1
00:00:03,593 –> 00:00:04,800
Joel: Boa tarde, Rui.
{{Joel: Good afternoon, Rui.}}
2
00:00:04,800 –> 00:00:06,047
Rui: Boa tarde, Joel!
{{Rui: Good afternoon, Joel!}}
3
00:00:06,047 –> 00:00:08,107
Nem sei para qual câmara…
{{I don’t even know which camera…}}
4
00:00:08,107 –> 00:00:09,667
Aquela é a minha câmara?
{{Is that my camera?}}
5
00:00:09,933 –> 00:00:10,827
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
6
00:00:10,827 –> 00:00:14,107
R: Ah, mas aquele não é o meu melhor ângulo. Posso falar com esta?
{{R: Ah, but that’s not my best angle. Can I talk to this one?}}
7
00:00:14,147 –> 00:00:14,986
J: No!
{{J: No!}}
8
00:00:15,000 –> 00:00:20,992
Vamos ouvir um Shorty e, se estiverem a ver a versão em vídeo,
{{Let’s hear a Shorty, and if you’re watching the video version,}}
9
00:00:21,006 –> 00:00:22,572
podem… ‘follow along’?
{{you can … ‘follow along’?}}
10
00:00:22,572 –> 00:00:23,592
R: Acompanhar-nos.
{{R: Accompany us.}}
11
00:00:23,592 –> 00:00:27,259
J: Porque vamos ver a transcrição do Shorty enquanto ouvimos.
{{J: Because we’re going to look at the Shorty’s transcript as we listen.}}
12
00:00:27,299 –> 00:00:34,381
R: E depois, vamos testar o Joel no seu conhecimento de expressões e pronúncia.
{{R: And then, we’re going to test Joel on his knowledge of expressions and pronunciation.}}
13
00:00:34,408 –> 00:00:36,541
J: Ai, ai… The pressure is on.
{{J: Ai, ai… The pressure is on.}}
14
00:00:36,554 –> 00:00:37,361
R: Olha aqui.
{{R: Look here.}}
15
00:00:39,614 –> 00:00:41,048
Agora não faz barulho.
{{Now it doesn’t make any noise.}}
16
00:00:41,048 –> 00:00:43,028
A minha cadeira estava a fazer muito barulho.
{{My chair was making a lot of noise.}}
17
00:00:43,028 –> 00:00:44,028
J: Pois!
{{J: Yeah!}}
18
00:00:44,268 –> 00:00:45,708
R: E agora já não.
{{R: And not anymore.}}
19
00:00:46,028 –> 00:00:51,119
J: Então, neste episódio, a Helena vai organizar o seu armário.
{{J: So in this episode, Helena is going to organize her closet.}}
20
00:00:51,119 –> 00:00:53,899
R: Sim. E alguém oferece-lhe ajuda.
{{R: Yes. And someone offers her help.}}
21
00:00:53,899 –> 00:00:58,499
J: E acho que vamos ver alguns exemplos dum verbo muito difícil, que é ‘dar’. To give.
{{J: And I think we’re going to see some examples of a very difficult verb, which is ‘dar’. To give.}}
22
00:00:58,499 –> 00:00:59,833
R: Ó meu deus.
{{R: Oh my god.}}
23
00:00:59,833 –> 00:01:02,944
J: Mas também funciona como mil e duas expressões.
{{J: But it also works as a thousand and two expressions.}}
24
00:01:02,952 –> 00:01:04,512
Marcelo: Precisas de ajuda?
{{Marcelo: Do you need help?}}
25
00:01:04,512 –> 00:01:07,312
Helena: Não, obrigada. Eu dou conta disto.
{{Helena: No, thank you. I can handle this.}}
26
00:01:07,452 –> 00:01:11,278
Marcelo: Tens a certeza? Tens aí muitas coisas para arrumar.
{{Marcelo: Are you sure? You have a lot of things to arrange in there.}}
27
00:01:11,278 –> 00:01:15,059
Helena: Sim, eu estou a aproveitar para escolher algumas coisas.
{{Helena: Yes, I’m taking the opportunity to pick out a few things.}}
28
00:01:15,059 –> 00:01:18,052
Já dei com verdadeiras relíquias aqui.
{{I’ve already found some real relics here.}}
29
00:01:18,052 –> 00:01:20,492
Marcelo: Mas eu posso dar-te uma mãozinha…
{{Marcelo: But I can give you a hand (diminutive)…}}
30
00:01:20,492 –> 00:01:23,199
Helena: Está bem. Dou-me por vencida…
{{Helena: Okay. I give up…}}
31
00:01:23,199 –> 00:01:27,621
Ajuda-me com estes álbuns de fotografias, são muito pesados.
{{Help me with these photo albums, they are very heavy.}}
32
00:01:27,701 –> 00:01:28,881
Marcelo: Posso ver?
{{Marcelo: May I have a look?}}
33
00:01:28,881 –> 00:01:30,181
Helena: Podes…
{{Helena: Yes you may…}}
34
00:01:30,181 –> 00:01:34,061
Marcelo: Olha tu e a Carolina. Davam-se bem nesta altura…
{{Marcelo: Look at you and Carolina. You used to get along well back then…}}
35
00:01:34,061 –> 00:01:37,108
Helena: Sim, isso foi antes de nos chatearmos.
{{Helena: Yes, that was before we got mad at each other.}}
36
00:01:37,108 –> 00:01:39,454
Marcelo: O que queres fazer com estes álbuns?
{{Marcelo: What do you want to do with these albums?}}
37
00:01:39,454 –> 00:01:41,574
Helena: Podes guardá-los ali em cima…
{{Helena: You can store them up there…}}
38
00:01:41,574 –> 00:01:44,108
Marcelo: Aqui? Mas não há espaço aqui…
{{Marcelo: Here? but there’s no room here…}}
39
00:01:44,128 –> 00:01:47,667
Helena: Tens de arranjar espaço… Dá-me esses livros.
{{Helena: You have to make room… Give me those books.}}
40
00:01:47,667 –> 00:01:50,040
Marcelo: Ouve, eu não dou para isto.
{{Marcelo: Listen, I can’t do this.}}
41
00:01:50,040 –> 00:01:52,553
Helena: Então, não querias ajudar?
{{Helena: So you didn’t want to help?}}
42
00:01:52,553 –> 00:01:56,056
Marcelo: Sim, mas não sabia que era para carregar pesos.
{{Marcelo: Yes, but I didn’t know I had to carry heavy loads.}}
43
00:01:56,056 –> 00:01:59,056
Helena: Deixa estar, eu arrumo isto sozinha.
{{Helena: Nevermind, I’ll sort it out myself.}}
44
00:01:59,056 –> 00:02:02,459
Marcelo: Vamos dar um passeio. Arrumas isso depois…
{{Marcelo: Let’s go for a walk. You [can] sort that out afterwards…}}
45
00:02:02,459 –> 00:02:07,472
Helena: Estás maluco? Primeiro querias ajudar, agora queres dar um passeio?
{{Helena: Are you crazy? First you wanted to help, now you want to go for a walk?}}
46
00:02:07,472 –> 00:02:08,952
Marcelo: Estou entediado.
{{Marcelo: I’m bored.}}
47
00:02:08,952 –> 00:02:14,359
Helena: Isso já eu percebi. Deixa-me organizar isto e a seguir vamos passear.
{{Helena: That I already figured out. Let me organize this and then we’ll go for a walk.}}
48
00:02:14,359 –> 00:02:17,611
Marcelo: A sério? Não me dês falsas esperanças!
