}}
68
00:03:33,325 –> 00:03:35,625
R: O Joel não gostou. Foi a primeira vez que ele fez.
{{R: Joel didn’t like it. It was the first time he did it.}}
69
00:03:35,625 –> 00:03:37,678
J: Ardeu aqui, aqui em cima.
{{J: It burned here, up here.}}
70
00:03:38,094 –> 00:03:43,217
Mas algumas pessoas dizem que o teste é só um pouco desconfortável, mas não dói,
{{But some people say the test is just a bit uncomfortable, but doesn’t hurt,}}
71
00:03:43,217 –> 00:03:46,071
mas a mim ardeu muito. A ti não, pois não?
{{but it burned a lot, for me. It didn’t for you, right?}}
72
00:03:46,071 –> 00:03:50,911
R: Não, não. E sentiste a fazer cócegas lá atrás no cérebro, como a minha avó disse?
{{R: No, no. And did you feel it tickling your brain back there, like my grandma said?}}
73
00:03:50,911 –> 00:03:54,676
J: Cócegas, não. Parece que eles meteram piri-piri lá em cima.
{{J: Not tickling. It feels like they put piri-piri up there.}}
74
00:03:54,676 –> 00:03:55,996
R: Ui. Eu não senti isso.
{{R: I didn’t feel that.}}
75
00:03:55,996 –> 00:03:56,429
J: Não?
{{J: You didn’t?}}
76
00:03:56,430 –> 00:03:56,862
R: Não.
{{R: No.}}
77
00:03:56,863 –> 00:03:59,231
J: Se calhar foi do ângulo ou…
{{J: Maybe it was the angle or…}}
78
00:03:59,231 –> 00:04:01,220
R: Ou tens um nariz muito sensível.
{{R: Or you have a very sensitive nose.}}
79
00:04:01,220 –> 00:04:04,730
J: Se calhar. Sou uma pessoa muito sensível, sabes?
{{J: Maybe. I’m a very sensitive person, you know?}}
80
00:04:06,466 –> 00:04:12,931
R: E temos aqui uma planta, porque há obras lá fora. Estamos a tapar as obras.
{{R: And we have a plant here, because there’s construction work outside. We’re covering the construction.}}
81
00:04:13,434 –> 00:04:17,626
É uma planta verdadeira. É plástico verdadeiro.
{{It’s a real plant. It’s real plastic.}}
82
00:04:17,626 –> 00:04:19,053
J: Do IKEA.
{{J: From IKEA.}}
83
00:04:20,883 –> 00:04:21,417
E mais?
{{What else?}}
84
00:04:21,417 –> 00:04:24,411
R: Então, primeira novidade, fomos à televisão. Já está.
{{R: So, first news, we went on TV. Done.}}
85
00:04:24,411 –> 00:04:27,518
J: E vamos partilhar, ou não. Depende se eu fiquei bonito ou não.
{{J: And we’ll share it, or not. Depends on whether I looked nice or not.}}
86
00:04:27,518 –> 00:04:29,663
R: Sim. Não, ficaste. De certeza.
{{R: Yes. No, you did. For sure.}}
87
00:04:29,663 –> 00:04:33,222
J: Ah, obrigado, mas acho que fui um pouco burro.
{{J: Ah, thank you, but I think I was a bit dumb.}}
88
00:04:33,655 –> 00:04:38,004
R: Não, não. Foste um estrangeiro coitadinho que está a aprender a língua.
{{R: No, no. You were a poor little foreigner who is learning the language.}}
89
00:04:38,726 –> 00:04:40,298
J: Porque é que isto está aqui?
{{J: Why is this here?}}
90
00:04:40,298 –> 00:04:46,585
R: Bem, temos duas novidades relacionadas com a TAP. TAP Portugal.
{{R: Well, we have two [pieces of] news related to TAP. TAP Portugal.}}
91
00:04:46,585 –> 00:04:55,046
A primeira é que eu abandonei a empresa ao fim de catorze anos.
{{The first is that I left the company after 14 years.}}
92
00:04:55,046 –> 00:04:56,492
J: Catorze anos? Uau!
{{J: 14 years? Wow!}}
93
00:04:56,492 –> 00:05:07,242
R: Sim. Ou seja… O Joel há uns anos deu o salto para trabalhar full time no nosso projeto.
{{R: Yes. That is… Joel, a few years back, jumped into full time work on our project.}}
94
00:05:07,242 –> 00:05:12,503
J: Larguei os meus clientes de web design em 2016, se não me engano.
{{J: I dropped my web design clients in 2016, if I’m not mistaken.}}
95
00:05:12,503 –> 00:05:16,190
R: Mas eu continuava a fazer Practice Portuguese
{{R: But I kept doing Practice Portuguese}}
96
00:05:16,190 –> 00:05:18,598
e a trabalhar na TAP como comissário de bordo.
