In this Learning Note weâll cover 3 main topics:
- đș Countries in Portuguese (so you can say where youâre from!)
- đ€ Whether to use a definite article (o or a) before the name of your country
- đŁ How to state which language(s) you speak and your nationality (both male and female forms)
You may have already learned how to greet people and introduce yourself in European Portuguese, so now you can get more specific when talking about where youâre from, or where youâre going.
As you know, most words in Portuguese have a gender, and itâs the same for paĂsescountries , so weâve grouped these by âmasculineâ countries, âfeminineâ countries, and âneutralâ countries.
Note: We have only included a small selection of countries and languages below. Let us know if we didnât include yours yet and weâll work on adding it!
â âMasculineâ Countries
- o BrasilBrazil
- o CanadĂĄCanada
- o ChileChile
- EgitoEgypt
- os Emirados Ărabes UnidosUnited Arab Emirates
- o EquadorEcuador
- os Estados Unidosthe United States
- o GanaGhana
- o IraqueIraq
- o IrĂŁoIran â this is o IrĂŁ in Brazil
- o JapĂŁoJapan
- o LuxemburgoLuxembourg
- o MéxicoMexico
- o NepalNepal
- o PaquistĂŁoPakistan
- os PaĂses Baixosthe Netherlands *See below for alternative
- o QuéniaKenya
- o Reino Unidothe United Kingdom
- o Sri LankaSri Lanka
- o UruguaiUruguay
- o VietnameVietnam â this is o VietnĂŁ in Brazil
- o ZimbĂĄbueZimbabwe
â âFeminineâ Countries
- a Ăfrica do SulSouth Africa
- a ĂustriaAustria
- a AlemanhaGermany
- a ArgentinaArgentina
- a AustrĂĄliaAustralia
- a BulgĂĄriaBulgaria
- a BélgicaBelgium
- a ChinaChina
- a ColĂŽmbiaColombia
- a DinamarcaDenmark
- a EscĂłciaScotland
- as Filipinasthe Philippines
- a FinlĂąndiaFinland
- a GréciaGreece
- a HolandaHolland, the Netherlands *Often used to refer to the Netherlands as a whole
- a HungriaHungary
- a ĂndiaIndia
- a IndonésiaIndonesia
- a IrlandaIreland
- a ItĂĄliaItaly
- a NigériaNigeria
- a NoruegaNorway
- a Nova ZelĂąndiaNew Zealand
- a PolĂłniaPoland
- a RepĂșblica Checa ou ChĂ©quiaThe Czech Republic or Czechia
- a RoméniaRomania
- a RĂșssiaRussia
- a SuéciaSweden
- a SuĂçaSwitzerland
- a TailĂąndiaThailand
- a TurquiaTurkey
- a UcrĂąniaUkraine
- a VenezuelaVenezuela
âȘïž âNeutralâ Countries
- AngolaAngola
- Cabo VerdeCape Verde
- ChipreCyprus
- FrançaFrance â This one is sometimes considered feminine (a França)
- IsraelIsrael
- MoçambiqueMozambique
- PortugalPortugal
- SĂŁo TomĂ© e PrĂncipeSĂŁo TomĂ© and PrĂncipe
- SingapuraSingapore
- MarrocosMorocco
- InglaterraEngland â This one is sometimes considered feminine (a Inglaterra)
- EspanhaSpain â This one is sometimes considered feminine (a Espanha)
Definite Articles⊠Is it em or no? De or do?
As you may have noticed, masculine countries are preceded by o or os, feminine countries by a or as, and neutral countries have no definite article.
So how do you know whether a country, city, region, or other location gets a definite article or not? Well, the rules arenât very straightforward, and there are many exceptions, so most learners choose to learn these individually over time. Luckily, itâs a small detail, so you will still be understood if you say o instead of a, or include / donât include an article. đ
That said, if youâre interested, here are a few general guidelines that will help you out sometimes:
- Countries that end in -a â Usually feminine
- Countries that end in -o â Usually masculine
- Countries that end in -ĂĄ, e, Ă©, u, i, ai, ĂŁ, im, ĂŁo â Usually masculine
- Countries that end in a consonant (unless that consonant is there because the the word is plural) â Usually masculine
- Places that derive from common nouns â Most include a definite article. Examples: o Porto (porto is also a common noun meaning port/harbour) and os Estados Unidos (estados means states)
- Regions â Most regions include a definite article (e.g. o Algarve)
- Cities â Most cities do NOT include a definite article
- Portuguese-speaking countries â Most do NOT include a definite article, like Portugal, but there are exceptions, like o Brasil
Like we said, there are many exceptions, as youâll notice if you browse through the lists of countries above.