{{Marcelo: Really? Don’t give me false hope!}}
49
00:02:17,611 –> 00:02:21,166
Helena: A sério. Não preciso de arrumar isto tudo hoje,
{{Helena: Really. I don’t need to tidy all this up today,}}
50
00:02:21,166 –> 00:02:25,226
mas tenho de deixar minimamente organizado para acabar amanhã.
{{but I have to get it at least minimally organized so I [can] finish tomorrow.}}
51
00:02:25,226 –> 00:02:27,586
Marcelo: Então eu espero por ti na sala.
{{Marcelo: Then I’ll wait for you in the living room.}}
52
00:02:27,586 –> 00:02:29,372
Helena: Está bem, eu já desço.
{{Helena: Okay, I’ll be right down.}}
53
00:02:29,372 –> 00:02:30,979
Marcelo: Boa! Até já!
{{Marcelo: Good! See you soon!}}
54
00:02:30,979 –> 00:02:31,766
Helena: Até já!
{{Helena: See you soon!}}
55
00:02:31,766 –> 00:02:35,799
J: Ah, eu consegui ouvir alguma pronúncia do Porto. E tu?
{{J: Ah, I could hear some pronunciation of Porto. And you?}}
56
00:02:35,799 –> 00:02:38,554
R: Também. Já é comum neste casal.
{{R: Me too. It’s common in this couple.}}
57
00:02:38,566 –> 00:02:40,119
J: O Pedro e a Natacha.
{{J: Pedro and Natacha.}}
58
00:02:40,119 –> 00:02:42,192
R: Sim. Mas têm uma dicção muito boa.
{{R: Yes. But they have very good diction.}}
59
00:02:42,206 –> 00:02:45,832
J: Sim. Houve algumas palavras que nunca aprendi.
{{J: Yes. There were some words I never learned.}}
60
00:02:46,432 –> 00:02:48,445
R: Palavras ou expressões?
{{R: Words or expressions?}}
61
00:02:48,772 –> 00:02:51,346
J: As duas coisas, por acaso. Vamos ver.
{{J: Both, actually. Let’s see.}}
62
00:02:53,106 –> 00:02:56,206
R: Sabes o que é ‘dar conta de uma coisa’?
{{R: Do you know what ‘dar conta de uma coisa’ is?}}
63
00:02:56,206 –> 00:02:57,326
J: É ‘notice’?
{{J: Is it ‘notice’?}}
64
00:02:57,559 –> 00:03:00,889
R: Ah, também. Dar conta…
{{R: Oh, [that] too. To handle…}}
65
00:03:01,639 –> 00:03:08,161
Então, dar conta… Sim, o significado principal é ‘to realize, to notice’,
{{So, to handle… Yes, the main meaning is ‘to realize, to notice’,}}
66
00:03:08,161 –> 00:03:16,278
mas, por exemplo, dar conta do recado é ‘to be able to handle something’.
{{but, for example, ‘dar conta do recado’ is ‘to be able to handle something’.}}
67
00:03:16,648 –> 00:03:17,548
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
68
00:03:17,548 –> 00:03:22,761
R: E eu acho que esse é o significado que está nesta frase, “Eu dou conta disto”.
{{R: And I think that’s the meaning that’s in this sentence, “I can handle this.”}}
69
00:03:22,761 –> 00:03:25,125
“I can handle this”.
{{“I can handle this.”}}
70
00:03:25,150 –> 00:03:25,826
J: OK.
{{J: OK.}}
71
00:03:25,826 –> 00:03:29,972
R: Normalmente, esta expressão completa é “Dar conta do recado”.
{{R: Normally, this complete expression is “To handle it, Get the job done, Take care of things”.}}
72
00:03:30,252 –> 00:03:37,833
J: Vamos ver o que a tradução diz, porque dá para ativar ou desligar as traduções…
{{J: Let’s see what the translation says, because you can turn the translations on or off…}}
73
00:03:39,306 –> 00:03:41,786
No nosso site. Advertisement.
{{On our site. Advertisement.}}
74
00:03:41,786 –> 00:03:46,332
“I can handle this.” OK. Mas vou desligar, porque não quero fazer batotice.
{{“I can handle this.” OK. But I’m going to turn [it] off, because I don’t want to cheat.}}
75
00:03:46,558 –> 00:03:51,834
R: Eu acho que o que tu estás a pensar quando dizes notar ou realize
{{R: I think what you are thinking when you say ‘to note’ or ‘realize’}}
76
00:03:51,834 –> 00:03:59,348
é “dar conta que”. “Eu dei conta que o frango estava queimado.”
{{is “to realize that”. “I realized that the chicken was burnt.”}}
77
00:03:59,348 –> 00:04:01,474
J: Ah, OK. Dar conta que.
{{J: Ah, OK. To realize that.}}
78
00:04:01,474 –> 00:04:06,394
R: Por exemplo, ‘dar conta do frango’, parece que tu comeste o frango todo.
{{R: For example, ‘handle the chicken’, it sounds like you ate the whole chicken.}}
79
00:04:06,394 –> 00:04:08,097
You could handle the chicken.
{{You could handle the chicken.}}
80
00:04:08,114 –> 00:04:13,614
“Eu dei conta que o frango estava frio” é “I realized the chicken was cold”.
{{“Eu dei conta que o frango estava frio” is “I realized the chicken was cold”.}}
81
00:04:13,614 –> 00:04:15,421
É complicado, não é?
{{It’s complicated, isn’t it?}}
82
00:04:15,421 –> 00:04:18,389
J: Dar conta que. Mais… Ah.
{{J: To realize that. More… Ah.}}
83
00:04:18,808 –> 00:04:25,068
“Já dei com verdadeiras relíquias aqui.” Relíquias…
{{“I’ve come across some real relics here.” Relics…}}
84
00:04:25,483 –> 00:04:27,444
O que é relíquias?
{{What are relics?}}
85
00:04:27,610 –> 00:04:32,278
R: ‘Relíquias’ é… Coisas antigas e importantes.
{{R: ‘Relics’ is… Old and important things.}}
86
00:04:33,397 –> 00:04:37,463
Antiguidades. Antiguidades tem o mesmo valor que relíquia.
{{Antiques. Antiques have the same value as relics.}}
87
00:04:37,463 –> 00:04:40,170
Uma relíquia é uma coisa muito antiga e valiosa.
{{A relic is a very old and valuable thing.}}
88
00:04:40,170 –> 00:04:45,043
Mas já viste aqui? Dar com? “Eu dei com verdadeiras relíquias aqui.”
{{But did you see here? ‘Dar com’? “I’ve already found some real relics here.”}}
89
00:04:45,043 –> 00:04:47,403
Aqui é o significado que estavas a falar.
{{Here is the meaning you were talking about.}}
90
00:04:47,470 –> 00:04:48,310
J: OK.
{{J: OK.}}
91
00:04:48,357 –> 00:04:51,430
R: I stumbled on, I found out.
{{R: I stumbled on, I found out.}}
92
00:04:51,430 –> 00:04:54,389
J: OK. Já dei com. To notice.
{{J: OK. I’ve got it. To notice.}}
93
00:04:54,389 –> 00:05:00,056
R: Pois. Uma coisa é dar conta de. Isso é ‘to handle’.
{{R: Yeah. One thing is ‘dar conta de’. That’s ‘to handle’.}}
94
00:05:00,056 –> 00:05:06,722
Dar conta de, dar conta do recado. É a expressão mais completa.