{{and working at TAP as a flight attendant.}}
97
00:05:18,598 –> 00:05:25,729
Com o projeto a desenvolver-se e a crescer, houve necessidade de eu me dedicar mais ao projeto
{{With the project developing and growing, there was a need for me to devote myself to it more}}
98
00:05:25,729 –> 00:05:31,970
e começou a ser complicado, a conciliar com um trabalho que exige
{{and it started getting complicated, balancing it with a job that requires}}
99
00:05:31,970 –> 00:05:36,777
que eu esteja fora muitos dias. Fico cansado quando chego…
{{that I’m away for several days. I get tired when I arrive…}}
100
00:05:36,777 –> 00:05:41,022
E nós já tínhamos planeado que, mais cedo ou mais tarde, eu abandonava a TAP
{{And we had already planned that, sooner or later, I’d leave TAP}}
101
00:05:41,022 –> 00:05:44,049
para me dedicar 100% ao Practice Portuguese.
{{to devote myself 100% to Practice Portuguese.}}
102
00:05:44,050 –> 00:05:45,489
J: E temos uma filha!
{{J: And we have a daughter!}}
103
00:05:45,489 –> 00:05:45,955
R: Sim.
{{R: Yes.}}
104
00:05:45,956 –> 00:05:49,227
J: Isso não era vida para quem tem um filho ou filha.
{{J: That was no life for someone who has a son or daughter.}}
105
00:05:49,228 –> 00:05:49,791
R: Exatamente.
{{R: Exactly.}}
106
00:05:49,792 –> 00:05:50,670
J: É complicado, não é?
{{J: It’s complicated, isn’t it?}}
107
00:05:50,671 –> 00:05:56,449
R: Com a chegada da Clara e com a situação em que a TAP se encontra hoje,
{{R: With the arrival of Clara and with the situation where TAP finds itself today,}}
108
00:05:56,449 –> 00:06:03,664
eu achei que era o momento ideal para fechar esse capítulo na minha vida
{{I thought it was the ideal to close that chapter in my life}}
109
00:06:03,664 –> 00:06:07,463
e abraçar a 100% o Practice Portuguese.
{{and embrace Practice Portuguese 100%.}}
110
00:06:08,988 –> 00:06:12,266
Resumindo, deixei a TAP…
{{In short, I left TAP…}}
111
00:06:12,266 –> 00:06:13,480
J: Como tripulante.
{{J: As a crew member.}}
112
00:06:13,491 –> 00:06:22,089
R: Como tripulante. Mas quis o destino que eu não abandonasse a TAP por completo.
{{R: As a crew member. But as fate would have it, I didn’t abandon TAP completely.}}
113
00:06:22,089 –> 00:06:29,718
Então, por ironia, na mesma semana em que eu assinei a rescisão, o fim do meu contrato,
{{So, ironically, on the same week I signed the termination, the end of my contract,}}
114
00:06:29,718 –> 00:06:35,037
na mesma semana, Practice Portuguese foi para o ar!
{{on the same week, Practice Portuguese went on air!}}
115
00:06:35,045 –> 00:06:38,831
Literalmente voar e ganhar asas.
{{Literally fly and get wings.}}
116
00:06:38,831 –> 00:06:41,254
J: Essas… ‘metóforos’…
{{J: Those… ‘metóforos’…}}
117
00:06:41,254 –> 00:06:42,121
R: Metáforas.
{{R: Metaphors.}}
118
00:06:42,124 –> 00:06:44,191
J: Metáforas, estão a matar-me.
{{J: Metaphors, are killing me.}}
119
00:06:44,210 –> 00:06:47,543
R: Sim. Então, conseguimos uma parceria com a TAP.
{{R: Yes. So, we got a partnership with TAP.}}
120
00:06:47,545 –> 00:06:51,057
Na verdade, essa parceria começou já o ano passado,
{{Actually, that partnership started already last year,}}
121
00:06:51,058 –> 00:06:58,111
em que nós abordámos a TAP e dissemos que uma empresa como essa,
{{when we approached TAP and said that a company like that,}}
122
00:06:58,111 –> 00:07:02,894
que promove tanto a cultura portuguesa a bordo dos aviões –
{{which so heavily promotes Portuguese culture aboard the planes –}}
123
00:07:02,894 –> 00:07:08,931
os vinhos são portugueses, há cinema português, há filmes portugueses, há música…
{{the wines are Portuguese, there’s Portuguese cinema, there are Portuguese films, there’s music…}}
124
00:07:08,931 –> 00:07:13,107
Nós perguntámos, “Porque não ter a língua portuguesa também a bordo
{{We asked, “Why not have the Portuguese language also aboard}}
125
00:07:13,108 –> 00:07:17,699
para os passageiros poderem explorar e, quem sabe, até aprenderem o básico
{{so that passengers can explore and, who knows, even learn the basics}}
126
00:07:17,699 –> 00:07:21,048
antes de aterrarem e aproveitarem melhor as férias?”
{{before they land, and better enjoy their holidays?”}}
127
00:07:21,048 –> 00:07:23,327
A TAP gostou da proposta.
