1
00:00:01,543 –> 00:00:02,513
Joel: Boa tarde, Rui!
{{Joel: Good afternoon, Rui!}}
2
00:00:02,528 –> 00:00:08,490
Rui: Olá! E bem-vindos a mais um episódio de Practice Portuguese.
{{Rui: Hi! And welcome to another episode of Practice Portuguese.}}
3
00:00:08,490 –> 00:00:10,085
J: Olha, Rui, tenho uma pergunta para ti.
{{J: Look, Rui, I have a question for you.}}
4
00:00:10,085 –> 00:00:10,714
R: Já?
{{R: Already?}}
5
00:00:10,714 –> 00:00:14,336
J: Já. Ainda é permitido dizer Feliz Ano Novo em fevereiro?
{{J: Already. Is it still allowed to say Happy New Year in February?}}
6
00:00:14,336 –> 00:00:19,645
R: Se ainda não viste a pessoa desde o ano passado, faz algum sentido,
{{R: If you haven’t yet seen the person since last year, it makes some sense,}}
7
00:00:19,645 –> 00:00:23,742
nem que seja como uma piada. ‘Olá! Então? Bom Ano!’
{{even if only as a joke. ‘Hi! What’s up? Happy New Year!’}}
8
00:00:23,742 –> 00:00:26,446
‘Bom Ano? Isso já foi o mês passado!’.
{{‘Happy New Year? That was last month!’.}}
9
00:00:26,446 –> 00:00:29,583
J: Pois. Então, como está a correr o teu novo ano?
{{J: Right. So, how’s your new year going?}}
10
00:00:29,583 –> 00:00:34,622
R: Muito bem, eu diria. Aconteceram muitas coisas boas num mês.
{{R: Very well, I’d say. A lot of good things happened in a month.}}
11
00:00:34,622 –> 00:00:36,071
Criámos o Instagram.
{{We created our Instagram page.}}
12
00:00:36,233 –> 00:00:37,051
J: Wow!
{{J: Wow!}}
13
00:00:37,051 –> 00:00:41,214
R: Na verdade, criámos no fim de dezembro, mas durante o mês de janeiro,
{{R: Actually, we created it at the end of December, but throughout January,}}
14
00:00:41,214 –> 00:00:44,775
o Instagram teve muitos seguidores. Portanto, foi uma coisa boa.
{{our Instagram got a lot of followers. So, it was a good thing.}}
15
00:00:44,775 –> 00:00:46,503
J: Sim, já tem sido um grande sucesso.
{{J: Yes, it’s already been a big success.}}
16
00:00:46,503 –> 00:00:49,882
R: Sim. Tem sido um grande sucesso. Eu não diria ‘já tem sido’.
{{R: Yes. It’s been a big success. I wouldn’t say ‘it’s already been’.}}
17
00:00:50,048 –> 00:00:50,980
J: Ah. Tem sido.
{{J: Ah. It’s been.}}
18
00:00:50,980 –> 00:00:56,008
R: Um grande sucesso. É verdade. Para quem não nos segue no Instagram, deem uma espreitadela.
{{R: A big success. It’s true. For those who don’t follow us on Instagram, take a sneak peek.}}
19
00:00:56,143 –> 00:01:01,409
Temos conteúdo diferente do que temos no Learning Studio e no podcast,
{{We have different content from that on the Learning Studio and in podcasts,}}
20
00:01:01,409 –> 00:01:06,797
algumas explicações curtas, vocabulário, pronunciação, enfim… deem uma espreitadela.
{{some short explanations, vocabulary, pronunciation… Well, take a look.}}
21
00:01:06,797 –> 00:01:07,713
Acho que vão gostar.
{{I think you’ll like it.}}
22
00:01:07,713 –> 00:01:08,674
J: Eu gosto.
{{J: I do.}}
23
00:01:08,906 –> 00:01:16,613
R: E hoje, estamos aqui reunidos neste maravilhoso hi-tech escritório…
{{R: And today, we’re gathered here in this wonderful hi-tech office…}}
24
00:01:17,045 –> 00:01:17,651
J: Sim…
{{J: Yes…}}
25
00:01:17,651 –> 00:01:24,161
R: …homemade. Vamos gravar um episódio sobre um assunto que é muito querido aos portugueses
{{R: …homemade. We’ll record an episode about a subject that is very dear to the Portuguese}}
26
00:01:24,161 –> 00:01:26,445
e faz parte da nossa cultura.
{{and is part of our culture.}}
27
00:01:26,720 –> 00:01:30,666
J: E a ideia para este episódio veio dum membro, sabias?
{{J: And the idea for this episode came from a member, did you know?}}
28
00:01:30,666 –> 00:01:34,151
R: Sabia. Foi uma sugestão dada por um membro.
{{R: I did. It was a suggestion given by a member.}}
29
00:01:34,151 –> 00:01:40,890
Depois, eu pedi à minha mãe que escrevesse o episódio, alterei algumas palavras
{{Then, I asked my mom to write the episode, I changed a few words}}
30
00:01:40,890 –> 00:01:45,091
para ficar um pouco mais simples, algumas conjugações verbais também,
{{to make it a bit simpler, some verbal conjugations as well,}}
31
00:01:45,091 –> 00:01:49,380
mas o importante é que fala um pouco da história de algo
{{but the important part is that it talks a bit about the history of something}}
32
00:01:49,380 –> 00:01:53,320
que é muito importante para Portugal e para os portugueses, que é…
{{that is very important to Portugal and the Portuguese, which is…}}
33
00:01:53,320 –> 00:01:54,044
J: Bacalhau.
{{J: Codfish.}}
34
00:01:54,044 –> 00:01:57,481
R: Não. Bacalhau também é, mas…
{{R: No. Codfish is too, but…}}
35
00:01:57,481 –> 00:01:58,140
J: Galos.
{{J: Roosters.}}
36
00:01:58,603 –> 00:02:03,683
R: Galo de Barcelos. Também não. É algo que tu podes ver nas ruas de Lisboa.
{{R: The Rooster of Barcelos. It’s not that either. It’s something you can see in the streets of Lisbon.}}
37
00:02:03,683 –> 00:02:04,563
J: Calçada!
{{J: The pavement!}}
38
00:02:05,111 –> 00:02:10,028
R: Essa é uma boa ideia para um próximo episódio, mas não, não é a calçada portuguesa.
{{R: That’s a good idea for a future episode, but no, it’s not the Portuguese pavement.}}
39
00:02:11,280 –> 00:02:13,584
O que é que sobra, nos edifícios?
{{What’s left, in the buildings?}}
40
00:02:14,156 –> 00:02:14,896
J: Portugueses?
{{J: The Portuguese?}}
41
00:02:15,029 –> 00:02:16,065
R: Time’s out [up].
{{R: Time’s out [up].}}
42
00:02:16,957 –> 00:02:18,087
J: Azulejos.
{{J: ‘Azulejos’.}}
43
00:02:18,087 –> 00:02:23,352
R: Azulejo. Vamos falar do azulejo e da história do azulejo.
{{R: ‘Azulejo’. We’ll talk about the ‘azulejo’ and the history of ‘azulejo’.}}
44
00:02:23,352 –> 00:02:28,506
A palavra em si já é interessante. Temos um post no Instagram, por acaso,
{{The word itself is already interesting. We happen to have an Instagram post}}
45
00:02:28,821 –> 00:02:34,011
sobre azulejo e a sua pronunciação. E hoje, vamos falar da história do azulejo
{{about ‘azulejo’ and its pronunciation. And today, we’ll talk about the history of ‘azulejo’}}
46
00:02:34,011 –> 00:02:37,831
e como é que se tornou tão importante na cultura portuguesa.
{{and how it became so important in the Portuguese culture.}}
47
00:02:37,955 –> 00:02:40,485
J: Então, para ser claro, são ’tiles’.