{{To take care of, to take care of the job. It is the most complete expression.}}
95
00:05:07,179 –> 00:05:09,611
Por exemplo, se alguém te diz “Podes levar estas caixas?”,
{{For example, if someone says to you “Can you take these boxes?”}}
96
00:05:09,611 –> 00:05:12,722
tu podes dizer “Não te preocupes, eu dou conta do recado”.
{{you can say “Don’t worry, I’ll take care of it”.}}
97
00:05:13,732 –> 00:05:23,259
E dar com: sem o ‘conta’, só o com – é ‘to realize, to find out, to notice’.
{{And ‘dar com’: without the ‘conta’, just the ‘com’ – is ‘to realize, to find out, to notice’.}}
98
00:05:23,259 –> 00:05:24,619
Dar uma mãozinha.
{{Lend a (little) hand.}}
99
00:05:24,619 –> 00:05:25,392
J: Ah, sim.
{{J: Oh, yes.}}
100
00:05:25,392 –> 00:05:28,566
R: Eu posso dar-te uma mãozinha. Esse é parecido com o inglês.
{{R: I can give you a hand. That one is similar to the English one.}}
101
00:05:28,566 –> 00:05:29,426
J: I can give you a hand.
{{J: I can give you a hand.}}
102
00:05:29,426 –> 00:05:30,152
R: Give you a hand.
{{R: Give you a hand.}}
103
00:05:30,152 –> 00:05:30,625
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
104
00:05:30,879 –> 00:05:33,944
We don’t say “I can give you a little hand”.
{{We don’t say “I can give you a little hand”.}}
105
00:05:34,630 –> 00:05:35,472
Mãozinha.
{{Hand. (diminutive)}}
106
00:05:35,472 –> 00:05:37,632
É o diminutivo de mão, não é?
{{It’s the diminutive for hand, isn’t it?}}
107
00:05:37,632 –> 00:05:40,039
Ah, ‘dou-me por vencido’.
{{Ah, ‘I give up’.}}
108
00:05:40,079 –> 00:05:42,886
R: Dar-me… Sim, ‘eu dou-me por vencido’.
{{R: I give myself… Yes, ‘I give up’.}}
109
00:05:42,886 –> 00:05:44,179
Like “I give up”.
{{Like “I give up”.}}
110
00:05:44,179 –> 00:05:45,539
J: I give up. OK.
{{J: I give up. OK.}}
111
00:05:46,026 –> 00:05:49,278
Vencer é do verbo ‘to win’, não é?
{{‘Vencer’ is from the verb ‘to win’, isn’t it?}}
112
00:05:49,278 –> 00:05:53,131
R: Mas ‘vencido’… Like, you were ‘won over’.
{{R: But ‘defeated’. Like, you were ‘won over’.}}
113
00:05:53,158 –> 00:05:54,667
J: OK. I was beaten.
{{J: OK. I was beaten.}}
114
00:05:54,667 –> 00:05:56,611
R: Beaten. You lost.
{{R: Beaten. You lost.}}
115
00:05:56,611 –> 00:05:58,056
Dar-se bem.
{{To get along (well).}}
116
00:05:58,067 –> 00:06:00,180
J: Ah, sim, eu gosto dessa expressão.
{{J: Oh, yes, I like that expression.}}
117
00:06:00,180 –> 00:06:02,633
R: Duas pessoas dão-se bem.
{{R: Two people get along well.}}
118
00:06:02,633 –> 00:06:03,620
They get along.
{{They get along.}}
119
00:06:03,620 –> 00:06:07,828
J: Dois irmãos ou um gato e um cão.
{{J: Two brothers or a cat and a dog.}}
120
00:06:07,828 –> 00:06:10,333
R: Sim. É normal perguntar “Eles dão-se bem?”.
{{R: Yes. It’s normal to ask “Do they get along?”}}
121
00:06:10,354 –> 00:06:12,888
J: A Elsa dá-se bem com a Clarinha?
{{J: Does Elsa get along with Clarinha?}}
122
00:06:12,914 –> 00:06:16,874
R: Não, não. A Elza não gosta nada da Clarinha.
{{R: No, no. Elza doesn’t like Clarinha at all.}}
123
00:06:16,874 –> 00:06:18,833
O que é que ela diz aqui, a Helena?
{{What does Helena say here?}}
124
00:06:19,551 –> 00:06:23,057
J: “Sim, isso foi antes de nos chatearmos.”
{{J: “Yeah, that was before we got mad at each other.”}}
125
00:06:23,057 –> 00:06:24,912
Isso foi antes de nos chatearmos…
{{That was before we got mad at each other…}}
126
00:06:24,912 –> 00:06:26,592
R: Não é ‘chatéarmos’.
{{R: It is not ‘chatéarmos’.}}
127
00:06:26,701 –> 00:06:29,111
J: Não. Acho que eu dizia isso antigamente.
{{J: No. I think I used to say that.}}
128
00:06:29,111 –> 00:06:31,722
R: Mas aquele ‘E’ lê-se como um ‘I’.
{{R: But that ‘E’ reads like an ‘I’.}}
129
00:06:31,846 –> 00:06:33,846
J: Chatear.
{{J: To annoy.}}
130
00:06:33,934 –> 00:06:34,934
‘Chatéar’.
{{‘Chatéar’.}}
131
00:06:34,959 –> 00:06:37,259
Ah, mas parece que devia ser ‘chatéar’.
{{Ah, but it sounds like it should be ‘chatéar’.}}
132
00:06:37,259 –> 00:06:38,026
R: Mas não é.
{{R: But it’s not.}}
133
00:06:38,026 –> 00:06:40,115
J: É uma exceção na pronúncia.
{{J: It’s an exception in pronunciation.}}
134
00:06:40,115 –> 00:06:40,726
R: Mas tu leste bem.
{{R: But you read it right.}}
135
00:06:40,726 –> 00:06:43,778
J: Só porque já ouvi muitas vezes essa palavra.
{{J: Only because I’ve heard that word many times.}}
136
00:06:44,482 –> 00:06:46,259
“Eu não dou para isto.”
{{“I can’t do this.”}}
137
00:06:46,688 –> 00:06:49,334
R: Ya. Sabes o que significa ‘não dar para isto’?
{{R: Ya. Do you know what it means to ‘not give for this’?}}
138
00:06:49,823 –> 00:06:51,343
I’m not good at it.
{{I’m not good at it.}}
139
00:06:51,434 –> 00:06:52,223
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
140
00:06:52,246 –> 00:06:53,611
R: “Eu não dou para cozinheiro.”
{{R: “I’m not good at cooking.”}}
141
00:06:54,023 –> 00:06:56,401
J: Ah, OK. Tipo, não consigo fazer uma coisa.
{{J: Oh, OK. Like, I can’t do something.}}
142
00:06:56,412 –> 00:07:03,333
R: “Eu não dou para cozinheiro” é… Eu não dou valor, eu não dou nada como cozinheiro.
{{R: “I don’t give (anything) to (a) cook” is… I don’t give value, I don’t give anything as a cook.}}
143
00:07:03,333 –> 00:07:05,046
Eu não dou valor, eu não dou…
{{I don’t give value, I don’t give…}}
144
00:07:05,046 –> 00:07:05,679
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
145
00:07:05,701 –> 00:07:06,701
Careful with your chair.
