1
00:00:01,711 –> 00:00:04,805
Rui: Ora, muito bom dia aos membros do Practice.
{{Rui: So, a great morning to the members of Practice.}}
2
00:00:05,086 –> 00:00:11,734
Desta vez, vou-vos ensinar uma coisa que nunca foi explorada
{{This time, I’m going to teach you something that was never explored before}}
3
00:00:11,930 –> 00:00:16,104
e está quase, digamos, na ignorância do mundo.
{{and is almost, let’s say, ignored by the world.}}
4
00:00:16,104 –> 00:00:22,492
É algo que é muito fácil de fazer, limpo, ecológico e barato.
{{It’s something that’s very easy to do, clean, green, and cheap.}}
5
00:00:23,068 –> 00:00:30,027
Como sabem, as nossas calotas polares, de ano para ano, têm diminuído.
{{As you know, our polar ice caps, year after year, have been dwindling.}}
6
00:00:30,245 –> 00:00:38,617
E porquê? Porque também o clima da Terra tem sido alterado, nomeadamente, para calor,
{{And why? Because the Earth’s climate has also been changing, namely, to warmth,}}
7
00:00:39,167 –> 00:00:45,006
o que faz com que os grandes países vão aos nossos pólos, digamos assim
{{which causes the big countries to go to our poles, let’s put it like this}}
8
00:00:45,007 –> 00:00:48,451
– um barco gigantesco, como toda a gente sabe –
{{– a giant boat, as everyone knows –}}
9
00:00:48,560 –> 00:00:57,292
e através de explosivos, cortam icebergues, digamos assim, das calotas polares,
{{and through explosives, they cut icebergs off, let’s say, from polar ice caps,}}
10
00:00:57,292 –> 00:01:02,825
com tamanhos monstruosos, com o peso de milhares, de centenas de toneladas de gelo,
{{with monstruous sizes, with the weight of thousands, hundreds of tonnes of ice,}}
11
00:01:06,976 –> 00:01:12,760
que depois são transportadas através dos oceanos ao respetivo país,
{{which are then carried through the oceans to the respective country,}}
12
00:01:12,760 –> 00:01:18,557
onde depois, todo aquele gelo é cortado àqueles cubinhos que nós estamos habituados a ver,
{{where afterwords, all that ice is cut down into those little cubes we’re used to seeing,}}
13
00:01:18,558 –> 00:01:22,687
com um martelinho… Aquilo é tudo transformado naqueles cubinhos de gelo,
{{with a little hammer… All of that is transformed into those little ice cubes,}}
14
00:01:22,687 –> 00:01:28,032
que depois são vendidos nos postos de combustível e outros locais, supermercados e isso.
{{which are then sold in gas stations and other places, supermarkets and such.}}
15
00:01:28,032 –> 00:01:30,989
Portanto, é uma espécie de gelo industrial.
{{So, it’s kind of industrial ice.}}
16
00:01:31,348 –> 00:01:36,314
Agora, aquilo que eu vou ensinar é fazer gelo caseiro.
{{Now, what I’m going to teach you is how to make homemade ice.}}
17
00:01:40,756 –> 00:01:46,811
O que acontece [é] que as pessoas acabam por não ter a necessidade
{{What happens is that people end up not having the need}}
18
00:01:46,811 –> 00:01:52,143
de destruir os nossos pólos para o aproveitamento do gelo
{{to destroy our poles to use the ice}}
19
00:01:52,346 –> 00:01:56,657
e podemos fazê-lo descansadamente na nossa casa.
{{and we can do it comfortably in our home.}}
20
00:01:56,915 –> 00:02:00,538
Eu vou-vos mostrar… Portanto, isto é o ponto ecológico, que tem,
{{I’m going to show you… So, this is the ecological aspect, which it has,}}
21
00:02:00,538 –> 00:02:05,718
e tem outro ponto também que, a nível, para a saúde, é melhor.
{{and there’s another aspect too, that, in terms of health, it’s better.}}
22
00:02:05,851 –> 00:02:08,435
Eu vou-vos mostrar o que é que é necessário.