{{J: So, to be clear, it’s tiles.}}
48
00:02:40,485 –> 00:02:43,544
R: Sim. E, estou curioso, Joel, quando chegaste a Portugal,
{{R: Sim. And, I’m curious, Joel, when you arrived in Portugal,}}
49
00:02:43,544 –> 00:02:49,931
foi algo que reparaste nas ruas de Lisboa, os ’tiles’, a utilização dos azulejos?
{{was it something you noticed in the strees of Lisbon, the tiles, the usage of ‘azulejos’?}}
50
00:02:49,931 –> 00:02:54,452
J: Sim, sim. Especialmente na área mais antiga da cidade, do Chiado e Bairro Alto.
{{J: Yes, yes. Especially in the oldest part of town, in Chiado and Bairro Alto.}}
51
00:02:54,452 –> 00:02:59,531
R: E eu lembro-me que no início, para ti, era um pouco estranha a utilização dos azulejos
{{R: And I remember that at first, for you, it was a bit weird to see tiles being used}}
52
00:02:59,531 –> 00:03:04,313
na decoração das casas, nomeadamente, no interior, mas que, com o tempo,
{{for house decoration, namely indoors, but that, over time,}}
53
00:03:04,313 –> 00:03:06,659
tu foste até ganhando algum carinho.
{{you actually gained a bit of appreciation for it.}}
54
00:03:06,659 –> 00:03:12,136
J: Sim, exatamente. Acho que para os portugueses, já é uma coisa um pouco antiga ou…
{{J: Yes, exactly. I think that for the Portuguese, it’s already a bit old or…}}
55
00:03:12,136 –> 00:03:17,055
R: Na… Bem, na decoração das casas, sim, já não é muito usado. Mas continuamos…
{{R: In… Well, that’s true for house decoration, it’s no longer very used. But we still…}}
56
00:03:17,055 –> 00:03:20,414
J: Porque, normalmente, somos nós os estrangeiros que apreciam [apreciamos] mais
{{J: Because, usually, it’s us foreigners who appreciate}}
57
00:03:20,414 –> 00:03:23,188
a decoração de azulejos, não é?
{{tile decoration the most, right?}}
58
00:03:23,188 –> 00:03:26,173
R: Sim, mas nós continuamos a apreciar no exterior.
{{R: Yes, but we still appreciate it outdoors.}}
59
00:03:26,173 –> 00:03:30,753
J: E no início, foi uma palavra muito difícil de dizer – azulejo.
{{J: And at first, it was a very difficult word to say – ‘azulejo’.}}
60
00:03:30,753 –> 00:03:36,108
Mas foi só depois de eu ter reparado que tem a palavra azul que eu consegui pronunciar.
{{It was only after I noticed it has the word ‘azul’ [blue] that I managed to pronounce it.}}
61
00:03:36,108 –> 00:03:37,250
Azul-ejo.
{{Azul-ejo.}}
62
00:03:37,250 –> 00:03:42,446
R: Sim. E é importante referir que esta pronúncia é de Lisboa.
{{R: Yes. And it’s important to mention that this pronunciation is from Lisbon.}}
63
00:03:42,446 –> 00:03:52,010
O E na sílaba ‘le’, azu-le-jo, o E transforma-se num AI, num ‘A-I’.
{{The E in the syllable ‘le’, ‘azu-le-jo’, the E turns into an AI, an ‘A-I’.}}
64
00:03:52,010 –> 00:03:59,449
É normal ouvir-se também ‘azulêjo’, como se fosse um E médio, com acento circunflexo,
{{It’s also common to hear ‘azulêjo’, as if it were a medium E, with a circumflex accent,}}
65
00:03:59,449 –> 00:04:11,679
ou ‘azulêijo’, EI. Portanto, ‘azulêjo’, ‘azulaijo’ ou ainda ‘azulêijo’.
{{or ‘azulêijo’, EI. So, ‘azulêjo’, ‘azulaijo’ or ‘azulêijo’.}}
66
00:04:11,679 –> 00:04:16,416
J: Então, diz as duas pronúncias que não eram de Lisboa seguidas.
{{J: So, say the two pronunciations that weren’t from Lisbon back to back.}}
67
00:04:16,416 –> 00:04:19,623
R: Azulêjo, azulêijo.
{{R: Azulêjo, azulêijo.}}
68
00:04:19,623 –> 00:04:21,314
J: Wow, é muito semelhante.
{{J: Wow, it’s very similar.}}
69
00:04:21,314 –> 00:04:31,001
R: Ê, êi. Ê, êi. O primeiro Ê não tem nenhum I, o segundo tem. Êi.
{{R: Ê, êi. Ê, êi. The first Ê has no I, the second does. Êi.}}
70
00:04:31,001 –> 00:04:32,335
J: Ah, OK.
{{J: Ah, OK.}}
71
00:04:32,335 –> 00:04:35,107
R: Ê, êi. Podes repetir?
{{R: Ê, êi. Can you repeat it?}}
72
00:04:35,107 –> 00:04:37,777
J: Azulêjo, azulaijo.
{{J: Azulêjo, azulaijo.}}
73
00:04:37,777 –> 00:04:39,837
R: Não, isso é como nós dizemos em Lisboa.
{{R: No, that’s how we say it in Lisbon.}}
74
00:04:39,837 –> 00:04:40,455
J: Azul…
{{J: Azul…}}
75
00:04:40,455 –> 00:04:41,728
R: …lêijo.
{{R: …lêijo.}}
76
00:04:41,728 –> 00:04:42,372
J: …lêijo.
{{J: …lêijo.}}
77
00:04:42,372 –> 00:04:45,767
R: Isso. Azulêjo, azulêijo.
{{R: That’s it. Azulêjo, azulêijo.}}
78
00:04:45,767 –> 00:04:48,703
J: Azulêjo, azulêijo.
{{J: Azulêjo, azulêijo.}}
79
00:04:48,703 –> 00:04:51,827
R: Agora só os Es. Ê, êi.
{{R: Now, just the Es. Ê, êi.}}
80
00:04:51,827 –> 00:04:53,742
J: E, êi.
{{J: E, êi.}}
81
00:04:53,742 –> 00:04:59,783
R: Ê, êi. Muito bem. Vamos avançar, senão os membros ficam com dores de cabeça.
{{R: Ê, êi. Very well. Let’s move on, otherwise our members will get a headache.}}
82
00:05:00,621 –> 00:05:05,007
Já devem estar com a cabeça a andar à volta. Vamos começar e vamos ler o artigo?
{{Their heads must already be spinning. Shall we begin and read the article?}}
83
00:05:05,540 –> 00:05:06,143
J: Vamos lá.
{{J: Let’s do it.}}
84
00:05:08,602 –> 00:05:12,108
A história do azulejo em Portugal.
{{The history of ‘azulejo’ in Portugal.}}
85
00:05:12,714 –> 00:05:18,333
A palavra ‘azulejo’ denomina uma peça de cerâmica fina,
{{The word ‘azulejo’ refers to a thin ceramic tile piece,}}
86
00:05:18,333 –> 00:05:24,238
normalmente quadrada, revestida numa das faces com esmalte.
{{usually square, with one of its faces coated with enamel.}}
87
00:05:24,677 –> 00:05:29,682
Após cozer, esse revestimento ganha um aspeto vidrado
{{After baking, that coating acquires a glazed look}}
88
00:05:30,056 –> 00:05:35,768
e o azulejo adquire propriedades impermeáveis e brilhantes.
{{and the ‘azulejo’ tile acquires waterproof and shiny properties.}}
89
00:05:36,276 –> 00:05:42,244
Por estas características, é muito utilizado na construção de edifícios
{{For these features, it’s very used in the construction of buildings}}
90
00:05:42,244 –> 00:05:47,515
como material isolante, de proteção contra a água e humidade.
{{as an insulating material, to protect against water and moisture.}}
91
00:05:48,172 –> 00:05:53,851
No entanto, em Portugal, há séculos que os azulejos são usados
{{However, in Portugal, tiles have been used for centuries}}
92
00:05:53,851 –> 00:05:58,363
na decoração exterior e interior de edifícios.