{{Careful with your chair.}}
146
00:07:07,112 –> 00:07:08,472
R: I know, but…
{{R: I know, but…}}
147
00:07:09,846 –> 00:07:13,590
It’s only when I move very…
{{It’s only when I move very…}}
148
00:07:13,668 –> 00:07:16,889
If I move a lot, it doesn’t make any sound,
{{If I move a lot, it doesn’t make any sound,}}
149
00:07:16,889 –> 00:07:18,478
but if I just ‘breade’…
{{but if I just ‘breade’…}}
150
00:07:18,478 –> 00:07:19,478
J: Breathe.
{{J: Breathe.}}
151
00:07:19,489 –> 00:07:20,489
R: Breathe.
{{R: Breathe.}}
152
00:07:20,522 –> 00:07:23,167
J: Ah-ha, já foi a minha vez para te corrigir.
{{J: Ah-ha, it was my turn to correct you.}}
153
00:07:23,633 –> 00:07:25,522
Mais usos do verbo dar.
{{More uses of the verb give.}}
154
00:07:25,522 –> 00:07:26,556
R: Dar um passeio.
{{R: Take a walk.}}
155
00:07:26,556 –> 00:07:27,944
J: Dar um passeio.
{{J: Take a walk.}}
156
00:07:28,144 –> 00:07:30,222
Go for a walk or a stroll.
{{Go for a walk or a stroll.}}
157
00:07:30,222 –> 00:07:33,333
R: Sim. Go for a walk – dar um passeio.
{{R: Yes. Go for a walk.}}
158
00:07:33,400 –> 00:07:38,968
Mas tem que ser as três palavras juntas, porque ‘dar um…’ pode ser outra coisa qualquer.
{{But it has to be all three words together, because ‘give a…’ can be something else.}}
159
00:07:39,178 –> 00:07:43,444
J: Ah, eu não conheço esta palavra. Entediado.
{{J: Ah, I don’t know this word. Bored.}}
160
00:07:43,444 –> 00:07:45,611
R: Conheces a palavra ‘tédio’?
{{R: Do you know the word ‘tedium’?}}
161
00:07:46,212 –> 00:07:48,034
J: Tedium? Ah, OK.
{{J: Tedium? Ah, OK.}}
162
00:07:48,034 –> 00:07:48,944
R: Existe em inglês?
{{R: Does it exist in English?}}
163
00:07:48,944 –> 00:07:53,667
J: Sim. É quando uma coisa é muito frustrante ou…
{{J: Yes. It’s when something is very frustrating or…}}
164
00:07:53,667 –> 00:07:54,412
R: Boring.
{{R: Boring.}}
165
00:07:54,412 –> 00:07:54,944
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
166
00:07:54,944 –> 00:07:57,000
R: Em português, tédio é…
{{R: In Portuguese, boredom is…}}
167
00:07:57,000 –> 00:07:58,544
J: Ou uma coisa muito repetitiva.
{{J: Or a very repetitive thing.}}
168
00:07:58,569 –> 00:08:01,444
R: Sim, mas… E que geralmente aborrece.
{{R: Yes, but… And that it usually bores (you).}}
169
00:08:01,444 –> 00:08:05,722
Então, quando estás entediado, estás tipo farto.
{{So when you’re bored, you’re kind of fed up.}}
170
00:08:05,778 –> 00:08:09,219
J: Ah, OK. De uma coisa que já fizeste muitas vezes.
{{J: Ah, OK. From something you’ve done many times before.}}
171
00:08:09,244 –> 00:08:09,890
R: Sim.
{{R: Yes.}}
172
00:08:09,923 –> 00:08:12,256
J: OK. Vamos ver qual é a tradução.
{{J: OK. Let’s see what the translation is.}}
173
00:08:12,834 –> 00:08:16,278
“I’m bored.” OK. Essa tradução é simples.
{{“I’m bored.” OK. This translation is simple.}}
174
00:08:16,634 –> 00:08:21,201
R: “Não me dês falsas esperanças.” Aqui também é fácil o uso, porque é dar.
{{R: “Don’t give me false hope.” Here, too, it is easy to use, because it’s ‘give’.}}
175
00:08:21,212 –> 00:08:24,889
“Don’t give me false hopes” lê a frase da Helena.
{{“Don’t give me false hopes” read Helena’s sentence.}}
176
00:08:25,457 –> 00:08:29,412
J: “A sério. Não preciso de arrumar isto tudo hoje,”
{{J: “Really. I don’t need to tidy all this up today,”}}
177
00:08:29,412 –> 00:08:33,778
“mas tenho de deixar minimamente organizado para acabar amanhã.”
{{“But I have to leave it minimally organized to finish tomorrow.”}}
178
00:08:33,790 –> 00:08:34,879
R: [Menimamente]
{{R: [Menimamente]}}
179
00:08:34,879 –> 00:08:35,957
J: [Menimamente]
{{J: [Menimamente]}}
180
00:08:35,957 –> 00:08:37,057
R: Minimamente.
{{R: Minimally.}}
181
00:08:37,057 –> 00:08:38,257
J: Minimamente.
{{J: Minimally.}}
182
00:08:38,312 –> 00:08:39,379
R: Minimamente.
{{R: Minimally.}}
183
00:08:39,379 –> 00:08:44,757
Como são vários Is, há sempre aquela vontade em inglês de fazer um ‘uh’.
{{As there are several I’s, there is always that urge in English to make an ‘uh’.}}
184
00:08:44,757 –> 00:08:46,117
J: [Menimamente]
{{J: [Menimamente]}}
185
00:08:46,142 –> 00:08:51,219
R: Ou ‘minamamente’. É ‘minimamente’.
{{R: Or ‘minamamente’. It’s ‘minimally’.}}
186
00:08:51,219 –> 00:08:53,964
J: Porque todos os Is são iguais na pronúncia, não é?
{{J: Because all I’s are the same in pronunciation, right?}}
187
00:08:53,989 –> 00:09:01,868
R: São sempre I. Mas há aquela vontade, de quem fala inglês, de fazer um ‘ma’, não é?
{{R: They’re always I. But there is that urge, from English speakers, to make a ‘ma’, isn’t there?}}
188
00:09:01,868 –> 00:09:03,611
[Manamamente]
{{[Manamamente]}}
189
00:09:03,712 –> 00:09:07,968
J: Olha, dá para saltar para esta frase na gravação. Vou clicar.
{{J: Look, you can jump to this sentence in the recording. I’ll click.}}
190
00:09:07,968 –> 00:09:11,434
Helena: A sério. Não preciso de arrumar isto tudo hoje,
{{Helena: Really. I don’t need to tidy all this up today,}}
191
00:09:11,434 –> 00:09:15,402
mas tenho de deixar minimamente organizado para acabar amanhã.
{{but I have to leave it minimally organized to finish tomorrow.}}
192
00:09:15,446 –> 00:09:17,743
R: Minimamente. Tenta outra vez.
{{R: Minimally. Try again.}}
193
00:09:17,768 –> 00:09:18,701
J: Minimamente.
{{J: Minimally.}}
194
00:09:18,701 –> 00:09:19,290
R: Boa.
{{R: Good.}}
195
00:09:19,290 –> 00:09:20,257
J: Minimamente.
{{J: Minimally.}}
196
00:09:20,257 –> 00:09:22,957
Esta palavra é difícil, por acaso. Desço.
{{This is a hard word, by the way. I’ll come down.}}
197
00:09:22,957 –> 00:09:23,723
R: Desço.
{{R: I’ll come down.}}
198
00:09:23,723 –> 00:09:26,000
J: Desço. Porque tens que fazer… é como ‘piscina’,
{{J: I go down. Because you have to do… it’s like ‘pool’,}}
199
00:09:26,000 –> 00:09:28,790
tens que fazer aquela transição entre o S e o C.