Also note that definite articles form contractions when combined with certain prepositions, such as emin and defrom . So when you start putting these into sentences, you could end up with em, no, na, do, da, etc. preceding the name of the place. Here are a few examples:
- em Portugalin Portugal
- em Londresin London
- em Lisboain Lisbon
- no Portoin Porto
- no Algarvein the Algarve
- do CanadĂĄfrom Canada
- da Alemanhafrom Germany
- dos Estados Unidosfrom the United States
đ€Ż If your head is spinning, donât worry! Just learn how to handle the countries / places you talk about most often. For the rest, you can pick it up gradually.
Stating Your Nationality and Language
Using an adjective to state your nationality in Portuguese will require a slight modification, depending on whether you are male or female. Many of these follow similar rules, so weâll just include a few examples below.
Then, to say which language you speak, itâs often the same as the masculine version of the nationality. (The obvious exceptions are the many, many languages that differ from the name of the country/countries where they are spoken.)
Notice that in Portuguese, countries are capitalized, but nationalities and languages are not capitalized.
- Sou de PortugalI am from Portugal Sou portuguĂȘsI am Portuguese(masc.) Sou portuguesaI am Portuguese(fem.) Falo portuguĂȘsI speak Portuguese
- Sou do BrasilI am from Brazil Sou brasileiroI am Brazilian(masc.) Sou brasileiraI am Brazilian(fem.)
- Sou dos Estados UnidosI am from the United States Sou americanoI am American(masc.) Sou americanaI am American(fem.) Falo inglĂȘsI speak English
- Sou do CanadĂĄI am from Canada Sou canadianoI am Canadian(masc.) Sou canadianaI am Canadian(fem.) Falo inglĂȘs e francĂȘsI speak English and French
- Sou do Reino UnidoI am from the United Kingdom Sou inglĂȘsI'm English(masc.) Sou inglesaI'm English(fem.) Sou britĂąnicoI'm British(masc.) Sou britĂąnicaI'm British(fem.)
- Sou do JapĂŁoI am from Japan Sou japonĂȘsI am Japanese(masc.) Sou japonesaI am Japanese(fem.) Falo japonĂȘsI speak Japanese
- Sou da EscĂłciaIâm from Scotland Sou escocĂȘsIâm Scottish(masc.) Sou escocesaIâm Scottish(fem.)
Ready to try it out? Leave a comment below in Portuguese, telling us where youâre from and which language(s) you speak! đ
Olå ! Chamo-me Sébastien e sou de França .
OlĂ„, chamo-me Gerard e eu sou holandĂȘs e finlandĂȘs
Ola! Sou dos Estados Unidos. Falo ingles
Ola! Chamo-me Lynette. Sou dos Estados Unidos. Sou americana. Falo ingles.
OlĂĄ! Chamo-me Juan. Eu sou do Equador y falo espanhol. Considere adicionar meu paĂs ao seu website, por favor. Obrigado!
JĂĄ adicionĂĄmos o Equador Ă lista! Obrigado pela sugestĂŁo. đ
Ola, Chamo-me Jian e sou chines
OlĂĄ! Chamo-me Paulo e sou dos estados unidos. A minha esposa Ă© de Sierra Leone. (And Iâm wondering if thatâs the correct country name in Portuguese and Iâm wondering what the demonym is for Sierra Leoneans in PortugueseâŠ?)
OlĂĄ, Paulo! đ Em portuguĂȘs, dizemos que a tua esposa Ă© da Serra Leoa, o que significa que ela Ă© serra-leonina. Por sua vez, um homem da Serra Leoa Ă© serra-leonino.
Muito obrigado, Joseph!