{{TAP liked the proposal.}}
128
00:07:23,327 –> 00:07:29,709
Começámos a fazer uma série de vídeos de propósito para os aviões, mais básicos.
{{We started making a series of videos intentionally for the planes, more basic.}}
129
00:07:43,437 –> 00:07:49,383
Senhoras e senhores passageiros, bem-vindos a bordo do voo da TAP Air Portugal
{{Ladies and gentlemen, welcome aboard TAP Air Portugal’s flight}}
130
00:07:49,383 –> 00:07:53,270
com destino a Practice Portuguese!
{{destined for Practice Portuguese!}}
131
00:07:53,317 –> 00:07:58,240
Como já disse, por ironia, os vídeos foram para bordo, foram colocados nos aviões
{{Like I said, ironically, the videos got on board, they were put on the planes}}
132
00:07:58,240 –> 00:08:03,810
na mesma semana em que eu decidi sair. Então, foi… Saí, mas não saí.
{{on the same week I decided to leave. So, it was… I left, but I didn’t leave.}}
133
00:08:03,810 –> 00:08:04,513
E agora estamos–
{{And now we’re–}}
134
00:08:04,513 –> 00:08:05,833
J: Saíste e entraste.
{{J: You left and you entered.}}
135
00:08:05,834 –> 00:08:08,872
R: Sim. Então, agora estamos no sistema de entretenimento.
{{R: Yes. So, now we’re on the entertainment system.}}
136
00:08:08,872 –> 00:08:14,014
Se vocês forem viajar com a TAP nos próximos tempos, não se esqueçam de ver.
{{If you travel with TAP in the near future, don’t forget to watch.}}
137
00:08:14,014 –> 00:08:18,246
Façam um vídeo ou tirem uma fotografia dos vídeos e mandem para nós,
{{Make a video or take a photo of the videos and send it to us,}}
138
00:08:18,246 –> 00:08:20,803
ou façam um clipe para nós partilharmos.
{{or make a clip for us to share.}}
139
00:08:20,803 –> 00:08:23,557
Ainda não conseguimos andar de avião para ver os vídeos.
{{We still couldn’t fly on a plane to watch the videos.}}
140
00:08:23,557 –> 00:08:27,564
J: Não. E acho que o fato de trabalhares na TAP também ajudou, não é?
{{J: No. And I think the fact that you worked at TAP also helped, right?}}
141
00:08:27,565 –> 00:08:28,173
R: Ah, sim.
{{R: Ah, yes.}}
142
00:08:28,173 –> 00:08:33,745
J: Porque a TAP gosta de divulgar os outros projetos dos tripulantes e do staff deles, não é?
{{J: Because TAP likes to promote the other projects of their crew and staff, right?}}
143
00:08:33,745 –> 00:08:42,316
R: Sim. Isto veio numa altura muito boa, porque a TAP criou mesmo um programa de… o lado B,
{{R: Yes. This came at a very good time, because TAP even created a program of… the B side,}}
144
00:08:42,316 –> 00:08:46,510
e tem vindo a partilhar muito outros projetos dos tripulantes.
{{and has been sharing other projects by crew members a lot.}}
145
00:08:46,510 –> 00:08:50,035
J: O lado B do staff ou dos trabalhadores da TAP.
{{J: The B side of the TAP’s staff or workers.}}
146
00:08:50,035 –> 00:08:57,219
R: Sim, sim. Então, eu posso dizer que esta empresa, que é muito querida para mim,
{{R: Yes, yes. So, I can say that this company, which is very dear to me,}}
147
00:08:57,219 –> 00:09:01,865
deu-me muita coisa ao longo de catorze anos. Foi uma experiência maravilhosa.
{{gave me a lot over 14 years. It was a marvelous experience.}}
148
00:09:01,865 –> 00:09:08,245
E em princípio, se tudo correr bem, continuará a dar para os próximos anos.
{{And presumably, if all goes well, it will still do so over the next few years.}}
149
00:09:08,245 –> 00:09:12,535
Acho que esta parceria vai correr muito bem. Estamos muito felizes. Obrigado, TAP.
{{I think this partnership will go very well. We’re very happy. Thank you, TAP.}}
150
00:09:12,535 –> 00:09:17,689
J: Obrigado, TAP. Para celebrarmos, se fizéssemos uma dança, como se chamava isso?
{{J: Thank you, TAP. To celebrate, if we did a dance, how would that be called?}}
151
00:09:18,370 –> 00:09:19,100
R: TAP dance!
{{R: TAP dance!}}
152
00:09:19,100 –> 00:09:20,233
J: Uma TAP dance!
{{J: A TAP dance!}}
153
00:09:24,069 –> 00:09:25,846
TAP dance, TAP dance!
{{TAP dance, TAP dance!}}
154
00:09:28,472 –> 00:09:29,472
Bam, transition!
{{Bam, transition!}}
155
00:09:31,848 –> 00:09:32,757
Lame!
{{Lame!}}
156
00:09:33,756 –> 00:09:37,740
R: Já partilhámos três notícias grandes, não foi?