{{You have to make that transition between the S and the C.}}
200
00:09:28,815 –> 00:09:31,201
R: Senão… Quer dizer, há pessoas que dizem ‘decho’.
{{R: Otherwise… I mean, some people say ‘decho’.}}
201
00:09:31,201 –> 00:09:37,944
J: Acho que a Natacha, ou a Helena, diz assim. Vamos ouvir.
{{J: I think Natacha, or Helena, says it like this. Let’s hear it.}}
202
00:09:38,279 –> 00:09:39,846
Helena: Está bem, eu já ‘decho’.
{{Helena: Okay, I’ll be right down.}}
203
00:09:39,846 –> 00:09:40,834
J: “Eu já ‘decho'”
{{J: “Eu já ‘decho'”}}
204
00:09:40,834 –> 00:09:41,368
R: Sim.
{{R: Yes.}}
205
00:09:41,368 –> 00:09:45,979
Acho que é quase uma questão do que soa melhor para ti.
{{I think it’s almost a matter of what sounds best for you.}}
206
00:09:45,979 –> 00:09:49,957
E para mim, soa melhor o ‘desço’. Desço.
{{And to me, ‘I come down’ sounds better. I come down.}}
207
00:09:49,957 –> 00:09:53,168
O português já tem tanto ‘ch’ que mais um ‘ch’…
{{Portuguese already has so much ‘ch’ that one more ‘ch’…}}
208
00:09:53,168 –> 00:09:55,833
J: Não tens que acrescentar… Acrescentar mais!
{{J: You don’t have to add… Add more!}}
209
00:09:55,833 –> 00:09:56,944
R: Acrescentar.
{{R: Add.}}
210
00:09:56,944 –> 00:10:02,212
Deixa-me ver se no meu telemóvel eu encontro mais expressões de ‘dá’.
{{Let me see if on my cell phone I can find more expressions of ‘give’.}}
211
00:10:02,212 –> 00:10:08,611
J: OK. E enquanto fazes isso, eu vou guardar algumas palavras para o meu Smart Review.
{{J: OK. And while you’re doing that, I’ll save a few words for my Smart Review.}}
212
00:10:08,823 –> 00:10:12,389
R: Ah! Eu uso muito isso.
{{R: Ah! I use that a lot.}}
213
00:10:12,389 –> 00:10:15,311
J: Tu não usas nada, mentiroso! Eu uso, por acaso.
{{J: You do not, liar! I do, as a matter of fact.}}
214
00:10:15,311 –> 00:10:20,333
R: Mas eu usaria se estivesse a aprender português. Acho essa função muito boa.
{{R: But I would use it if I were learning Portuguese. I think that function is very good.}}
215
00:10:20,333 –> 00:10:27,000
J: Para os nossos membros, dá para guardar frases para depois treinar e decorar. Sabias?
{{J: For our members, you can save phrases to practice and memorize later. Did you know [that]?}}
216
00:10:27,167 –> 00:10:31,500
R: Claro que sabia, já… Explicaste-me isso mil vezes, porque estás tão orgulhoso.
{{R: Of course I knew, already… You’ve explained it to me a thousand times, because you’re so proud.}}
217
00:10:31,500 –> 00:10:32,300
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
218
00:10:32,444 –> 00:10:34,655
Entediado.
{{Bored.}}
219
00:10:35,289 –> 00:10:37,822
Vou guardar isto. Add to Smart Review.
{{I’ll save this. Add to Smart Review.}}
220
00:10:37,967 –> 00:10:40,801
Ah, ‘dar uma mãozinha’. Vou guardar esta também.
{{Ah, ‘give a hand’. I’ll save this one too.}}
221
00:10:42,957 –> 00:10:44,923
‘Dar conta de’. Vou guardar.
{{‘To handle’. I’ll save it.}}
222
00:10:48,812 –> 00:10:51,723
Esta função é nova, de guardar palavras.
{{This function is new, to save words.}}
223
00:10:54,668 –> 00:10:57,312
R: Então, sabes o que é que eu encontrei?
{{R: So, you know what I found?}}
224
00:10:57,312 –> 00:10:58,101
J: O quê?
{{J: What?}}
225
00:10:58,101 –> 00:11:04,722
R: Sessenta significados e um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete…
{{R: Sixty meanings and one, two, three, four, five, six, seven…}}
226
00:11:04,722 –> 00:11:07,611
Pelo menos oito expressões com a palavra dar.
{{At least eight expressions with the word give.}}
227
00:11:07,611 –> 00:11:11,389
Mas só o dar, o verbo, eu encontrei sessenta significados.
{{But just the give, the verb, I found sixty meanings.}}
228
00:11:11,389 –> 00:11:14,044
Claro que não podemos ver todos, mas, por exemplo,
{{Of course, we can’t see them all, but, for example,}}
229
00:11:14,044 –> 00:11:18,689
diz-me o que é que achas que significa “Eu dei um bom futebolista”.
{{tell me what you think “I became a good soccer player” means.}}
230
00:11:18,689 –> 00:11:22,400
J: Que tu tornaste-te num bom futebolista.
{{J: That you became a good soccer player.}}
231
00:11:22,400 –> 00:11:25,222
R: Boa. “Não me vou dar ao trabalho de ler.”
{{R: Good. “I’m not going to bother reading.”}}
232
00:11:26,890 –> 00:11:29,801
J: Não vais perder tempo a ler uma coisa.
{{J: You’re not going to waste time reading something.}}
233
00:11:29,801 –> 00:11:32,823
R: Exatamente. Achas que são fáceis estes significados?
{{R: Exactly. Do you think these meanings are easy?}}
234
00:11:32,823 –> 00:11:38,179
J: É só pelo contexto que estou a adivinhar, mas eu não conheço essas expressões todas.
{{J: It’s just from the context that I’m guessing, but I don’t know all those expressions.}}
235
00:11:38,190 –> 00:11:41,389
R: “Esta planta não se dá bem aqui.”
{{R: “This plant doesn’t do well here.”}}
236
00:11:42,790 –> 00:11:47,012
J: É um pouco como quando as pessoas se dão bem ou não, não é?
{{J: It’s a bit like when people get along or not, isn’t it?}}
237
00:11:47,012 –> 00:11:49,812
R: Sim. Então, a planta não se adapta a este ambiente.
{{R: Yes. So the plant is not adapted to this environment.}}
238
00:11:49,812 –> 00:11:52,833
“Esta mesa não dá com este chão.”
{{“This table doesn’t go with this floor.”}}
239
00:11:54,868 –> 00:11:56,389
J: Não…
{{J: No…}}
240
00:11:57,234 –> 00:11:58,946
Não ficam bem juntos.
{{They don’t look good together.}}
241
00:11:58,946 –> 00:11:59,946
R: Boa!
{{R: Good!}}
242
00:12:00,068 –> 00:12:02,611
“Vou dar entrada deste valor.”
{{“I’ll put this amount down.”}}
243
00:12:04,279 –> 00:12:07,611
J: Dar entrada é ‘give a deposit’.
{{J: To give ‘entrada’ is ‘give a deposit’.}}
244
00:12:07,623 –> 00:12:09,668
R: Não. Entry.
{{R: No. Entry.}}
245
00:12:09,668 –> 00:12:16,556
Vou introduzir este valor no computador. Vou dar entrada deste valor no computador.