I wonder if thereâs a Portuguese expression similar to the French one âĂ©tats-unienâ or the Spanish one âestadounidenseâ to refer to people from the United States?
Absolutely â we also have the word âestado-unidenseâ in European Portuguese. But honestly, all I hear people say is ânorte-americano(a)â (sorry, Canadians!) or just âamericano(a)â (sorry, everyone in the Americas!).
Sou dos Estados Unidos. âŠItâs difficult to pronounce! Can I say, âSou do Coloradoâ? đ€đ
Hi PP team. Iâm really enjoying working through these units, and some of it might even be lodging in my aging brain!
I was wondering if you could help me with how say âIâm Scottish and âIâm from Scotlandâ and the pronunciation in Portuguese please. Itâs very important in these post-brexit times! Thank you.
All added to the learning note!⊠as properly emailed. đ
Thank YOU!
So, do we say da China, da BulgĂĄria or de China, de BulgĂĄria?
Also something else: when do we pronounce de as the in âthe manâ and when as the in âthe eggâ. Why are there two types of pronouncing the word âdeâ?
âDa Chinaâ and âda BulgĂĄriaâ! They both end in -a, so you can assume itâs a feminine word. There are some exceptions, as youâve learned! These are not.
âDeâ only has one type of pronunciation! De. Similar to âtheâ, with a closed âeâ (and not the âaâ sound).
Thanks for the answer! However, I bet I hear different things, as I listen to âdeâ in âGosto de falarâ (which sounds like the typical dumb âeâ in the end of portuguese words) and âGosto de aguaâ, which sounds almost 1:1 as âgoshtu di aguaâ and as âdiâ in dizer.
Iâll nevertheless try to train my ears better.
Oh, now I know what you mean! Iâm so sorry. Since my Portuguese brain is trained for all types of pronunciations, I donât easily spot the difference. But hereâs the thing: when an e is followed by e, a, or o, it sounds more like a closed E. (This is basically the same as how one would say the name of the letter E in English â âeeâ). This is more common with 1-syllable words, such as que, de, se, or enclitic pronouns, like -te or -me, than it is with longer words.
This happens in the sentence âGosto de ĂĄguaâ. Because âdeâ is followed by the âĂĄâ in âĂĄguaâ it sounds like Gosto di-ĂĄgua. (âdeeâ, modified first vowel) or Gosto dâĂĄgua. (omitted first vowel, which forms a contraction in this case).
You can check more about this in here: https://www.practiceportuguese.com/learning-notes/pronunciation-variations/
OlĂĄ e bom dia! Eu sou a Julie da Dinamarca. Falo dinamarcĂȘs, inglĂȘs, noruegĂȘs e um pouco portuguĂȘs.
Ola, chamo-me Alina. Sou do Reino Unido,Londdres. Eu sou lituano ( ou lituanesa?đ€) Eu falo lituano, russo, inglĂȘs.
OlĂĄ Alina! Being a woman, youâd say: Eu sou lituana. đ
muito obrigada
Olå! Chamo-me Simona. So da Itålia, mas moro na Suiça. Eu sou italiana e suiça.
OlĂĄ! Chamo-me Antoni. Sou catalĂŁo e americano e vou morar em Portugal no futuro prĂłximo.
OlĂĄ! Meu nome Ă© Maxim (ucranian Maksym, portuguĂȘs.. Maxime??). Sou da UcrĂąnia, falo russo, ucraniano, inglĂȘs, e agora portuguĂȘs um pouco.
Por favor, pode adicionar UcrĂąnia para a lista acima?
OlĂĄ Maksym! A UcrĂąnia jĂĄ estĂĄ na lista dos paĂses femininos! EstĂŁo ordenados por ordem alfabĂ©tica, pelo que aparece em Ășltimo lugar da lista.
O seu nome Ă© Maksym em qualquer lĂngua e lugar do mundo, mas havendo um equivalente em portuguĂȘs serĂĄ: MĂĄximo (masculino) ou MĂĄxima (feminino). đ
Here in Madeira both women and men cling tenaciously to calling a female spouse, âmulherâ. For example: âa minha mulher chama-se Mariaâ. With delicacy I have asked whether young people, perhaps at university, have begun using âesposaâ. âNo, not reallyâ, Iâve been told, and occasionally the reply has been accompanied with a certain frostiness. What is a boy to do?