{{in the interior and outdoor decoration of buildings.}}
93
00:05:58,941 –> 00:06:04,713
Apesar de, nos últimos anos, as tendências arquitetónicas terem mudado
{{Even though architectural trends have changed in the last few years}}
94
00:06:04,713 –> 00:06:09,240
e o azulejo já não ser tão usado decorativamente,
{{and the ‘azulejo’ isn’t as often used for decoration,}}
95
00:06:09,641 –> 00:06:14,517
Portugal ainda mantém viva a arte de azulejar.
{{Portugal is still keeping the art of tile making alive.}}
96
00:06:15,172 –> 00:06:19,246
Vamos então conhecer um pouco da história do azulejo em Portugal.
{{So, let’s learn a bit about the history of ‘azulejo’ in Portugal.}}
97
00:06:20,579 –> 00:06:26,433
A utilização do azulejo tem cerca de 500 anos no nosso país.
{{‘Azulejo’ has been used for about 500 years in our country.}}
98
00:06:26,593 –> 00:06:32,606
Este material criou raízes na Península Ibérica por influência dos árabes,
{{This material put down roots in the Iberian Peninsula through Arab influence,}}
99
00:06:32,766 –> 00:06:36,074
que trouxeram os azulejos para as nossas terras
{{who brought the tiles to our lands}}
100
00:06:36,325 –> 00:06:40,970
com o objetivo de decorar as paredes dos seus palácios.
{{with the purpose of decorating the walls of their palaces.}}
101
00:06:41,693 –> 00:06:48,533
Os pequenos objetos decorativos conquistaram os portugueses e espanhóis de tal forma
{{The little decorative objects conquered the Portuguese and Spanish so much so that}}
102
00:06:48,533 –> 00:06:53,967
que os artesãos ibéricos pegaram na técnica de azulejaria
{{the Iberian craftsmen took the tile making technique}}
103
00:06:54,144 –> 00:06:59,509
e adaptaram-na ao nosso gosto utilizando padrões mais ocidentais.
{{and adapted it to our tastes, using more Western patterns.}}
104
00:07:00,084 –> 00:07:06,191
Os primeiros exemplares datam do século XV e podem ser encontrados em Sevilha,
{{The first examples date back to the 15th century and can be found in Seville,}}
105
00:07:06,191 –> 00:07:09,611
nas paredes de palácios e igrejas.
{{in the walls of palaces and churches.}}
106
00:07:10,416 –> 00:07:15,473
Mais tarde, começaram a surgir em Lisboa oficinas de olaria
{{Later, pottery workshops started appearing in Lisbon,}}
107
00:07:15,821 –> 00:07:21,491
que produziam azulejos utilizando uma técnica importada de Itália.
{{where tiles were produced using a technique imported from Italy.}}
108
00:07:22,567 –> 00:07:28,973
A originalidade e a referência a outras artes acabou por tornar o azulejo português
{{The originality and the nod to other arts ended up making the Portuguese ‘azulejo’}}
109
00:07:28,973 –> 00:07:31,712
um caso de sucesso no mundo.
{{a worldwide success.}}
110
00:07:32,200 –> 00:07:36,882
No Museu Nacional do Azulejo, podem encontrar-se painéis
{{In the National Tile Museum, one can find panels}}
111
00:07:36,882 –> 00:07:42,646
que contam a evolução e a grandiosidade desta forma decorativa.
{{which show the evolution and the grandiosity of this decorative art form.}}
112
00:07:42,758 –> 00:07:47,039
Um dos mais famosos, e talvez o melhor exemplo desta arte,
{{One of the most famous, and perhaps the best example of this art,}}
113
00:07:47,456 –> 00:07:53,580
é dos finais do século XVI e chama-se “Nossa Senhora da Vida”.
{{is from the late 16th century and it’s called ‘Nossa Senhora da Vida’ [‘Our Lady of Life’].}}
114
00:07:53,944 –> 00:08:05,382
É composto por 1384 azulejos e sobreviveu ao grande terramoto de 1755.
{{It’s made of 1384 tiles and it survived the great earthquake of 1755.}}
115
00:08:05,822 –> 00:08:10,066
Esta arte ganhou dimensão quando a nobreza e o clero
{{This art gained a new dimension when the nobility and the clergy}}
116
00:08:10,242 –> 00:08:14,783
começaram a fazer grandes encomendas de trabalhos de azulejaria,
{{started making large orders of tilework,}}
117
00:08:15,004 –> 00:08:19,193
o que fez florescer e aumentar a sua importância.
{{which made it flourish and gain more importance.}}
118
00:08:19,457 –> 00:08:25,086
A inspiração para os padrões dos azulejos vem de outras artes decorativas,
{{The inspiration for the tile patterns comes from other decorative arts,}}
119
00:08:25,232 –> 00:08:30,212
como a indústria têxtil, da ourivesaria, das gravuras
{{such as the textile industry, from jewellery, from paintings}}
120
00:08:30,212 –> 00:08:33,635
e das viagens dos portugueses ao Oriente.
{{and from the Portuguese travels to the East.}}
121
00:08:33,673 –> 00:08:38,705
Muitos painéis de azulejos apresentam motivos geométricos,
{{Many tile panels display geometric motifs,}}
122
00:08:38,705 –> 00:08:42,961
inspirados em faunas e floras exóticas,
{{inspired by exotic fauna and flora,}}
123
00:08:43,234 –> 00:08:48,245
que os navegadores portugueses encontraram durante as suas explorações.
{{that the Portuguese sailors found during their expeditions.}}
124
00:08:48,695 –> 00:08:54,229
É também nesta altura que surgem os azulejos a decorarem edifícios públicos.
{{It’s also around this time that ‘azulejos’ start being used to decorate public buildings.}}
125
00:08:54,822 –> 00:09:00,986
Grandes painéis foram fabricados à medida para decorar paredes de igrejas,
{{Large panels were custom-made to decorate walls of churches,}}
126
00:09:00,986 –> 00:09:04,952
conventos, palácios, solares e jardins.
{{convents, palaces, villas and gardens.}}
127
00:09:05,302 –> 00:09:11,907
Os temas eram os mais variados. Campanhas militares, episódios históricos,
{{The themes were most varied. Military campaigns, historical episodes,}}
128
00:09:12,044 –> 00:09:19,602
cenas do quotidiano, passagens religiosas, mitológicas e até algumas sátiras.
{{everyday scenes, religious and mythological passages and even some satires.}}
129
00:09:20,169 –> 00:09:25,247
Por esta altura, famílias inteiras começam a envolver-se nesta arte.
{{Around this time, whole families started getting involved in this art form.}}
130
00:09:25,580 –> 00:09:32,110
Alguns criadores começam a afirmar-se enquanto artistas e passam a assinar as suas obras,
{{Some creators start to present themselves as artists and sign their works,}}
131
00:09:32,396 –> 00:09:36,381
iniciando-se assim o “Ciclo dos Mestres”.
{{thus starting the Cycle of the Masters.}}
132
00:09:36,861 –> 00:09:41,053
Depois do terramoto de 1755,
{{After the 1755 earthquake,}}
133
00:09:41,221 –> 00:09:47,181
a necessidade de reconstruir Lisboa aumenta o ritmo da produção de azulejos.
{{the need to rebuild Lisbon increased the rate of tile production.}}
134
00:09:47,588 –> 00:09:54,187
Os azulejos fabricados nesse período são chamados hoje em dia de “pombalinos”,
{{The tiles made in that period are nowadays called ‘pombaline’,}}
135
00:09:54,406 –> 00:10:00,181
como referência ao governante da altura e responsável pela reconstrução da cidade,
{{as a reference to the governor at the time and the person responsible for reconstructing the city,}}
136
00:10:00,535 –> 00:10:01,989
Marquês de Pombal.
{{the Marquis of Pombal.}}
137
00:10:02,512 –> 00:10:08,475
Lisboa fica tão preenchida de azulejos que a paisagem urbana da cidade
{{Lisbon became so full of ‘azulejos’ that the city’s urban landscape}}
138
00:10:08,601 –> 00:10:14,510
ilumina-se com a luz do sol refletida nas suas superfícies vidradas.