{{R: We’ve already shared three big news, haven’t we?}}
157
00:09:37,821 –> 00:09:46,125
Televisão, a minha saída da TAP e a minha entrega a 100% ao Practice Portuguese…
{{TV, my exit from TAP, and my 100% commitment to Practice Portuguese…}}
158
00:09:46,125 –> 00:09:53,522
J: E tudo isto enquanto estamos a tomar conta da nossa filha que faz quase treze meses.
{{J: And all this while we’re taking care of our daughter, who is almost 13 months.}}
159
00:09:53,522 –> 00:09:55,922
R: Sim. Vai fazer quase treze meses.
{{R: Yes. She’s almost 13 months.}}
160
00:09:56,079 –> 00:10:00,472
J: Às vezes, três e treze soam iguais, não é?
{{J: Sometimes, ‘três’ [three] and ‘treze’ [thirteen] sound the same, right?}}
161
00:10:00,472 –> 00:10:01,734
R: Pois. Treze.
{{R: Right. Thirteen.}}
162
00:10:01,734 –> 00:10:06,120
J: Mas às vezes, eu oiço as pessoas a dizerem ‘treuze’.
{{J: But sometimes I hear people saying ‘treuze’.}}
163
00:10:06,120 –> 00:10:06,709
R: ‘Treuze’.
{{R: ‘Treuze’.}}
164
00:10:06,709 –> 00:10:09,100
J: ‘Treuze’ meses.
{{J: ‘Treuze’ months.}}
165
00:10:09,100 –> 00:10:13,302
R: Isso está incorreto. Não é ‘treuze’, é treze.
{{R: That’s incorrect. It’s not ‘treuze’, it’s ‘treze’ [thirteen].}}
166
00:10:13,412 –> 00:10:17,920
J: E mais? Ah, espera. Vou buscar o meu telemóvel.
{{J: What else? Ah, wait. I’m going to get my phone.}}
167
00:10:22,004 –> 00:10:26,470
OK, agora que eu fui buscar o meu telemóvel… Temos uma aplicação!
{{OK, now that I got my phone… We have an app!}}
168
00:10:27,051 –> 00:10:29,836
R, J: Uau!
{{R, J: Wow!}}
169
00:10:29,946 –> 00:10:33,270
R: Espera, mostra o ‘icon’, mostra o… Ícone!
{{R: Wait, show the icon, show the… icon!}}
170
00:10:33,271 –> 00:10:34,894
J: O coiso. Não sei se isto é final.
{{J: The thingy. I don’t know if this is final.}}
171
00:10:35,307 –> 00:10:36,441
R: Conseguem ver?
{{R: Can you see?}}
172
00:10:36,589 –> 00:10:39,734
J: Ainda não está lançado. Está em versão beta.
{{J: It’s not launched yet. It’s in a beta version.}}
173
00:10:39,734 –> 00:10:40,734
R: Versão beta.
{{R: Beta version.}}
174
00:10:40,930 –> 00:10:47,972
J: Vão ter aqui acesso às lições, aos Shorties, Smart Review, que é muito importante…
{{J: You’ll have access here to lessons, Shorties, Smart Review, which is very important…}}
175
00:10:47,972 –> 00:10:53,614
R: Podíamos fazer um vídeo pequenino da app, para inserir neste podcast.
{{R: We could make a little video of the app, to insert in this podcast.}}
176
00:10:53,615 –> 00:10:54,200
J: Pois.
{{J: Right.}}
177
00:10:54,200 –> 00:10:54,681
R: Não é?
{{R: Right?}}
178
00:10:54,682 –> 00:10:56,237
J: Eu vou fazer isso depois.
{{J: I’m going to do it later.}}
179
00:10:56,237 –> 00:10:59,396
R: Queres falar de algumas funcionalidades [em] que tens muito orgulho?
{{R: Would you like to talk about some features that you’re very proud of?}}
180
00:10:59,396 –> 00:11:07,305
J: Vamos ter um tradutor que traduz do inglês para português europeu. Português europeu!
{{J: We’ll have a translator that translates from English to European Portuguese. European Portuguese!}}
181
00:11:07,315 –> 00:11:08,766
R: Com áudio.
{{R: With audio.}}
182
00:11:08,766 –> 00:11:12,866
J: Com áudio. Vamos… OK. Diz-me uma coisa para traduzir do inglês.
{{J: With audio. Let’s… OK. Tell me something to translate from English.}}
183
00:11:13,003 –> 00:11:17,357
R: The dog drives the bus.
{{R: The dog drives the bus.}}
184
00:11:17,588 –> 00:11:22,007
J: O problema é que muitos tradutores traduzem para português brasileiro,
{{J: The problem is that many translators translate into Brazilian Portuguese,}}
185
00:11:22,007 –> 00:11:26,540
mas neste caso, nós queremos português europeu, não é?
{{but in this case, we want European Portuguese, right?}}
186
00:11:26,541 –> 00:11:26,907
R: Sim.