{{I’m going to show you what’s necessary.}}
23
00:02:08,551 –> 00:02:16,507
Portanto, uma coisinha destas que eu encontrei. Não sei para que é ou para que serve,
{{So, a little thingy like this that I found. I don’t know what it is or what it’s for,}}
24
00:02:16,997 –> 00:02:22,469
mas tem a configuração exata para aquilo que eu pretendo demonstrar.
{{but it has the exact configuration for what I intend to demonstrate.}}
25
00:02:22,828 –> 00:02:29,859
É necessário também uma espátula e isto também, esta espátula é muito importante
{{It’s also necessary to use a spatula and this too, this spatula is very important}}
26
00:02:29,859 –> 00:02:31,701
na fabricação do gelo caseiro.
{{in the manufacture of homemade ice.}}
27
00:02:31,748 –> 00:02:37,553
É necessário para… ao alisar a água dentro destas cuvetes,
{{It’s necessary for… when smoothing the water inside this ice tray,}}
28
00:02:37,553 –> 00:02:41,728
vai alterar a estrutura atómica, digamos assim, do gelo.
{{it’s going to alter the atomic structure, let’s put it like this, of ice.}}
29
00:02:41,972 –> 00:02:47,378
Depois disto estar feito, em vez de duas [dois], quatro, seis, oito, dez, doze cubos de gelo,
{{After this is done, instead of 2, 4, 6, 8, 10, 12 ice cubes,}}
30
00:02:47,378 –> 00:02:50,826
terei para aí vinte e quatro ou coisa assim, portanto,
{{I’ll have about 24 or something like that, so,}}
31
00:02:50,827 –> 00:02:55,478
o gelo vai aumentar de tamanho e dimensão,
{{the ice is going to increase in size and dimension}}
32
00:02:55,478 –> 00:02:59,745
precisamente pela forma como vai ser distribuído nestas cuvetes.
{{precisely due to how it’s going to be distributed in this tray.}}
33
00:03:00,124 –> 00:03:07,699
Água. Aconselho sempre água da torneira. Não aproveitem águas da chuva,
{{Water. I always recommend tap water. Don’t use rain water,}}
34
00:03:07,699 –> 00:03:12,485
porque antes tinha-se o conceito que a água da chuva era pura, muito pura,
{{because before, it was assumed that rain water was pure, very pure,}}
35
00:03:12,485 –> 00:03:14,562
o que, na realidade, não é verdade.
{{which, in reality, isn’t true.}}
36
00:03:14,562 –> 00:03:19,279
Portanto, toda a poluição que a Terra sofre neste momento…
{{So, all the pollution that Earth is suffering with at the moment…}}
37
00:03:19,279 –> 00:03:22,087
É evidente que quando a chuva cai, atravessa toda essa poluição
{{It’s evident that when rain falls, it crosses all that pollution}}
38
00:03:22,087 –> 00:03:25,500
e arrasta consigo os poluentes.
{{and drags the pollutants with it.}}
39
00:03:25,500 –> 00:03:29,544
Portanto, água da torneira, porque já tem os elementos necessários,
{{So, tap water, because it already has all the necessary elements,}}
40
00:03:29,544 –> 00:03:32,710
que é… É calcária, só nos faz bem.
{{which is… It’s hard water, it can only be good for us.}}
41
00:03:32,710 –> 00:03:39,293
Já tem produtos de limpeza, como o cloro e essas coisas todas, que no fundo são boas.
{{It already has cleaning products, such as chlorine and all that stuff, which are good, deep down.}}
42
00:03:39,862 –> 00:03:42,670
E é um produto mais barato.
{{And it’s a cheaper product.}}
43
00:03:42,670 –> 00:03:49,805
A água é despejada – espero não fazer lixo, senão a minha Paulinha,
{{Water is poured – I hope I don’t make a mess, or my dear Paulinha,}}
44
00:03:49,805 –> 00:03:55,141
quando chegar e isto estiver tudo cheio de água, vai para cima de mim…
{{once she gets here, if this is all full of water, she’ll be all over me…}}
45
00:03:55,142 –> 00:03:56,328
Que eu não me importava.