{{lit up with the sunlight being reflected off its glazed surfaces.}}
139
00:10:15,573 –> 00:10:21,886
É também por volta desta altura que o azulejo deixa de ser exclusivo da nobreza e do clero.
{{It’s also around this time that the ‘azulejo’ stops being exclusive to the nobility and the clergy.}}
140
00:10:22,246 –> 00:10:28,344
A burguesia abastada faz as primeiras encomendas para as suas quintas e palácios.
{{The wealthy bourgeoisie [middle class] made its first orders to their estates and palaces.}}
141
00:10:28,817 –> 00:10:31,314
É normal os painéis que encomendavam
{{It’s common for those ordered panels}}
142
00:10:31,675 –> 00:10:36,054
contarem a história da família e da sua ascensão social.
{{to tell the history of the family and of their social climb.}}
143
00:10:36,648 –> 00:10:39,680
Mais tarde, em pleno século XX,
{{Later, well within the 20th century,}}
144
00:10:39,680 –> 00:10:45,396
o azulejo passa a decorar as paredes das estações de comboio e de metro.
{{the ‘azulejo’ starts decorating the walls of train and subway stations.}}
145
00:10:45,498 –> 00:10:53,151
Algumas destas obras são assinadas por artistas consagrados da área da pintura e escultura
{{Some of these works are authored by renowned artists from the fields of painting and sculpture}}
146
00:10:53,551 –> 00:10:58,846
e, numa prova de resistência, inovação e continuação desta arte,
{{and, in a show of resistance, innovation and persistence of this art,}}
147
00:10:58,846 –> 00:11:02,256
o azulejo passa a ser uma solução decorativa
{{the ‘azulejo’ becomes a decorative solution}}
148
00:11:02,503 –> 00:11:06,500
para cozinhas e casas de banho de casas particulares.
{{for kitchens and bathrooms in private homes.}}
149
00:11:06,647 –> 00:11:09,123
Para quem estiver a pensar vir a Lisboa,
{{For those who are thinking of coming to Lisbon,}}
150
00:11:09,350 –> 00:11:13,617
uma visita ao Museu Nacional do Azulejo é obrigatória.
{{the National Tile Museum is a must-see.}}
151
00:11:13,889 –> 00:11:18,630
Lá poderão aprender mais sobre esta forma de arte tão portuguesa
{{There, you can learn more about this so very Portuguese art form}}
152
00:11:18,817 –> 00:11:23,009
e apreciar algumas das obras de azulejos mais bonitas.
{{and admire some of the most beautiful tile works.}}
153
00:11:26,086 –> 00:11:28,567
J: Podíamos visitar esse museu um dia, não é?
{{J: We could visit that museum one day, right?}}
154
00:11:28,567 –> 00:11:33,463
R: Sim. A nossa amiga, Grazi, que já participou até no nosso projeto,
{{R: Yes. Our friend, Grazi, who’s actually already participated in our project,}}
155
00:11:33,741 –> 00:11:35,789
ela está muito ligada ao azulejo.
{{is very connected to the ‘azulejo’.}}
156
00:11:35,789 –> 00:11:42,216
Ela está em Lisboa a estudar o azulejo e a sua utilização, por acaso, nas estações de metro.
{{She’s in Lisbon studying the ‘azulejo’ and its use, as it happens, in subway stations.}}
157
00:11:42,216 –> 00:11:47,092
É muito interessante, porque, realmente, as estações de metro foram usadas
{{It’s very interesting, because subway stations were indeed used}}
158
00:11:47,092 –> 00:11:54,418
para mostrar ao público obras de arte, muitas vezes recorrendo à utilização de azulejos.
{{to show artworks to the public, often resorting to using tiles.}}
159
00:11:54,418 –> 00:11:59,248
É muito engraçado. Se calhar, agora vais começar a olhar para os azulejos de outra forma,
{{It’s very interesting. Maybe now you’ll look at ‘azulejos’ in a different way,}}
160
00:11:59,588 –> 00:12:04,724
mas muitos contam histórias. Histórias da cidade, histórias…
{{but many of them tell stories. Stories of the city, stories…}}
161
00:12:04,724 –> 00:12:05,996
J: A história portuguesa.
{{J: The Portuguese history.}}
162
00:12:06,477 –> 00:12:07,525
R: É muito interessante.
{{R: It’s very interesting.}}
163
00:12:07,525 –> 00:12:13,096
Agora, acho que é uma boa altura, depois de os membros absorverem toda esta informação
{{Now I think it’s a good time, after our members absorb all of this information}}
164
00:12:13,096 –> 00:12:17,308
e a digerirem… Vamos ajudá-los, esclarecendo algumas palavras
{{and digest it… Let’s help them, by clarifying a few words}}
165
00:12:17,308 –> 00:12:20,654
que tu assinalaste aqui previamente, certo?
{{that you marked here previously, right?}}
166
00:12:20,881 –> 00:12:25,866
J: Certo. E não é só para ajudar os membros ou os ouvintes, é para ajudar-me a mim também.
{{J: Right. And it’s not just to help our members or listeners, it’s to help me too.}}
167
00:12:25,866 –> 00:12:30,156
R: Sim, o Joel também ainda precisa de alguma ajuda, não é?
{{R: Yes, Joel still needs a little help too, right?}}
168
00:12:30,156 –> 00:12:31,859
J: Para o resto da vida, vou precisar.
{{J: I’ll need it for the rest of my life.}}
169
00:12:31,983 –> 00:12:34,891
R: Ó meu deus, para o resto da minha vida!
{{R: Oh my god, for the rest of my life!}}
170
00:12:34,891 –> 00:12:36,185
J: Dramático, não é?
{{J: Dramatic, right?}}
171
00:12:36,614 –> 00:12:42,578
R: Então, a primeira que eu vejo aqui assinalada é ‘revestida’, logo na primeira frase.
{{R: So, the first one I’m seeing here is ‘revestida’, right in the first sentence.}}
172
00:12:42,578 –> 00:12:44,034
Queres ler a primeira frase?
{{Do you want to read the first sentence?}}
173
00:12:44,279 –> 00:12:51,114
J: A palavra “azulejo” denomina uma peça de cerâmica fina, normalmente quadrada,
{{J: The word ‘azulejo’ refers to a thin ceramic tile piece, usually square,}}
174
00:12:51,114 –> 00:12:55,209
revestida numa das faces com esmalte.
{{with one of its faces coated with enamel.}}
175
00:12:55,548 –> 00:12:56,900
R: Denomina.
{{R: ‘Denomina’ [denominates, refers to].}}
176
00:12:57,080 –> 00:12:58,179
J: Denomina.
{{J: ‘Denomina’.}}
177
00:12:58,179 –> 00:13:05,467
R: É um O que se lê U. Não é ‘dênômina’, ‘denômina’, é ‘denumina’.
{{R: It’s an O that it’s read like an U. It’s not ‘dênômina’, ‘denômina’, it’s ‘denumina’.}}
178
00:13:05,467 –> 00:13:06,986
J: É uma excepção, não é?
{{J: It’s an exception, right?}}
179
00:13:06,986 –> 00:13:11,664
R: Sim, porque ‘nome’… Mas o ‘nome’ tem o O médio, Ô,
{{R: Yes, because ‘nome’ [name]… But ‘nome’ has the medium O, Ô,}}
180
00:13:11,664 –> 00:13:17,460
mas a palavra ‘denomina’, que vem de ‘nome’, o O transforma-se num U, ‘denumina’.
{{but in the word ‘denomina’, which comes from ‘nome’, the O becomes an U, ‘denumina’.}}
181
00:13:17,460 –> 00:13:18,330
J: Denomina.
{{J: ‘Denomina’.}}
182
00:13:18,611 –> 00:13:20,779
R: E a palavra é ‘revestida’.
{{R: And the word is ‘revestida’ [covered, coated].}}
183
00:13:20,952 –> 00:13:26,756
Neste contexto, é simples, revestida significa coberta, ou seja, ‘covered’.