{{R: Yes.}}
187
00:11:26,907 –> 00:11:36,088
J: Então, se esta frase estivesse traduzida para ‘brasileiro’, o que é que seria?
{{J: So, if this sentence were translated to ‘Brazilian’, what would it be?}}
188
00:11:36,088 –> 00:11:37,621
The dog drives the bus.
{{The dog drives the bus.}}
189
00:11:37,635 –> 00:11:41,477
R: O cachorro dirige o ônibus.
{{R: The dog drives the bus. (Brazilian Portuguese)}}
190
00:11:41,477 –> 00:11:42,205
J: Ônibus.
{{J: Bus. (Brazilian Portuguese)}}
191
00:11:42,206 –> 00:11:46,905
R: Então, três palavras são muito diferentes das que usamos em Portugal.
{{R: So, three words are very different from those we use in Portugal.}}
192
00:11:47,495 –> 00:11:49,895
Mas o nosso tradutor traduz para…
{{But our translator translates as…}}
193
00:11:50,301 –> 00:11:54,871
O cão conduz o autocarro!
{{The dog drives the bus!}}
194
00:11:54,871 –> 00:11:56,230
J: Vamos ouvir o áudio.
{{J: Let’s hear the audio.}}
195
00:11:58,890 –> 00:12:04,827
Não é mau. E tem várias vozes. Se eu traduzir outra vez, acho que a voz vai mudar. Vamos ver.
{{It’s not bad. And it’s got several voices. If I translate again, I think the voice will change. Let’s see.}}
196
00:12:07,002 –> 00:12:07,469
R: Sim.
{{R: Yes.}}
197
00:12:09,850 –> 00:12:16,802
Incluindo a minha voz, sempre que a frase ou palavra já exista no site gravada por mim.
{{Including my voice, whenever the sentence or word already exists on the website recorded by me.}}
198
00:12:16,802 –> 00:12:20,915
Quando não existe gravada por mim, são outras vozes igualmente boas.
{{When it doesn’t exist recorded by me, it’s other equally good voices.}}
199
00:12:20,915 –> 00:12:22,703
Bem, quase, quase tão boas.
{{Well, almost, almost as good.}}
200
00:12:22,703 –> 00:12:28,780
J: Quase, quase tão boas. Dá para mudar a formalidade, escolher a formalidade da frase.
{{J: Almost, almost as good. It’s possible to change the formality, to choose the sentence’s formality.}}
201
00:12:29,005 –> 00:12:31,855
R: Mais formal, informal…
{{R: More formal, informal…}}
202
00:12:31,855 –> 00:12:33,665
J: Então, vou ver se funciona.
{{J: So, I’ll see if it works.}}
203
00:12:33,681 –> 00:12:37,843
“How are you?” Vamos traduzir informalmente.
{{“How are you?” Let’s translate informally.}}
204
00:12:38,053 –> 00:12:40,230
R: Boa! “Como estás?”
{{R: Nice! How are you? (inf.)}}
205
00:12:42,090 –> 00:12:45,950
J: “Como estás?” E formal.
{{J: How are you? (inf.) And formal.}}
206
00:12:46,547 –> 00:12:47,213
Uau.
{{Wow.}}
207
00:12:49,375 –> 00:12:50,064
R: Boa.
{{R: Nice.}}
208
00:12:50,274 –> 00:12:55,719
J: Portanto, a aplicação ainda não está disponível oficialmente, mas estamos quase.
{{J: So, the app is still not officially available, but we’re almost there.}}
209
00:12:55,719 –> 00:12:58,258
Temos que melhorar algumas coisas…
{{We have to improve some things…}}
210
00:12:58,258 –> 00:13:02,144
R: Oi, mas falta falar de mais novidades. É só isso que a aplicação tem?
{{R: Ah, but there’s more news to talk about. Is that all the app has?}}
211
00:13:02,144 –> 00:13:07,077
J: Não! Já disse, tem Smart Review, flash cards…
{{J: No! I’ve already said, it’s got Smart Review, flash cards…}}
212
00:13:07,077 –> 00:13:09,634
Basicamente, tem tudo o que o site tem.
{{Basically, it has everything that the website has.}}
213
00:13:09,634 –> 00:13:11,202
R: Oh, as lições, então.
{{R: Oh, the lessons, then.}}
214
00:13:11,202 –> 00:13:11,847
J: As lições todas.
{{J: All the lessons.}}
215
00:13:11,847 –> 00:13:17,412
R: Podemos fazer lições, podemos ouvir Shorties, podemos gravar, download dos Shorties e…
{{R: We can do lessons, we can listen to Shorties, we can save, download the Shorties and…}}
216
00:13:17,412 –> 00:13:18,151
J: Ah, sim!
{{J: Ah, yes!}}
217
00:13:18,151 –> 00:13:24,080
R: …guardá-los para ouvi-los offline. Portanto, não têm que estar online,
{{R: …save it to listen to them offline. So, you don’t have to be online,}}
218
00:13:24,080 –> 00:13:26,448
com rede, para ouvir.