{{I’ll enter this value into the computer. I’ll enter this value into the computer.}}
246
00:12:16,556 –> 00:12:18,789
J: Eu estava a pensar em ‘dar uma entrada’.
{{J: I was thinking about ‘to make a down payment’.}}
247
00:12:18,789 –> 00:12:20,522
R: Ah, para uma casa? Não.
{{R: Oh, for a house? No.}}
248
00:12:20,667 –> 00:12:22,477
“A notícia deu na rádio.”
{{“The news was on the radio.”}}
249
00:12:23,322 –> 00:12:24,611
J: Passou no rádio.
{{J: It was on the radio.}}
250
00:12:24,611 –> 00:12:25,278
R: Na rádio.
{{R: On the radio.}}
251
00:12:25,278 –> 00:12:26,278
J: Na rádio.
{{J: On the radio.}}
252
00:12:26,700 –> 00:12:28,179
R: Dar parabéns.
{{R: To give congratulations.}}
253
00:12:28,179 –> 00:12:29,668
J: To congratulate.
{{J: To congratulate.}}
254
00:12:29,668 –> 00:12:36,611
R: OK, isto são tudo significados. Outro, por exemplo. “O incêndio deu-se durante a noite.”
{{R: OK, these are all meanings. Another, for example. “The fire took place during the night.”}}
255
00:12:37,990 –> 00:12:39,179
J: Aconteceu?
{{J: It happened?}}
256
00:12:39,179 –> 00:12:39,779
R: Uh-huh.
{{R: Uh-huh.}}
257
00:12:39,846 –> 00:12:41,212
J: Ah, dar-se.
{{J: Ah, [for it] to arise.}}
258
00:12:41,212 –> 00:12:41,944
R: Sim.
{{R: Yes.}}
259
00:12:42,134 –> 00:12:45,111
Bem, eu não vou poder fazer os sessenta. Agora…
{{Well, I won’t be able to do the sixty. Now…}}
260
00:12:45,111 –> 00:12:47,611
J: Sabes porquê? Porque não dá para fazer tudo.
{{J: You know why? Because you can’t do everything.}}
261
00:12:47,611 –> 00:12:50,333
R: Não dá para fazer. Boa!
{{R: It can’t be done. Yay!}}
262
00:12:50,944 –> 00:12:54,000
Agora, expressões. Dar certo.
{{Now, expressions. To work out.}}
263
00:12:55,111 –> 00:12:56,588
J: Funcionar.
{{J: To function. (To work, succeed).}}
264
00:12:56,613 –> 00:13:00,323
R: Sim. To be successful. Funcionar, sim.
{{R: Yes. To be successful. To succeed, yes.}}
265
00:13:00,790 –> 00:13:02,156
Dar de si.
{{To give in.}}
266
00:13:02,156 –> 00:13:07,167
“O móvel deu de si com o peso da televisão.”
{{“The furniture gave out with the weight of the television.”}}
267
00:13:07,667 –> 00:13:08,567
J: Ceder?
{{J: To give in?}}
268
00:13:08,567 –> 00:13:10,167
R: Ceder. Crack.
{{R: To crack. Crack.}}
269
00:13:10,345 –> 00:13:12,501
Ceder. Muito bem, ceder.
{{To give out (To give in, yield, crack). Very well, ‘ceder’.}}
270
00:13:12,501 –> 00:13:16,667
Dar em. Por exemplo, “Eu vou dar em maluco”.
{{To result in (To end up). For example, “I’m going crazy.}}
271
00:13:16,778 –> 00:13:20,968
J: Vais acabar por ficar maluco?
{{J: Are you going to end up going crazy?}}
272
00:13:20,968 –> 00:13:22,008
R: Tornar-me.
{{R: To become.}}
273
00:13:22,090 –> 00:13:23,523
Dar errado.
{{To go wrong.}}
274
00:13:24,912 –> 00:13:27,722
J: Não funcionar!
{{J: Don’t succeed!}}
275
00:13:28,223 –> 00:13:29,767
R: Dar para trás.
{{R: To give back.}}
276
00:13:29,790 –> 00:13:31,846
“Quando eu te conheci, eu dei-te para trás.”
{{“When I met you, I put you behind me.” (pushed you away)}}
277
00:13:31,846 –> 00:13:35,333
J: Ficar suspeito ou…
{{J: To get suspicious or…}}
278
00:13:36,146 –> 00:13:37,501
Hesitant, like…
{{Hesitant, like…}}
279
00:13:37,501 –> 00:13:40,590
R: Recuar. Recuar um pouco. Também usamos…
{{R: Back off. Back off a little bit. We also use…}}
280
00:13:40,590 –> 00:13:42,079
J: Dar um passo para trás.
{{J: To take a step back.}}
281
00:13:42,079 –> 00:13:47,234
R: Essa é a definição que está aqui, mas eu… Também usamos muito dar para trás como…
{{R: That’s the definition that’s here, but I… We also use ‘dar para trás’ a lot as…}}
282
00:13:47,234 –> 00:13:52,934
Quando vais sair com alguém e a pessoa no dia a seguir não te liga de volta, ou…
{{When you go out with someone and the person the next day doesn’t call you back, or…}}
283
00:13:52,934 –> 00:13:53,879
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
284
00:13:53,879 –> 00:13:58,333
R: Então, dar para trás é tipo rejeitar. É como dar uma tampa.
{{R: So, pushing away is kind of like rejecting. It’s like blowing off.}}
285
00:13:58,333 –> 00:14:00,368
“Fomos sair e eu dei-te uma tampa.”
{{“We went out and I blew you off.”}}
286
00:14:00,368 –> 00:14:04,790
Mas o que está aqui é o que tu disseste. ‘Dar para trás’ é ‘recuar’.
{{But what is here is what you said. ‘To put behind’ is ‘to back off’.}}
287
00:14:04,790 –> 00:14:08,001
J: Bem, acho que já “damos” (demos) muitos verbos…
{{J: Well, I think we’ve covered a lot of verbs…}}
288
00:14:08,001 –> 00:14:09,934
R: Mas espera, há mais, isto é muito giro!
{{R: But wait, there’s more, this is really fun!}}
289
00:14:09,934 –> 00:14:10,601
J: Sim, mas…
{{J: Yes, but…}}
290
00:14:10,601 –> 00:14:13,722
R: Mais três, só mais três. ‘Dar tudo por tudo.’
{{R: Three more, just three more. ‘To give it all for everything.’ (To give it your all.)}}
291
00:14:15,212 –> 00:14:16,611
J: Para dar o teu melhor.
{{J: To do your best.}}
292
00:14:16,636 –> 00:14:17,134
R: Sim.
{{R: Yes.}}
293
00:14:17,134 –> 00:14:18,301
Quem me dera.
{{I wish.}}
294
00:14:18,512 –> 00:14:19,968
J: Quem me dera!
{{J: I wish!}}
295
00:14:19,968 –> 00:14:25,111
R: É giro, porque é com dar. Às vezes nem penso que esta expressão tem o verbo dar.
{{R: It’s cool, because it’s with give. Sometimes I don’t even think that this expression has the verb give.}}
296
00:14:25,111 –> 00:14:27,301
J: E só pensas na expressão como um…
{{J: And you just think of the expression as a…}}
297
00:14:27,301 –> 00:14:28,046
R: Um todo.
{{R: A whole.}}
298
00:14:28,046 –> 00:14:29,034
J: Uma coisa fixa.
{{J: A fixed thing.}}
299
00:14:29,034 –> 00:14:30,057
R: Quem me dera.