Itâs not just in Madeira! In Portugal itâs more common to call a wife âmulherâ and a husband âmaridoâ. The well-known sentence âI now pronounce you: husband and wifeâ we say âDeclaro-vos: marido e mulherâ. Just as in English, the word âspouseâ is more formal, and therefore less used. Unless in a more formal event or approach.
In Danish we have the âweirdnessâ the other way around. In normal informal speak, we have a separate word for âwifeâ (kone), but we just use the generic word for a man (mand) for a âhusbandâ. And at weddings we also declare the happy to couple to now be âman and wifeâ.
Ola! Chamo-me More. Eu sou da Venezuela e falo español. Por favor, pode adicionar Venezuela para a lista acima. Obrigada.
OlĂĄ More! JĂĄ adicionei esse belo paĂs Ă lista! đ
Obrigada â„
OlĂĄ! Chamo-me Howard (difĂcil para um portuguĂȘs pronunciar!). Moro na EscĂłcia, mas sou irlandĂȘs. Aprendo portuguĂȘs com meu tutor.
OlĂĄ e boa tarde. Chamo-me O Graeme Sou britĂąnico. Falo inglĂȘs, tchau.
Chamo-me Funda. Eu sou da Turquia e sou turca. Eu falo turco
OlĂ todos! Sou Ron e sou de California nos Estados Unidos. Falo inglĂȘs, francĂȘs, e holandĂȘs. Muito prazer!
Eu sou o RonâŠ
Sou Gerard Bos eu de HolandĂĄ. Eu falo HollandaĂs, AllemĂŁo, Englais, Francais en um poquino Portugues.
Very well! Allow me to correct you: âSou o Gerard Bos e sou da Holanda. Eu falo HolandĂȘs, AlemĂŁo, InglĂȘs, FrancĂȘs e um pouquinho de PortuguĂȘs.â đ
Iâm confused, why say âSou o Gerard BosâŠâ rather than âSou Gerard Bosâ?
Oh and thank you for adding Inglaterra and the information on its gender!
In this case, you shouldnât be thinking in English. Otherwise the âoâ takes up a whole different weight! Saying âSou o Gerardâ itâs not the same as saying âIâm THE Gerardâ. Itâs just âIâm Gerardâ! Without the definite article itâs more like a general concept, without identity. For example: âO teu nome Ă© LuĂs? Eu tambĂ©m sou LuĂs!â (âIs your name LuĂs? Iâm also LuĂs!â). Iâm just pointing out that I have the same name.
However, if Iâm introducing myself Iâd say âSou o LuĂsâ (âIâm LuĂsâ), like THE LuĂs, this one person.
Ok thatâs it, Iâm never asking questions again because now Iâm even more confused!!! đđ
Sorry for the confusion! Iâll try to explain in a different way. Basically heâs saying that definite articles (o, os, a, as) in Portuguese do not work the same as the word âtheâ in English. Even though those words translate to âtheâ, they are not used in the same way as the two languages have different grammatical patterns.
Portuguese sometimes requires a definite article where English doesnât, and vice versa. For example:
Eu sou do CanadĂĄ â I am from Canada
A diversidade enriquece a vida â Diversity enriches life
O meu tio chega no domingo â My uncle arrives on Sunday
De momento â At the moment
If youâre referring to a more general concept, you usually wonât use a definite article. For example:
Eu gosto de gatos â I like cats (You are saying you like cats in general, not a specific set of cats, so you donât need the âoâ here.)
Other examples are less straightforward, so in some cases you just have to get used to the âPortuguese wayâ of saying things. When you want to say âIâm Gerardâ or âIâm Mariaâ, you include the definite article before the name â âoâ for males and âaâ for females â âSou o Gerardâ / âSou a Mariaâ.
Feel free to reach out again if you have any other questions!
OlĂĄ, chamo-me Nicola e sou da Australia e Zimbabwe (originally). Por favour pode adicioner Zimbabwe ĂĄ lista de paĂses. Muito Obrigada !