{{with an Internet connection, to listen.}}
219
00:13:26,448 –> 00:13:28,770
J: Então, ainda não está disponível oficialmente.
{{J: So, it’s still not available officially.}}
220
00:13:28,770 –> 00:13:31,007
Vamos me… ‘melholhá’…
{{We’ll me…}}
221
00:13:32,907 –> 00:13:34,424
Melhorar algumas coisas!
{{Improve some things!}}
222
00:13:34,432 –> 00:13:35,058
R: Melhorar.
{{R: Improve.}}
223
00:13:35,074 –> 00:13:36,233
J: Melhorar.
{{J: Improve.}}
224
00:13:36,529 –> 00:13:37,482
R: Vamos melhorar.
{{R: We’ll improve.}}
225
00:13:37,482 –> 00:13:44,025
J: Vamos melhorar algumas coisas e corrigir algumas falhas técnicas, mas está quase.
{{J: We’ll improve some things and correct some bugs, but it’s almost ready.}}
226
00:13:44,025 –> 00:13:45,302
R: Está quase, sim!
{{R: It’s almost ready, yes!}}
227
00:13:45,302 –> 00:13:47,225
J: Já temos bom feedback no nosso fórum.
{{J: We already have good feedback on our forum.}}
228
00:13:47,225 –> 00:13:48,637
Não queres falar mais da Clara?
{{Don’t you want to talk more about Clara?}}
229
00:13:48,637 –> 00:13:53,900
R: A Clara está quase a andar. Sim.
{{R: Clara is almost walking. Yes.}}
230
00:13:53,900 –> 00:13:59,295
Ontem acho que foi o primeiro dia em que ela deu muitos passos seguidos
{{Yesterday, I think, was the first day she took a lot of steps in a row}}
231
00:13:59,295 –> 00:14:03,322
agarrada ao nosso dedo, atrás de mirtilos.
{{holding our finger, going after blueberries.}}
232
00:14:03,322 –> 00:14:05,989
J: Yeah. Como se diz ‘bribe’, ‘bribery’?
{{J: Yeah. How do you say bribe, bribery?}}
233
00:14:05,990 –> 00:14:09,820
R: Ah. Tivemos que comprá-la.
{{R: Ah. We had to bribe her.}}
234
00:14:09,820 –> 00:14:15,077
Temos que motivá-la a andar para a frente, então usámos mirtilos, que ela adora,
{{We have to motivate her to walk forward, so we used blueberries, which she loves,}}
235
00:14:15,077 –> 00:14:17,421
e ela foi atrás dos mirtilos e caminhou.
{{and she went after the blueberries and walked.}}
236
00:14:17,421 –> 00:14:20,426
J: Mas no momento em que estamos a gravar hoje,
{{J: But at the time we’re recording today,}}
237
00:14:20,426 –> 00:14:23,772
acho que Lisboa está a abrir mais um pouco, não é?
{{I think Lisbon is opening up a bit more, right?}}
238
00:14:23,772 –> 00:14:24,863
R: Ah, pois, é hoje!
{{R: Ah, yes, it’s today!}}
239
00:14:24,863 –> 00:14:26,189
J: O confinamento está a abrir um pouco.
{{J: The lockdown is easing up a bit.}}
240
00:14:26,189 –> 00:14:30,656
R: Sim. Hoje o confinamento… Ou melhor, começa o desconfinamento.
{{R: Yes. Today the lockdown… Better yet, the “deconfinement” begins.}}
241
00:14:30,891 –> 00:14:37,371
Então, gradualmente, as coisas vão começar a abrir. Já passou muito tempo. Um mês e meio?
{{So, gradually, things will start to open up. It’s been a long time. A month and a half?}}
242
00:14:37,371 –> 00:14:39,502
J: Pois. Ou dois meses, não sei.
{{J: Right. Or two months, I don’t know.}}
243
00:14:39,519 –> 00:14:44,599
R: Sim. Então, é uma boa sensação, ver as coisas a abrir devagar.
{{R: Yes. So, it’s a good feeling, seeing things opening up slowly.}}
244
00:14:44,599 –> 00:14:48,677
J: Mas ainda temos que ter cuidado. O vírus ainda está lá e, aparentemente,
{{J: But we still have to be careful. The virus is still there and, apparently,}}
245
00:14:48,677 –> 00:14:52,232
vai demorar muito tempo para sermos todos vacinados, não é?
{{it’ll take a lot of time for all of us to be vaccinated, right?}}
246
00:14:52,270 –> 00:14:54,597
R: Sim. Acho que não vai ser rápido.
{{R: Yes. I think it won’t be fast.}}
247
00:14:54,597 –> 00:14:58,964
E mesmo depois das vacinas, nem tudo vai voltar ao que era.
{{And even after the vaccines, not everything will return to what it was.}}
248
00:14:58,964 –> 00:15:02,547
J: Não. Tens mais saudades de quê?
{{J: No. What do you miss the most?}}
249
00:15:03,064 –> 00:15:04,064
R: Jantar fora.