{{In this context, it’s simple, ‘revestida’ means ‘coberta’, that is, covered.}}
184
00:13:26,756 –> 00:13:30,914
Portanto, o verbo revestir, neste contexto, é ‘to cover’.
{{So, the verb ‘revestir’, in this context, means to cover.}}
185
00:13:31,107 –> 00:13:34,950
O azulejo tem duas faces, é um quadrado,
{{The ‘azulejo’ has two faces, it’s a square,}}
186
00:13:34,950 –> 00:13:41,163
e numa das faces está revestido com – e a próxima palavra é – esmalte.
{{and in one of its faces, it’s covered with – and the next word is – ‘esmalte’ [enamel].}}
187
00:13:41,278 –> 00:13:47,467
O que é esmalte? A definição que se pode encontrar no dicionário diz que esmalte é um verniz
{{What’s enamel? The definition you can find in the dictionary says that enamel is a varnish,}}
188
00:13:47,790 –> 00:13:54,568
opaco ou transparente que é utilizado para cobrir certas matérias, por exemplo, o azulejo,
{{opaque or transparent, which is used to coat certain materials, such as the ‘azulejo’,}}
189
00:13:55,072 –> 00:14:01,248
para lhes dar brilho ou cor inalterável. Queres traduzir esta definição?
{{to give them shine or a permanent colour. Do you want to translate this definition?}}
190
00:14:01,248 –> 00:14:06,525
J: Ah, OK. It’s an opaque or transparent varnish used to cover certain materials
{{J: Ah, OK. It’s an opaque or transparent varnish used to cover certain materials}}
191
00:14:06,525 –> 00:14:08,596
to give them shine or a permanent colour.
{{to give them shine or a permanent colour.}}
192
00:14:08,735 –> 00:14:10,175
R: Isso é o esmalte.
{{R: That’s enamel.}}
193
00:14:10,315 –> 00:14:17,741
É engraçado, os brasileiros utilizam o esmalte para o que nós chamamos verniz das unhas.
{{It’s funny, what we call ‘verniz das unhas’ [nail polish], Brazilians call ‘esmalte’.}}
194
00:14:17,741 –> 00:14:23,113
As senhoras, e não só, usam verniz para pintar as unhas
{{Ladies, and not just them, use nail polish to paint their nails}}
195
00:14:23,113 –> 00:14:25,970
e os brasileiros chamam a esse verniz esmalte.
{{and Brazilians call that nail polish ‘esmalte’.}}
196
00:14:26,116 –> 00:14:32,171
Logo na frase seguinte, temos uma palavra que tu assinalaste, o ‘após’, e eu adivinho porquê,
{{Rigt in the next sentence, there’s a word you marked, ‘após’, and I can guess why,}}
197
00:14:32,657 –> 00:14:39,507
porque após é um sinónimo de ‘depois de’. No entanto, após não leva ‘de’,
{{because ‘após’ is a synonym of ‘depois de’ [after]. However, ‘após’ isn’t followed by ‘de’,}}
198
00:14:39,507 –> 00:14:49,268
é ‘após cozer’ e o ‘depois’ requer o ‘de’. Portanto, ‘depois de cozer’ ou ‘após cozer’.
{{it’s ‘após cozer’ and ‘depois’ requires ‘de’. So, ‘depois de cozer’ or ‘após cozer’ [after baking].}}
199
00:14:49,268 –> 00:14:55,908
Mas são exatamente a mesma coisa e não são usadas uma num sentido mais formal,
{{But they’re the exact same thing and it’s not like one is used in a more formal sense,}}
200
00:14:55,908 –> 00:14:58,302
outra num sentido informal… São sinónimos.
{{another informally… They’re synonyms.}}
201
00:14:58,302 –> 00:15:01,692
J: Ah, então, tu dirias ‘após’ numa conversa informal? OK.
{{J: Ah, so, would you say ‘após’ in an informal conversation? OK.}}
202
00:15:02,025 –> 00:15:03,591
R: A seguir, temos…
{{R: Then, we’ve got…}}
203
00:15:03,591 –> 00:15:06,440
J: Olha, esta próxima palavra é difícil.
{{J: Look, this next word is difficult.}}
204
00:15:06,440 –> 00:15:14,477
R: A palavra é ‘edifícios’ e o Joel fez um trocadilho muito Joelesco.
{{R: The word is ‘edifícios’ and Joel made a very Joel-like play on words.}}
205
00:15:15,728 –> 00:15:16,775
Queres ler a frase?
{{Do you want to read the phrase?}}
206
00:15:16,775 –> 00:15:18,804
J: No entanto, em ‘Pôrtugal’…
{{J: However, in ‘Pôrtugal’…}}
207
00:15:18,804 –> 00:15:20,511
R: Em Portugal.
{{R: In Portugal.}}
208
00:15:20,511 –> 00:15:21,557
J: O que é que eu disse?
{{J: What did I say?}}
209
00:15:21,557 –> 00:15:22,263
R: Pôrtugal.
{{R: Pôrtugal.}}
210
00:15:22,263 –> 00:15:26,917
J: Ah. Em Portugal, há séculos que os azulejos são usados
{{J: Ah. In Portugal, tiles have been used for centuries}}
211
00:15:26,917 –> 00:15:32,933
na decoração exterior e interior de edifícios.
{{in the interior and outdoor decoration of buildings.}}
212
00:15:33,676 –> 00:15:40,714
R: Edifícios. A palavra é um sinónimo de ‘prédios’ e ambas significam ‘buildings’.
{{R: ‘Edifícios’. The word is a synonym of ‘prédios’ and both mean buildings.}}
213
00:15:41,064 –> 00:15:45,738
São construções usadas para trabalho, escritórios,
{{They’re constructions used for work, offices,}}
214
00:15:45,738 –> 00:15:49,261
ou para residências, para casas, apartamentos.
{{or for residence, for houses, apartments.}}
215
00:15:49,405 –> 00:15:56,493
Na frase seguinte, temos ‘apesar de’. Eu sei porque é que tu assinalaste ‘apesar de’,
{{In the next phrase, we have ‘apesar de’ [despite]. I know why you marked ‘apesar de’,}}
216
00:15:56,493 –> 00:16:00,777
porque temos um equivalente, que é o ’embora’, não é?
{{because we’ve got an equivalent, which is ’embora’ [although], right?}}
217
00:16:00,777 –> 00:16:09,454
No entanto, ‘apesar de’ requer a utilização do infinitivo pessoal, que temos nesta frase,
{{However, ‘apesar de’ requires using the personal infinitive, which we have in this sentence,}}
218
00:16:09,454 –> 00:16:14,994
que é ‘apesar de nos últimos anos, as tendências arquitetónicas terem’,
{{which is ‘even though architectural trends have changed in the last few years’,}}
219
00:16:14,994 –> 00:16:18,601
portanto, ‘apesar de terem’ é o infinitivo pessoal…
{{so, ‘apesar de terem’ is the personal infinitive…}}
220
00:16:18,941 –> 00:16:21,238
J: Sim, o verbo, a conjugação do verbo…
{{J: Yes, the verb, the verb conjugation…}}
221
00:16:21,238 –> 00:16:25,380
R: A conjugação do ter, aqui, tem que passar a ‘terem’.
{{R: The conjugation of to be, here, has to be ‘terem’ [personal infinitive].}}
222
00:16:26,024 –> 00:16:32,456
Se fosse ’embora’, seria ’embora tenham’. Ou ‘tivessem’.
{{If it were ’embora’, it would be ’embora tenham’ [present subjunctive]. Or ‘tivessem’ [imperfect subjunctive].}}
223
00:16:32,456 –> 00:16:37,232
Portanto, o ’embora’ requer a utilização do conjuntivo.
{{So, ’embora’ requires using the subjunctive.}}
224
00:16:37,232 –> 00:16:40,581
O ‘ter’ teria que ser conjugado no conjuntivo.