Adicionado! đ
OlĂĄ! Eu sou da Alemanha. Sou alemĂŁ. Falo alemĂŁo, espanhol e inglĂ©s. Estou a aprender portuguĂȘs.
O meu marido Ă© do MĂ©xico. Ă mexicano. Fala espanhol, inglĂ©s e alemĂŁo. EstĂĄ a aprender francĂȘs.
OlĂĄ! Sou dos Estados-Unidos, mas a minha etnia Ă© coreana. Em inglĂȘs eu diria âIâm Korean-Americanâ â existe uma forma habitual para referir a este tipo de identidade hifenizada em portuguĂȘs? E tambĂ©m, poderiam adicionar Korea Ă lista, por favor? Muito obrigada đ
OlĂĄ! Para pessoas com origem na Coreia e nos Estados Unidos, podemos utilizar o termo âcoreano-americanoâ ou âcoreano-americanaâ đ
OlĂĄ e bom dia! Chamo-me RenĂ©e. Sou na AustrĂĄlia. Falo inglĂȘs. đ
Olå, chamo-me Carla e sou da Bélgica, sou bélgica e falo hollandés.
Ola!
Chama â me Ana e sou britanica ( teclado nao tem acentos de palavras). Eu falo ingles.
Hi looking through the lists of countries by gender, is it my imagination or have you missed England?
https://www.practiceportuguese.com/learning-notes/where-are-you-from/
Curiously enough, we did miss Inglaterra! But Iâve just added it to the list of âneutralâ countries. Even though itâs a very tricky one⊠Many people refer to Inglaterra as a âfemaleâ country (as they do in Brazilian Portuguese). However, itâs more common to refer to this lovely country as a âneutralâ one in European Portuguese. đ
Ola a todos â Sou a Chel. Sou americana e falo inglĂȘs e italiano.
Learning lots here! Muito obrigada
OlĂĄ! Chamo-me Bronwen e sou da Ăfrica do Sul. Falo inglĂȘs e um pouco de portuguĂȘs. Gosto muito do website!
OlĂĄ! Chamo-me Tamara. Sou dos Estados Unidos. Sou lusa-americana! A minha mĂŁe de Portugal (do Porto)!
OlĂĄ, chamo-me Sara e sou uruguaia.
Tenho um pedido: poderiam fazer uma lista completa com os 194 paĂses do mundo, por favor? Acho que Ă© necessĂĄrio para os estudantes de PortuguĂȘs europeu saber como escrevĂȘ-los corretamente seguindo as regras gramaticais/da pronĂșncia europeia. Se cometi erros digam-me, por favor.
Obrigada!
OlĂĄ Sara! Tomei a liberdade de editar o seu comentĂĄrio corrigindo pequenos erros. NĂŁo eram nada de mais! Apenas pequenos pormenores. O âlet me knowâ, por exemplo, em PortuguĂȘs europeu nĂŁo tem tradução direta para âdeixem-me saberâ neste contexto. Em vez disso, Ă© mais comum dizer: âdigam-meâ.
Quanto ao pedido, vamos tĂȘ-lo em consideração para futuras atualizaçÔes! đ
OlĂĄ, Chamo-me Damian. Sou da Holandia. Falo InglĂȘs e HolandĂȘs.
OlĂĄ! Chamo-me Krisztina e sou da Hungria, sou hĂșngara. Estou muito grata pelo vosso trabalho, o vosso site Ă© muito Ăștil!
Obrigada <3
OlĂĄ! Chamo-me Chris. Sou dos Estados Unidos. Falo inglĂȘs e alemĂŁo.
Ăla, sou o Albert e eu sou da Holanda. Falo holandĂȘs, inglĂȘs, francĂȘs, alemĂŁo e um pouco portuguĂȘs.
OlĂĄ! Eu sou o Fulvio e sou da ItĂĄlia. Eu falo italiano e inglĂȘs e estou aprendendo portuguĂȘs agora.
OlĂĄ, o meu nome a Cerah. Sou dos Estados Unidos. Eu sou americana.
OlĂĄ Sou americano
OlĂĄ, Chamo-me Szymon e sou de PolĂŽnia. Falo InglĂȘs, polaco, e espanhol.