{{R: Dining out.}}
250
00:15:04,220 –> 00:15:06,535
J: Eu também. Era isso que eu ia dizer.
{{J: Me too. That’s what I was going to say.}}
251
00:15:06,535 –> 00:15:08,423
E, se calhar, ir ao cinema.
{{And maybe going to the cinema.}}
252
00:15:08,423 –> 00:15:09,557
R: Comer pipocas.
{{R: Eating popcorn.}}
253
00:15:09,557 –> 00:15:10,538
J: Ah, pipocas.
{{J: Ah, popcorn.}}
254
00:15:10,538 –> 00:15:12,684
R: São as melhores pipocas, são as do cinema.
{{T: They’re the best popcorns, those at the cinema.}}
255
00:15:12,693 –> 00:15:14,472
J: É, e mais saudáveis também.
{{J: Yes, and the healthiest too.}}
256
00:15:14,472 –> 00:15:20,339
R: Sim. Provavelmente, também vão reparar que estamos mais ativos no nosso Instagram.
{{R: Yes. Probably, you’ll also notice that we’re more active on our Instagram.}}
257
00:15:20,339 –> 00:15:26,349
Então, quem não nos segue, por favor vão seguir-nos no Instagram,
{{So, those who don’t follow us, please go follow us on Instagram,}}
258
00:15:26,349 –> 00:15:30,946
porque estamos quase a atingir os dez mil seguidores
{{because we’re almost hitting ten thousand followers}}
259
00:15:30,946 –> 00:15:37,745
e quando atingirmos os dez mil seguidores, podemos usar aquela funcionalidade de swipe up
{{and when we hit ten thousand followers, we can use that swipe-up feature}}
260
00:15:37,745 –> 00:15:45,301
nos Instastories e colocar um link para um Shorty, para um Learning Note, para o site…
{{on Instastories and put a link to a Shorty, to a Learning Note, to the website…}}
261
00:15:45,301 –> 00:15:49,216
Então queríamos muito chegar aos dez mil.
{{So we would really like to reach ten thousand.}}
262
00:15:49,270 –> 00:15:51,544
J: Por favor! Segue-nos!
{{J: Please! Follow us!}}
263
00:15:51,544 –> 00:15:52,010
R: Sim.
{{R: Yes.}}
264
00:15:52,761 –> 00:15:58,019
A avó Odete, para quem está curioso, está bem.
{{Grandma Odete, for whoever’s curious, is well.}}
265
00:15:59,233 –> 00:16:02,607
Está bem de saúde, está bem de cabeça.
{{She’s in good health, with a good mind.}}
266
00:16:02,607 –> 00:16:09,199
Ela está muito entusiasmada com a aplicação. Nós partilhámos com ela e ela ficou muito feliz.
{{She’s very excited about the app. We shared it with her and she was very happy.}}
267
00:16:09,199 –> 00:16:10,865
Isto é a nossa aplicação!
{{This is our app!}}
268
00:16:10,865 –> 00:16:11,465
Odete: É!
{{Odete: It is!}}
269
00:16:11,501 –> 00:16:14,167
R: É a aplicação do Practice Portuguese!
{{R: It’s the Practice Portuguese app!}}
270
00:16:14,233 –> 00:16:17,246
O: Ah, sim. É a aplicação de…?
{{O: Ah, yes. The app of…?}}
271
00:16:17,246 –> 00:16:18,980
R: Do Practice Portuguese!
{{R: Of Practice Portuguese!}}
272
00:16:19,454 –> 00:16:20,781
Diz, “Já temos uma aplicação!”
{{Say, “We have an app now!”}}
273
00:16:20,781 –> 00:16:22,514
O: Já temos uma aplicação!
{{O: We have an app now!}}
274
00:16:25,188 –> 00:16:26,591
R: Aplicação!
{{R: App!}}
275
00:16:26,639 –> 00:16:27,639
O: A aplicação!
{{O: The app!}}
276
00:16:27,732 –> 00:16:28,505
R: Já temos uma…
{{R: We already have an…}}
277
00:16:28,505 –> 00:16:30,808
O: Uma aplicação, já temos uma aplicação!
{{O: An app, we have an app now!}}
278
00:16:30,808 –> 00:16:32,008
R: Mostra, mostra!
{{R: Show it, show it!}}
279
00:16:32,480 –> 00:16:34,214
O: Já temos uma aplicação.
{{O: We have an app now.}}
280
00:16:34,372 –> 00:16:35,639
R: Tem flash cards!
{{R: It has flash cards!}}
281
00:16:36,224 –> 00:16:37,278
O: ‘Cass carni’?
{{O: ‘Cass carni’?}}
282
00:16:38,486 –> 00:16:39,686
Tens, tens que…?
{{You have, you have…?}}
283
00:16:39,703 –> 00:16:41,974
R: Tem flash cards!
{{R: It has flash cards!}}
284
00:16:42,135 –> 00:16:44,161
O: ‘Cash cards’, o que é? O que é que é isso?