{{The verb to be would have to be conjugated in the subjunctive.}}
225
00:16:40,581 –> 00:16:45,549
J: Então, ’embora’ é mais difícil, porque depois tens que conjugar para o conjuntivo,
{{J: So, ’embora’ is more difficult, because then you have to conjugate in the subjunctive,}}
226
00:16:45,978 –> 00:16:52,612
enquanto ‘apesar de’, podes usar a conjugação mais fácil, que é o infinitivo pessoal.
{{while with ‘apesar de’, you can use the easier conjugation, which is the personal infinitive.}}
227
00:16:52,612 –> 00:16:57,493
R: Mas ambos têm o mesmo significado ou têm a mesma utilização.
{{R: But both have the same meaning or the same usage.}}
228
00:16:57,689 –> 00:17:03,004
Depois… Vamos avançar. A próxima palavra, ‘artesãos’.
{{Then… Let’s move on. The next word, ‘artesãos’ [craftsmen, artisans].}}
229
00:17:03,004 –> 00:17:08,565
‘Artesãos’ assinalámos aqui mais pela questão do ‘ão’, não é?
{{‘Artesãos’ is marked here mostly because of the ‘ão’, right?}}
230
00:17:08,565 –> 00:17:12,338
Porque em inglês, a palavra em si é parecida. Artisans.
{{Because in English, the word itself is similar. Artisans.}}
231
00:17:12,338 –> 00:17:14,314
J: Artisans, acho que sim.
{{J: Artisans, I think so.}}
232
00:17:14,314 –> 00:17:21,263
R: No entanto, é curioso, porque ‘artesão’ passa a ‘artesãos’
{{R: But it’s curious, because ‘artesão’ becomes ‘artesãos’}}
233
00:17:21,263 –> 00:17:26,759
e, na mesma frase, temos, por exemplo, ‘padrões’, que é o plural da palavra ‘padrão’.
{{and, in the same phrase, we have, for example, ‘padrões’ [patterns], which is the plural of ‘padrão’.}}
234
00:17:26,759 –> 00:17:28,299
J: Sim. Por ‘esse lógico’ [essa lógica]…
{{J: Yes. By that logic…}}
235
00:17:28,299 –> 00:17:29,132
R: Lógica.
{{R: ‘Lógica’.}}
236
00:17:29,132 –> 00:17:35,290
J: Lógica… Porque é que ‘artesão’ não fica ‘artesões’, não é?
{{J: ‘Lógica’… Why doesn’t ‘artesão’ become ‘artesões’, right?}}
237
00:17:35,290 –> 00:17:38,454
R: O plural do ‘ão’ é muito…
{{R: The plural of ‘ão’ is very…}}
238
00:17:38,554 –> 00:17:39,445
J: Aleatório?
{{J: Random?}}
239
00:17:39,687 –> 00:17:46,940
R: Sim, e controverso. Acho complicado encontrar uma regra, uma explicação consensual.
{{R: Yes, and controversial. I think it’s complicated to find a consensual rule or explanation.}}
240
00:17:46,940 –> 00:17:50,829
Há pessoas que pegam na origem da palavra para explicar,
{{There are people who use the origin of the word to explain,}}
241
00:17:50,829 –> 00:17:55,045
tentar explicar a transformação, a pluralização do ‘ão’.
{{try to explain the transformation, the pluralization of ‘ão’.}}
242
00:17:55,045 –> 00:18:02,466
Eu aconselho a ir decorando. À medida que tu encontras as palavras, ir tentando decorá-las.
{{I suggest you memorize it. As you find the words, try to memorize them.}}
243
00:18:02,600 –> 00:18:03,395
J: Memorize.
{{J: Memorize.}}
244
00:18:03,543 –> 00:18:10,002
R: O ‘ão’ pode transformar-se em ‘ãos’, ‘ões’, ‘ães’.
{{R: ‘Ão’ can turn into ‘ãos’, ‘ões’, ‘ães’.}}
245
00:18:10,002 –> 00:18:14,761
Aqui temos dois exemplos, ‘artesão – artesãos’, ‘padrão – padrões’.
{{We’ve got two examples here, ‘artesão – artesãos’, ‘padrão – padrões’.}}
246
00:18:15,587 –> 00:18:19,381
Podes dar-me um exemplo de quando ‘ão’ se transforma em ‘ães’?
{{Can you give me an example of when ‘ão’ becomes ‘ães’?}}
247
00:18:19,877 –> 00:18:21,516
J: Anão – anães.
{{J: ‘Anão – anães’ [dwarf – ‘dwarfs’].}}
248
00:18:21,516 –> 00:18:22,376
R: Não.
{{R: No.}}
249
00:18:22,376 –> 00:18:23,118
J: Anões!
{{J: ‘Anões’ [dwarves]!}}
250
00:18:23,118 –> 00:18:24,695
R: ‘Anão’ é ‘anões’.
{{R: ‘Anão’ becomes ‘anões’.}}
251
00:18:24,810 –> 00:18:26,671
J: Ah, OK. Pão – pães.
{{J: Ah, OK. ‘Pão – pães’ [bread – breads].}}
252
00:18:26,671 –> 00:18:29,036
R: Pão – pães. Mãe…
{{R: ‘Pão – pães’. ‘Mãe’ [mother]…}}
253
00:18:29,305 –> 00:18:30,056
J: Mães.
{{J: ‘Mães’ [mothers].}}
254
00:18:30,056 –> 00:18:36,047
R: Mães. Um outro exemplo de ‘ão’ que se pluraliza em ‘ãos’.
{{R: ‘Mães’. Another example of an ‘ão’ pluralized into ‘ãos’.}}
255
00:18:36,342 –> 00:18:37,279
J: Chãos.
{{J: ‘Chãos’ [floors].}}
256
00:18:37,986 –> 00:18:41,987
R: Sim. Chão – chãos. Mão…
{{R: Yes. ‘Chão – chãos’. ‘Mão’ [hand]…}}
257
00:18:41,987 –> 00:18:42,890
J: Mãos.
{{J: ‘Mãos’ [hands].}}
258
00:18:42,890 –> 00:18:49,143
R: Mãos. E outro exemplo para ‘padrão – padrões’. Já disseste ‘anão – anões’…
{{R: ‘Mãos’. And another example for ‘padrão – padrões’. You already said ‘anão – anões’…}}
259
00:18:49,143 –> 00:18:50,271
J: Balão – balões.
{{J: ‘Balão – balões’ [balloon – balloons].}}
260
00:18:50,271 –> 00:18:52,155
R: Balão – balões. Muito bem.
{{R: ‘Balão – balões’. Very well.}}
261
00:18:52,155 –> 00:18:57,268
R: Depois temos, na frase… Lê tu. Vamos corrigir a tua pronúncia.
{{R: Then we have, in the sentence… You read it. Let’s correct your pronunciation.}}
262
00:18:57,547 –> 00:19:01,829
J: Ai, ai. Mais tarde, começaram a sugerir em Lisboa…
{{J: Ai, ai. Later, they started ‘suggesting’ in Lisbon…}}
263
00:19:01,829 –> 00:19:02,901
R: Surgir.
{{R: Appearing.}}
264
00:19:02,901 –> 00:19:10,384
J: Surgir. Começaram a surgir em Lisboa oficinas de ‘ulária’… olaria…
{{J: Appearing. Put… pottery workshops started appearing in Lisbon…}}
265
00:19:10,384 –> 00:19:11,400
R: Olaria.
{{R: ‘Olaria’ [pottery].}}
266
00:19:11,836 –> 00:19:17,902
J: …que produziam azulejos utilizando uma técnica importada de Itália.
{{J: …where tiles were produced using a technique imported from Italy.}}
267
00:19:17,902 –> 00:19:22,560
R: Muito bem. Nada a acrescentar. Oficinas de olaria…
{{R: Very well. Nothing to add. ‘Oficinas de olaria’…}}
268
00:19:22,560 –> 00:19:30,034
Oficinas são ‘workshops’ e olaria é a arte de trabalhar o barro. Sabes o que é barro?
{{‘Oficinas’ are workshops and ‘olaria’ is the art of handling ‘barro’. Do you know what ‘barro’ is?}}
269
00:19:30,918 –> 00:19:31,468
J: Clay.