{{Which I wouldn’t mind.}}
46
00:03:57,087 –> 00:04:00,912
Portanto, já estou a entornar, já estou a fazer lixo… Pronto.
{{So, I’m already pouring, I’m already messing up… All right.}}
47
00:04:01,801 –> 00:04:08,131
A cuvetezinha está cheia. Agora, o processo é que é meticuloso.
{{The ice tray is full. Now the process is meticulous.}}
48
00:04:08,131 –> 00:04:15,867
Portanto… Isto tem que ser feito de forma a que… sempre no mesmo sentido,
{{So… This must be done so as to… always in the same direction,}}
49
00:04:15,867 –> 00:04:20,820
da esquerda para a direita, ou seja, sentido dos ponteiros do relógio,
{{from left to right, that is, clockwise,}}
50
00:04:20,820 –> 00:04:22,827
espalhar bem a água…
{{spread the water well…}}
51
00:04:23,100 –> 00:04:26,395
Portanto, eu penso que está feito. Tem um aspeto bonito.
{{So, I think it’s done. It looks pretty.}}
52
00:04:26,396 –> 00:04:30,960
Vocês não conseguem ver, mas eu se inclinar isto agora, entorna.
{{You can’t see it, but if I tilt this now, it’ll overflow.}}
53
00:04:30,960 –> 00:04:39,449
Vou colocá-lo no frigorífico, e depois esperamos algum tempo e eu vou-vos mostrar o resultado.
{{I’m going to put it in the fridge and then, we’ll wait some time and I’ll show you the result.}}
54
00:04:43,418 –> 00:04:48,401
E pronto, está no frigorífico. Espero que corra bem.
{{OK, it’s in the fridge. I hope it goes well.}}
55
00:04:48,541 –> 00:04:54,150
Agora, vamos esperar, então, um bocadinho, que o tal resultado aconteça.
{{Now, we’re going to wait a little while for that result to happen.}}
56
00:05:07,574 –> 00:05:12,541
Já passou o tempo suficiente. Vamos rezar para que o resultado seja bom
{{Enough time has passed. Let’s pray for the result to be good}}
57
00:05:13,033 –> 00:05:19,374
e espero até que a comunidade científica até possa aproveitar também esta ideia,
{{and I even hope that the scientific community makes use of this idea,}}
58
00:05:19,374 –> 00:05:20,374
não me importo.
{{I don’t mind.}}
59
00:05:20,426 –> 00:05:24,642
Eu vou buscar, então, o tal gelo caseiro. Esperemos que esteja bom.
{{I’m going to get the homemade ice. Let’s hope it’s good.}}
60
00:05:29,536 –> 00:05:33,975
E sim, resultou na perfeição.
{{And yes, it worked perfectly.}}
61
00:05:34,223 –> 00:05:37,803
Aqui está um porradão de gelo.
{{Here’s a whole bunch of ice.}}
62
00:05:37,803 –> 00:05:45,020
Vamos virar, ver o resultado… Isto é fácil de extrair, o gelo.
{{Let’s flip it, see the result… This is easy to extract, the ice.}}
63
00:05:45,301 –> 00:05:51,533
E pronto, vazio. Pode-se aproveitar sempre, não se estraga.
{{And that’s it, empty. You can always use it, it doesn’t break down.}}
64
00:05:51,533 –> 00:05:58,003
E aqui têm o resultado disto, desta experiência.
{{And here’s the result of this, this experiment.}}
65
00:05:58,003 –> 00:06:04,639
Não há necessidade de utilizar trabalhadores com o tal martelinho
{{There’s no need to use workers with that little hammer}}
66
00:06:04,639 –> 00:06:08,243
para fazer estes contornos do gelo.
{{to shape the ice like this.}}
67
00:06:08,243 –> 00:06:13,057
Não há necessidade de destruir o produto natural da nossa Terra,
{{There’s no need to destroy the natural product of our Earth,}}
68
00:06:13,057 –> 00:06:18,728
que é as calotas da nossa Terra, porque isso está a ser desfeito com muita rapidez.
{{which are the Earth’s ice caps, because they’re vanishing very rapidly.}}
69
00:06:18,728 –> 00:06:19,608
Ótimo.