{{O: ‘Cash cards’, what is it? What’s that?}}
285
00:16:44,161 –> 00:16:44,955
R: Para estudar!
{{R: To study!}}
286
00:16:45,083 –> 00:16:45,919
O: Ah, estudar?
{{O: Ah, studying?}}
287
00:16:45,919 –> 00:16:46,916
R: Estudar!
{{R: Studying!}}
288
00:16:46,991 –> 00:16:49,325
O: Ah, estudar, pois. Vai estudar?
{{O: Ah, studying, right. You’re going to study?}}
289
00:16:49,325 –> 00:16:49,991
R: Aí!
{{R: In there!}}
290
00:16:52,183 –> 00:16:53,708
É para estudar português.
{{It’s to study Portuguese.}}
291
00:16:53,708 –> 00:16:54,241
O: Ai é?
{{O: Oh, is it?}}
292
00:17:00,675 –> 00:17:03,475
R: Não sei se entendeu exatamente o que é.
{{R: I don’t know if she understood exactly what it is.}}
293
00:17:03,636 –> 00:17:05,774
J: Uma, uma quê? Uma app!
{{J: A, a what? An app!}}
294
00:17:07,064 –> 00:17:10,131
R: Mas ficou feliz, que estamos a ter sucesso.
{{R: But she was happy, because we’re having success.}}
295
00:17:10,662 –> 00:17:14,928
J: Ela só quer que nós não partilhemos a sua morada da casa.
{{J: She just wants us not to share her home address.}}
296
00:17:14,929 –> 00:17:16,152
R: Nem a conta bancária.
{{R: Or the bank account.}}
297
00:17:16,152 –> 00:17:17,752
J: Nem a conta bancária.
{{J: Or the bank account.}}
298
00:17:17,762 –> 00:17:20,110
R: Isso ela não quer, porque ela tem muito medo.
{{R: She doesn’t want that, because she’s really afraid.}}
299
00:17:20,235 –> 00:17:24,514
J: Bem, obviamente este formato de podcast foi um pouco diferente.
{{J: Well, obviously this podcast format was a little different.}}
300
00:17:24,514 –> 00:17:29,059
Não sei se vocês gostaram mais do que os outros formatos ou não.
{{I don’t know if you liked it more than other formats or not.}}
301
00:17:29,059 –> 00:17:34,886
Então, podem deixar um comentário a dizer se gostaram ou não ou se querem outra coisa.
{{So, you can leave a comment saying whether you liked it or not or if you want something else.}}
302
00:17:34,886 –> 00:17:39,819
R: Deixem nos comentários e nós vamos tentar satisfazer os vossos pedidos.
{{R: Leave it in the comments and we will try to fulfill your requests.}}
303
00:17:40,242 –> 00:17:41,685
Protejam-se.
{{Protect yourselves.}}
304
00:17:41,685 –> 00:17:43,109
J: Usem máscaras.
{{J: Wear masks.}}
305
00:17:43,109 –> 00:17:47,321
R: Tenham cuidado por vocês e pelos outros.
{{R: Be careful for yourselves and for the others.}}
306
00:17:48,379 –> 00:17:49,276
E…
{{And…}}
307
00:17:49,895 –> 00:17:50,898
Até à próxima!
{{Until next time!}}
308
00:17:50,898 –> 00:17:52,032
J: Até à próxima!
{{J: Until next time!}}
309
00:17:52,723 –> 00:17:55,921
E instalem a nossa aplicação, quando estiver disponível!
{{And install our app, when it’s available!}}
310
00:17:55,929 –> 00:17:57,835
R: Ha! Fiquem atentos!
{{R: Ha! Stay tuned!}}
Despedidas e Parcerias
Farewells And Partnerships
- 00:00:00Intro
- 00:01:36On TV
- 00:03:04Joel's Covid Test
- 00:04:45TAP Airlines News
- 00:10:12The Practice Portuguese App
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.934Rui: Grava aqui, grava ali... Check. Check. Rui: Record here, record there... Check. Check.
- 00:00:044.779Lights, check. Camera, check. Lights, check. Camera, check.
- 00:00:1111.781You look like an elephant moving. You look like an elephant moving.
- 00:00:1616.811Joel: Ow, shoulder cramp. Joel: Ow, shoulder cramp.
- 00:00:2121.057R: Mais água... O senhor tem água? R: More water... Do you have water? (formal)
- 00:00:2424.072Fazer publicidade à Água de Monchique. Advertising Água de Monchique
- 00:00:2828.118J: Que chique! J: So chic!
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
View original post
I thought the video was very good. Congratulations to your success. Your program is really helping us so thank you very much. Love to see your daughter.
Cada manha tenho un grande placer de partager meu pequeno almoco con Rui e Joel. Eles sao devenir meus amigos. Nao sei dove devo ir para encontrar o aplicacao. Esta se encontra no Apstore? Eu digo a todos meus amigos ingleses no Algarve que Practise Portuguese e o melhor methodo dapprender Portuguese European. Muito obrigada