{{R: I wish.}}
300
00:14:30,057 –> 00:14:32,246
J: Quem me dera é “I wish”.
{{J: I wish it was “I wish”.}}
301
00:14:32,246 –> 00:14:33,234
R: Oxalá.
{{R: Hopefully.}}
302
00:14:33,234 –> 00:14:34,279
J: Oxalá!
{{J: Hopefully!}}
303
00:14:34,279 –> 00:14:35,834
R: Oxalá, tomara!
{{R: Hopefully, I hope so!}}
304
00:14:35,834 –> 00:14:37,667
Último… Tanto dá.
{{Last one… Whatever.}}
305
00:14:37,779 –> 00:14:41,000
“Queres ir sair comigo? Tanto dá.”
{{“Do you want to go out with me? Whatever.”}}
306
00:14:41,000 –> 00:14:43,567
J: Tanto dá… It’s like ‘tanto faz’.
{{J: Whatever… It’s like ‘whatever’.}}
307
00:14:43,592 –> 00:14:44,436
R: Tanto faz.
{{R: Whatever.}}
308
00:14:44,436 –> 00:14:44,914
J: OK.
{{J: OK.}}
309
00:14:44,939 –> 00:14:52,177
R: OK. Estás muito bem! Estás no nível H2 de português.
{{R: OK. You’re doing very well! You are at the H2 level of Portuguese.}}
310
00:14:52,202 –> 00:14:55,247
J: H2? Isso nem existe! Não.
{{J: H2? That doesn’t even exist! No.}}
311
00:14:55,247 –> 00:14:58,802
Mas ainda não conheço todas, ou provavelmente,
{{But I don’t know all of them yet, or probably,}}
312
00:14:58,802 –> 00:15:03,891
nem conheço metade dessas expressões que usam o verbo dar.
{{I don’t even know half of these expressions that use the verb give.}}
313
00:15:03,891 –> 00:15:06,191
R: Sim, mas com o contexto é mais fácil.
{{R: Yes, but with context it’s easier.}}
314
00:15:06,191 –> 00:15:11,936
Se eu ler uma frase e tu entenderes o contexto, consegues perceber.
{{If I read a sentence and you understand the context, you can understand.}}
315
00:15:11,936 –> 00:15:12,624
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
316
00:15:12,624 –> 00:15:16,208
OK. Antes de saírmos, tenho que usar o meu Smart Review.
{{OK. Before we leave, I have to use my Smart Review.}}
317
00:15:16,301 –> 00:15:18,334
R: Espera, mas tu já usaste.
{{R: Wait, but you’ve already used it.}}
318
00:15:18,334 –> 00:15:22,111
J: Já guardei palavras para o meu Smart Review, mas agora tenho que praticar.
{{J: I’ve already saved words for my Smart Review, but now I have to practice.}}
319
00:15:22,111 –> 00:15:23,111
R: Ah, estava distraído.
{{R: Oh, I was distracted.}}
320
00:15:23,534 –> 00:15:26,723
J: Flash cards. Eu gosto mais deste modo.
{{J: Flash cards. I like this way better.}}
321
00:15:26,734 –> 00:15:28,657
R: Foram estas as que tu adicionaste agora?
{{R: Are these the ones you added now?}}
322
00:15:28,657 –> 00:15:31,734
J: Ah, não, eu já adicionei estas há imenso tempo.
{{J: Oh, no, I added these a long time ago.}}
323
00:15:31,734 –> 00:15:33,278
R: Ah, são outras que já tens.
{{R: Oh, they are others that you already have.}}
324
00:15:33,303 –> 00:15:34,303
J: Sim.
{{J: Yes.}}
325
00:15:34,568 –> 00:15:37,712
Se quiseres ver todas as minhas frases…
{{If you want to see all my sentences…}}
326
00:15:37,712 –> 00:15:38,468
R: Uau.
{{R: Wow.}}
327
00:15:38,468 –> 00:15:39,968
J: Então, estas são…
{{J: So, these are…}}
328
00:15:39,968 –> 00:15:43,734
Estas em verde são aquelas que já aprendi.
{{These “on” green are the ones I have already learned.}}
329
00:15:43,746 –> 00:15:46,357
R: A verde. Estas a verde.
{{R: (Colored) In green. These in green.}}
330
00:15:46,357 –> 00:15:48,037
J: Oh, estas a verde.
{{J: Oh, these in green.}}
331
00:15:48,234 –> 00:15:49,946
Eu já aprendi essas…
{{I have already learned those…}}
332
00:15:49,946 –> 00:15:55,278
O primeiro grupo são aquelas que adicionei agora, então são novas.
{{The first group are the ones I just added, so they are new.}}
333
00:15:55,934 –> 00:15:59,944
Apertar os cordões à bolsa.
{{‘To tighten the purse strings.’}}
334
00:15:59,944 –> 00:16:04,278
R: To cut down on expenses. Apertar os cordões à bolsa. Vamos ver.
{{R: To cut down on expenses. To tighten the purse strings. Let’s see.}}
335
00:16:05,800 –> 00:16:08,722
Muito bem! E agora marcas como certo?
{{Well done! And now you mark it as correct?}}
336
00:16:08,722 –> 00:16:09,200
J: Sim.
{{J: Yes.}}
337
00:16:09,200 –> 00:16:09,711
R: OK.
{{R: OK.}}
338
00:16:11,879 –> 00:16:16,722
J: Oh… Dá para adivinhar pela foto.
{{J: Oh… You can guess from the picture.}}
339
00:16:16,768 –> 00:16:20,444
Tirar [a] cavalinho da chuva.
{{To take the (fem.) little horse out of the rain.}}
340
00:16:21,001 –> 00:16:24,778
R: Faz sentido o que disseste? Tirar [a] cavalinho?
{{R: Does it make sense what you said? To take the(fem.) little horse?}}
341
00:16:25,123 –> 00:16:29,790
J: A cavalinha… Tirar… o cavalinho da chuva?
{{J: The horsetail… To take… the little horse out of the rain?}}
342
00:16:29,790 –> 00:16:32,611
R: Tirar o cavalinho da chuva.
{{R: To take the little horse out of the rain.}}
343
00:16:32,623 –> 00:16:35,634
J: Qual é a diferença entre um cavalinho e um pónei?
{{J: What is the difference between a little horse and a pony?}}
344
00:16:36,134 –> 00:16:37,423
Deve ser a mesma coisa.
{{It must be the same.}}
345
00:16:37,423 –> 00:16:42,523
R: Não, são… Em inglês, são coisas iguais, um cavalo pequeno e um pónei?
{{R: No, they are… In English, are they the same things, a small horse and a pony?}}
346
00:16:42,523 –> 00:16:44,190
J: Um pónei é um cavalo pequeno, não é?
{{J: A pony is a small horse, isn’t it?}}
347
00:16:44,190 –> 00:16:47,723
R: Mas um cavalinho pode… Não! Um pónei é uma coisa diferente.
{{R: But a little horse can… No! A pony is a different thing.}}
348
00:16:47,723 –> 00:16:50,934
Os cavalos começam pequenos e crescem.
{{Horses start small and grow.}}
349
00:16:50,934 –> 00:16:52,690
J: Ah, então é um cavalo bebé.
{{J: Ah, so it’s a baby horse.}}
350
00:16:52,690 –> 00:16:53,234
R: Sim.
{{R: Yes.}}
351
00:16:53,234 –> 00:16:53,990
J: Está bem.
{{J: Fine.}}
352
00:16:56,279 –> 00:16:58,389
R: Ah, mas esta devias marcar com uma cruz.