{{Great.}}
70
00:06:21,585 –> 00:06:23,747
Pronto. Esta é a minha receita de hoje.
{{All right. This is my recipe for today.}}
71
00:06:23,801 –> 00:06:30,295
Aproveitem a ideia e… Fica para uma próxima ocasião. Desfrutem.
{{Use the idea and… See you on a future occasion. Enjoy.}}
Rui Sénior e a Descoberta do Gelo Caseiro
Rui Senior and the Discovery of Homemade Ice

Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.711Rui: Ora, muito bom dia aos membros do Practice. Rui: So, a great morning to the members of Practice.
- 00:00:055.086Desta vez, vou-vos ensinar uma coisa que nunca foi explorada This time, I'm going to teach you something that was never explored before
- 00:00:1111.93e está quase, digamos, na ignorância do mundo. and is almost, let's say, ignored by the world.
- 00:00:1616.104É algo que é muito fácil de fazer, limpo, ecológico e barato. It's something that's very easy to do, clean, green, and cheap.
- 00:00:2323.068Como sabem, as nossas calotas polares, de ano para ano, têm diminuído. As you know, our polar ice caps, year after year, have been dwindling.
- 00:00:3030.245E porquê? Porque também o clima da Terra tem sido alterado, nomeadamente, para calor, And why? Because the Earth's climate has also been changing, namely, to warmth,
- 00:00:3939.167o que faz com que os grandes países vão aos nossos pólos, digamos assim which causes the big countries to go to our poles, let's put it like this
So awesome!! Hysterical.
Haha! Gosto tanto de tudo que vocês fazem 😀 Obrigada pelos vídeos e podcasts.x
Olá Senhor Rui Sénior,
Parabéns pela sua descoberta do Gelo Caseiro. ‘I tried this at home’ , e… com êxito! Vivo em Holanda, perto da calote polar . Para atingir o gelo polar – como toda genta sabe – basta abrir a janela da cozinha e estender a mão para fora. Mas daqui em dianta prefiro o seu gelo caseiro mais ecológico.
Quanto à aprendizagem do portugûes, a minha frase predileta foi: A água é despejada ….., quando chegar e isto estiver cheio de água etc. Apesar de ser muito humorístico, admiro muito o uso do (se não me engano) o futuro do subjuntivo em chegar e estiver. Admiro o idioma portugûes para ter estas profundas raízes no latim . É isso que faz falta na minha própria lingua e no inglês.
Obrigado pelo o apoio e até a próxima vez,
abraço,
Rens Leenders
Obrigado pelo comentário bem disposto, Rens! É verdade que como língua latina, o português mostra muitas influências do latim. Muitas peculiaridades da língua, que hoje em dia as pessoas não percebem porque existem, têm a sua explicação nessa origem 🙂
Engraçado, instrutivo, compreensível, explicado com clareza, recreativo – em breve o meu vídeo preferido de PP!!
Adoro os lições do Senhor Rui Sénior. Há muitos anos que eu faço o meu gelo caseiro, más até hoje nunca utilizei uma espátula, a próxima vez vou provar se o meu gelo será ainda melhor depois o tratamento com uma espátula ;))
Só me faltam os brinquedos para o tempo de espera, que pena! Talvez funciona com alguns dos exercícios que nos ensinou o senhor Rui sénior há alguns meses? O que é que ele acha?
Passei um momento magnífico neste tempo difícil – muito obrigado!
Haha, o Rui Sénior tem muitas lições divertidas a dar 🙂 Obrigado pelo comentário!
Hahaha . Muito obrigada pela diversão.
Loved it. Tried the receita e foi bom!
I hope you remembered to use the spatula!
Sim, lembrei-me.
How did he say all that without laughing?
Boa tarde senhor Rui Senior. Estou bem decepcionado. Não acho que a receita esteja correta. Para mim o gelo não fica duro. Acho que o diretor cortou, sem querer, a parte do video onde é colocada a gelotina. Claro que o gelo faz-se com gelotina. Espero que o senhor possa adicionar quantas folhas de gelotina usar. Obrigado.