{{J: Clay.}}
270
00:19:31,468 –> 00:19:33,032
R: Clay. Sim.
{{R: Clay. Yes.}}
271
00:19:33,032 –> 00:19:34,126
J: Ah, ‘pottery’, então.
{{J: Ah, pottery, then.}}
272
00:19:34,126 –> 00:19:41,331
R: Exatamente. Na frase seguinte, ‘a originalidade e a referência a outras artes
{{R: Exactly. In the next sentence, ‘the originality and the nod to other arts}}
273
00:19:41,331 –> 00:19:46,312
acabou por tornar o azulejo português’… ‘Acabou por’.
{{ended up making the Portuguese ‘azulejo’ ‘… ‘Acabou por’ [ended up].}}
274
00:19:47,015 –> 00:19:50,533
Tu assinalaste aqui o ‘acabou por’ porque esta…
{{You marked ‘acabou por’ here because this…}}
275
00:19:50,533 –> 00:19:51,673
J: É uma expressão útil.
{{J: It’s a useful expression.}}
276
00:19:51,673 –> 00:19:53,725
R: …é uma daquelas situações em que o verbo,
{{R: …is one of those situations where the verb,}}
277
00:19:53,725 –> 00:19:58,649
o seu significado altera-se com a utilização da preposição a seguir.
{{its meaning changes with the preposition that follows it.}}
278
00:19:59,015 –> 00:20:03,826
Também acontece muito em inglês, com o, sei lá… ‘put’. Put off…
{{It also happens a lot in English, with, I don’t know… put. Put off…}}
279
00:20:03,826 –> 00:20:06,097
J: Put up, put on, put down…
{{J: Put up, put on, put down…}}
280
00:20:06,253 –> 00:20:13,426
R: Aqui, ‘acabou’, o verbo acabar, sozinho, significa terminar, ‘to finish’.
{{R: Here, ‘acabou’, the verb ‘acabar’, by itself, means to end, to finish.}}
281
00:20:13,883 –> 00:20:17,749
Mas acabar por significa ‘end up’.
{{But ‘acabar por’ means end up.}}
282
00:20:18,088 –> 00:20:21,016
J: A consequência de um evento.
{{J: The consequence of an event.}}
283
00:20:21,016 –> 00:20:25,630
R: Portanto, o azulejo acabou por tornar-se um sucesso.
{{R: So, the ‘azulejo’ ended up becoming a success.}}
284
00:20:25,707 –> 00:20:29,012
Significa que, por causa de alguma coisa,
{{It means that, because of something,}}
285
00:20:29,012 –> 00:20:32,339
que foi a originalidade e a referência a outras artes,
{{which was the originality and the nod to other arts,}}
286
00:20:32,339 –> 00:20:38,374
por causa disso, o azulejo transformou-se num caso de sucesso.
{{because of that, the ‘azulejo’ became a case of success.}}
287
00:20:38,374 –> 00:20:43,414
Acabou por, no fim das contas – que é uma expressão também muito portuguesa -,
{{It ended up, ‘no fim das contas’ [ultimately] – which is also a very Portuguese expression -,}}
288
00:20:44,054 –> 00:20:47,142
no fim, tornou-se um caso de sucesso. E é verdade.
{{at the end, it became a success. And it’s true.}}
289
00:20:47,142 –> 00:20:50,003
J: E acho que pode ser um truque quando, como estrangeiros,
{{J: And I think it can be a trick when, as foreigners,}}
290
00:20:50,003 –> 00:20:54,176
estamos à procura de uma conjugação de um verbo que não conhecemos muito bem.
{{we’re looking for the conjugation of a verb we don’t know very well.}}
291
00:20:54,176 –> 00:20:59,829
Acho que podemos inserir ‘acabou por’ para depois podermos usar o verbo no infinitivo.
{{I think we can insert ‘acabou por’, so that then we can use the verb in the infinitive.}}
292
00:20:59,829 –> 00:21:06,023
Por exemplo, esta frase poderia ser ‘a originalidade e a referência a outras artes
{{For example, this phrase could be ‘the originality and the nod to other arts}}
293
00:21:06,023 –> 00:21:10,622
tornou o azulejo português um caso de sucesso’. Não é?
{{made the Portuguese ‘azulejo’ a case of success’. Right?}}
294
00:21:10,622 –> 00:21:11,291
R: Exatamente.
{{R: Exactly.}}
295
00:21:11,291 –> 00:21:16,328
J: Se por acaso, eu não soubesse como conjugar ‘tornar’, poderia inserir,
{{J: If, for example, I didn’t know how to conjugate ‘tornar’, I could put,}}
296
00:21:16,328 –> 00:21:22,609
como fizemos aqui, a expressão ‘acabar por’. ‘Acabou por tornar o azulejo’…
{{as we did here, the expression ‘acabar por’. ‘Ended up making the ‘azulejo’…}}
297
00:21:23,317 –> 00:21:25,195
Temos que ter esses truques, não é?
{{We’ve got to have these tricks, right?}}
298
00:21:25,639 –> 00:21:28,435
R: Claro. Temos que ter sempre truques na manga.
{{R: Of course. We must always have some tricks up our sleeve.}}
299
00:21:29,237 –> 00:21:33,592
A seguir, temos a palavra ‘clero’. Queres ler esta frase?
{{Next, we’ve got the word ‘clero’ [clergy]. Do you want to read this sentence?}}
300
00:21:33,592 –> 00:21:34,210
J: Clero!
{{J: ‘Of clerse’!}}
301
00:21:34,714 –> 00:21:37,590
R: Claro que queres explicar ‘clero’?
{{R: Of course you want to explain clergy?}}
302
00:21:38,166 –> 00:21:41,358
J: Esta arte ‘guenhou’ dimensão quando…
{{J: This art gained a new dimension when…}}
303
00:21:41,358 –> 00:21:42,201
R: Ganhou.
{{R: ‘Ganhou’ [gained].}}
304
00:21:42,201 –> 00:21:43,888
J: Ganho. Ganhou.
{{J: ‘Ganho’. ‘Ganhou’.}}
305
00:21:43,888 –> 00:21:46,644
R: Ganhou. Não é ‘guenhou’, é ‘gánhou’.
{{R: ‘Ganhou’. Not ‘guenhou’, it’s ‘gánhou’.}}
306
00:21:46,644 –> 00:21:48,477
J: Ah, tenho que abrir o A.
{{J: Ah, I have to open the A.}}
307
00:21:48,477 –> 00:21:56,405
R: Sim. Pelo menos, essa é a pronúncia que vais ouvir, embora ‘guenhou’ esteja correto…
{{R: Yes. At least, that’s the pronunciation youll hear, even though ‘guenhou’ is correct…}}
308
00:21:56,405 –> 00:21:58,241
J: Ah, em outras regiões, não é?
{{J: Ah, in other regions, right?}}
309
00:21:58,534 –> 00:22:03,978
R: Não, não é outras regiões. É só a forma como nós acabamos por pronunciar a palavra,
{{R: No, not in other regions. It’s just the way we end up pronouncing the word,}}
310
00:22:03,978 –> 00:22:07,491
abre o A, embora, se calhar, esteja correto.
{{it opens up the A, although maybe it’s correct.}}
311
00:22:08,586 –> 00:22:13,207
J: Então, esta arte ganhou dimensão quando a ‘nôbreza’ e o…
{{J: So, this art gained a new dimension when the nobility and the…}}
312
00:22:13,207 –> 00:22:13,951
R: Nobreza.
{{R: ‘Nobreza’ [nobility].}}
313
00:22:14,339 –> 00:22:20,781
J: …Nobreza e o clero começaram a fazer grandes encomendas de trabalhos de azulejaria.
{{J: …The nobility and the clergy started making large orders of tilework.}}
314
00:22:20,923 –> 00:22:26,054
R: Portanto, ‘clero’ é o conjunto dos padres de uma paróquia, ‘parish’,
{{R: So, ‘clero’ [clergy] is the group of priests of a ‘paróquia’, parish,}}
315
00:22:26,542 –> 00:22:29,104
ou das igrejas de uma cidade.