{{R: Ah, but this one you should mark with a cross.}}
353
00:16:58,389 –> 00:17:01,123
J: Ah, pois! Ai, tenho que voltar para trás.
{{J: Oh, yeah! Ouch, I have to go back.}}
354
00:17:01,123 –> 00:17:02,401
R: Não, continua.
{{R: No, go on.}}
355
00:17:02,423 –> 00:17:04,889
The old kitchens have a chimney.
{{The old kitchens have a chimney.}}
356
00:17:04,914 –> 00:17:06,758
Diz-me lá essa frase em português.
{{Tell me that sentence in Portuguese.}}
357
00:17:06,758 –> 00:17:11,258
J: As casinhas antigas tinham ‘chiminé’.
{{J: The old houses had ‘chiminé’.}}
358
00:17:11,258 –> 00:17:12,258
R: Nada bom.
{{R: Not good.}}
359
00:17:12,292 –> 00:17:16,147
J: As cozinhas antigas tinham chimi… chaminé.
{{J: The old kitchens had chimi… chimney[s].}}
360
00:17:16,147 –> 00:17:17,581
R: Tinham chaminé.
{{R: They had chimney[s].}}
361
00:17:20,191 –> 00:17:21,625
Ah, marca como errado!
{{Ah, mark it wrong!}}
362
00:17:21,625 –> 00:17:23,914
J: Sim, sim, vou. Ai, ai, ai…
{{J: Yes, yes, I will. Ai, ai, ai…}}
363
00:17:25,370 –> 00:17:27,491
Oh, escapei por um triz?
{{Oh, I barely escaped?}}
364
00:17:29,523 –> 00:17:30,901
Por um triz.
{{Barely.}}
365
00:17:31,023 –> 00:17:35,056
Ela fez uma tempestade num copo de água.
{{She made a storm in a teacup.}}
366
00:17:39,690 –> 00:17:40,834
R: Essa foi bom [boa].
{{R: That one was good.}}
367
00:17:40,834 –> 00:17:43,667
J: Já chega. Não tenho que estar a gravar isto.
{{J: That’s enough. I don’t have to be recording this.}}
368
00:17:44,379 –> 00:17:46,501
R: Mas acho que ainda tens muito trabalho para fazer.
{{R: But I think you still have a lot of work to do.}}
369
00:17:46,501 –> 00:17:47,146
J: Ah, pois.
{{J: Oh, yeah.}}
370
00:17:47,146 –> 00:17:49,178
Eu gostei muito deste episódio.
{{I really enjoyed this episode.}}
371
00:17:49,203 –> 00:17:52,979
Guardei algumas frases para o meu Smart Review…
{{I saved a few sentences for my Smart Review…}}
372
00:17:53,004 –> 00:17:53,825
R: Foi útil.
{{R: It was helpful.}}
373
00:17:53,825 –> 00:17:55,180
J: Foi muito útil.
{{J: It was very helpful.}}
374
00:17:55,203 –> 00:17:56,892
R: E a tua pronúncia está melhor.
{{R: And your pronunciation is better.}}
375
00:17:56,903 –> 00:18:00,959
J: Obrigado. Mas dá muito trabalho.
{{J: Thanks. But it’s a lot of work.}}
376
00:18:00,959 –> 00:18:04,659
R: Uau! Olha para ti, que inteligente.
{{R: Wow! Look at you, how clever.}}
377
00:18:04,836 –> 00:18:06,611
J: Só deste conta agora?
{{J: You just noticed it now?}}
378
00:18:06,611 –> 00:18:08,401
R: Dar conta.
{{R: To notice.}}
379
00:18:09,012 –> 00:18:11,290
OK, não dou para isso.
{{OK, I can’t do that.}}
380
00:18:12,134 –> 00:18:13,134
J: Boa!
{{J: Good!}}
381
00:18:13,657 –> 00:18:18,123
OK, obrigado por assistirem a este episódio.
{{OK, thanks for watching this episode.}}
382
00:18:18,123 –> 00:18:20,834
Esperamos que tenham gostado.
{{We hope you enjoyed it.}}
383
00:18:20,834 –> 00:18:22,834
R: E esperemos que dê para perceber.
{{R: And we hope you can figure it out.}}
384
00:18:23,446 –> 00:18:26,201
J: Eu também. Espero que ‘dá’ para perceber.
{{J: Me too. I hope you understand it.}}
385
00:18:26,201 –> 00:18:27,112
R: Dê!
{{R: Give!}}
386
00:18:27,112 –> 00:18:27,668
J: Dê.
{{J: Give.}}
387
00:18:27,668 –> 00:18:29,601
R: Espero que dê para perceber.
{{R: I hope you understand it.}}
388
00:18:29,601 –> 00:18:32,397
J: Espero que dê para perceber. Pois, conjuntivo.
{{J: I hope you understand. Yeah, subjunctive.}}
389
00:18:32,422 –> 00:18:34,067
R: Vocês dão conta do recado.
{{R: You can handle it.}}
390
00:18:34,244 –> 00:18:38,389
E se não, podem mandar-nos uma mensagem com as vossas dúvidas.
{{And if not, you can send us a message with your questions.}}
391
00:18:38,778 –> 00:18:39,778
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
392
00:18:39,944 –> 00:18:41,064
Obrigado, Rui.
{{Thank you, Rui.}}
393
00:18:41,156 –> 00:18:45,867
R: Obrigado, Joel. É tão… É muito estranho ter tantas câmaras!
{{R: Thank you, Joel. It’s so… It’s so strange to have so many cameras!}}
394
00:18:45,878 –> 00:18:47,558
Tenho que habituar-me.
{{I have to get used to it.}}
395
00:18:47,578 –> 00:18:48,477
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
396
00:18:48,678 –> 00:18:52,056
R: Obrigado! Obrigado, Joel!
{{R: Thank you! Thank you, Joel!}}
397
00:18:52,081 –> 00:18:53,344
Obrigado…!
{{Thank you…!}}
398
00:18:53,764 –> 00:18:54,833
J: E até à próxima.
{{J: And until next time.}}
399
00:18:54,833 –> 00:18:56,444
R: Até à próxima!
{{R: Until next time!}}
The Verb “Dar” And Its Many Meanings
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:033.593Joel: Boa tarde, Rui. Joel: Good afternoon, Rui.
- 00:00:044.8Rui: Boa tarde, Joel! Rui: Good afternoon, Joel!
- 00:00:066.047Nem sei para qual câmara... I don't even know which camera...
- 00:00:088.107Aquela é a minha câmara? Is that my camera?
- 00:00:099.933J: Yeah. J: Yeah.
- 00:00:1010.827R: Ah, mas aquele não é o meu melhor ângulo. Posso falar com esta? R: Ah, but that's not my best angle. Can I talk to this one?
- 00:00:1414.147J: No! J: No!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Wow! Great, guys, but I still have a lot to learn and I am struggling to keep up! I’m a bit more than a beginner but not really intermediate yet! I will PRACTICE PORTUGUÊS!!
It drives me f!@#ng crazy when I click stop/pause and suddenly the subtitles disappear behind a pop-up. I read slowly. When I’m feeling rushed my ability to read is thwarted, so I click stop in order to read, but…
Argh!
LOL!!!
I’m sorry! Unfortunately as of September 2018, YouTube no longer allows removal of the More Videos area. 😕 On my end, after I close it with the X the first time, it is staying closed for the rest of that video, so I only have to do it once per video. Is that happening for you, or do you have to close it every time you pause?