{{or of the churches of a town.}}
316
00:22:29,104 –> 00:22:37,158
Na altura medieval, e acho que na altura que este texto retrata, clero era uma classe social.
{{In medieval times, and also, I think, at the time this text is set, the clergy was a social class.}}
317
00:22:37,158 –> 00:22:42,060
Tinhas a realeza, que era o conjunto dos reis, príncipes,
{{You had royalty, which was the group of kings and princes,}}
318
00:22:42,060 –> 00:22:46,397
tinhas o clero, que era o grupo das pessoas ligadas à religião,
{{you had the clergy, which was the group of people connected to religion,}}
319
00:22:46,473 –> 00:22:52,135
tinhas a burguesia, que vamos falar mais tarde, que eram os cidadãos mais ricos,
{{you had the bourgeoisie, which we’ll talk about later, which had the wealthiest citizens,}}
320
00:22:52,135 –> 00:22:55,249
tinhas nobreza, os nobres…
{{you had the nobility, the nobles…}}
321
00:22:55,691 –> 00:22:56,276
J: OK.
{{J: OK.}}
322
00:22:56,276 –> 00:23:03,063
R: A palavra seguinte é ‘temas’. ‘Os temas eram os mais variados.
{{R: The following word is ‘temas’ [themes]. ‘The themes were most varied.}}
323
00:23:03,063 –> 00:23:12,715
Campanhas militares, episódios históricos, cenas do quotidiano, passagens religiosas,
{{Military campaigns, historical episodes, everyday scenes, religious passages,}}
324
00:23:12,715 –> 00:23:22,073
mitológicas e até algumas sátiras’. A palavra que vamos esclarecer é ‘temas’. E porquê?
{{mythological passages and even some satires’. The word we’ll clarify is ‘temas’. And why?}}
325
00:23:22,073 –> 00:23:28,949
Porque, um dia destes, um dos nossos membros do Learning Studio fez-nos esta pergunta
{{Because, one of these days, one of our Learning Studio members asked us this question}}
326
00:23:28,949 –> 00:23:35,413
acerca de ‘tema’ e ‘assunto’. Pediu-nos exemplos em que utilizamos cada uma delas
{{about ‘tema’ and ‘assunto’. He asked us for examples where we use each one of them}}
327
00:23:35,413 –> 00:23:40,814
e qual é a equivalência às palavras inglesas ‘theme’ e ‘subject’.
{{and how they compare to the English words ‘theme’ and ‘subject’.}}
328
00:23:40,814 –> 00:23:50,138
Para mim, tema equivale a ‘theme’, por exemplo… O tema de uma festa. The theme of a party.
{{To me, ‘tema’ is equivalent to ‘theme’, for example… The theme of a party.}}
329
00:23:50,138 –> 00:23:54,551
Ou o tema do congresso. O tema…
{{Or the theme of the congress. The theme…}}
330
00:23:54,551 –> 00:23:55,702
J: Da decoração.
{{J: Of the decoration.}}
331
00:23:56,008 –> 00:24:03,723
R: Sim, o tema de uma decoração… Enquanto que assunto é mais próximo de ‘subject’.
{{R: Yes, the theme of a decoration… While ‘assunto’ is closer to subject.}}
332
00:24:03,723 –> 00:24:07,763
Vamos mudar de assunto. Let’s change the subject.
{{Let’s change the subject.}}
333
00:24:07,763 –> 00:24:11,852
Em português, por exemplo, nós dizemos ‘o tema da conversa’
{{In Portuguese, for example, we say ‘o tema da conversa’}}
334
00:24:11,852 –> 00:24:16,160
e vocês dizem ‘the subject of the conversation’.
{{and you say ‘the subject of the conversation’.}}
335
00:24:16,160 –> 00:24:17,604
J: Ah, sim, exato. Sim, é o contrário.
{{J: Ah, yes, exactly. Right, it’s the opposite.}}
336
00:24:17,604 –> 00:24:21,496
R: Sim. Dizemos ‘o tema da discussão’. Mas pronto, normalmente…
{{R: Yes. We say ‘o tema da discussão’ [the subject of the discussion]. Anyway, usually…}}
337
00:24:21,496 –> 00:24:24,136
J: Em inglês, acho que nunca diríamos ‘the theme of the discussion’
{{J: In English, I don’t think we’d ever say ‘the theme of the discussion’}}
338
00:24:24,136 –> 00:24:25,734
or ‘of the argument’. The theme.
{{or ‘of the argument’. The theme.}}
339
00:24:26,091 –> 00:24:31,711
R: Existem, então, algumas situações em que é um pouco dúbio, mas, normalmente,
{{R: So, there are some situations where it’s a bit dubious, but usually,}}
340
00:24:31,711 –> 00:24:36,114
eu diria que tema é ‘theme’ e assunto é ‘subject’.
{{I’d say that ‘tema’ is theme and ‘assunto’ is subject.}}
341
00:24:36,207 –> 00:24:41,108
Na seguinte frase, temos a palavra ‘iniciando-se’.
{{In the next sentence, we’ve got the word ‘iniciando-se’ [starting, beginning].}}
342
00:24:41,108 –> 00:24:46,429
Portanto, tu assinalaste, provavelmente, pela conjugação, não é?
{{So, you probably marked it because of the conjugation, right?}}
343
00:24:46,429 –> 00:24:52,779
Que vai contra tudo o que nós dizemos, que em português não se usa gerúndio,
{{Which goes against everything we say, that in Portuguese the present participle isn’t used,}}
344
00:24:52,779 –> 00:24:56,642
que o gerúndio é brasileiro! Queres ler a frase?
{{that the present participle is Brazilian! Do you want to read the phrase?}}
345
00:24:56,811 –> 00:25:02,623
J: Sim. ‘Alguns criadores começam a afirmar-se enquanto artistas
{{J: Yes. ‘Some creators start to present themselves as artists}}
346
00:25:02,623 –> 00:25:10,566
e passam a assinar as suas obras, iniciando-se assim o Ciclo dos Mestres’.
{{and sign their works, thus starting the Cycle of the Masters’.}}
347
00:25:11,018 –> 00:25:14,814
R: Portanto, temos aqui o uso do gerúndio, certo?
{{R: So, the present participle is used here, right?}}
348
00:25:14,814 –> 00:25:16,778
J: Certo, do verbo iniciar.
{{J: Right, from the verb to start.}}
349
00:25:16,778 –> 00:25:17,273
R: Sim.
{{R: Yes.}}
350
00:25:17,273 –> 00:25:18,363
J: Iniciando.
{{J: Starting.}}
351
00:25:19,262 –> 00:25:20,746
R: Vamos falar um bocadinho do gerúndio?
{{R: Let’s talk a bit about the present participle?}}
352
00:25:20,746 –> 00:25:21,173
J: Vamos!
{{J: Sure!}}
353
00:25:21,173 –> 00:25:26,325
R: OK. Já sabemos que é uma forma verbal que termina em -ndo, não é?
{{R: OK. We already know it’s a verb form that ends in ‘-ndo’, right?}}
354
00:25:26,325 –> 00:25:29,026
Cantando, dizendo, partindo…
{{‘Cantando’ [singing], ‘dizendo’ [saying], ‘partindo’ [leaving]…}}
355
00:25:29,026 –> 00:25:32,464
J: Corresponde com ‘-ing’ em inglês. Singing, talking…
{{J: It corresponds to -ing in English. Singing, talking…}}
356
00:25:32,600 –> 00:25:35,820
R: Ele utiliza-se em várias situações em português.
{{R: It’s used in several situations in Portuguese.}}
357
00:25:36,132 –> 00:25:40,303
Para exprimir o modo, que é o caso do português europeu,
{{To express manner, which is the case in European Portuguese,}}
358
00:25:40,605 –> 00:25:45,444
ou então, também pode ser utilizado na chamada conjugação perifrástica,
{{or it can also be used in the so-called periphrastic conjugation,}}
359
00:25:45,444 –> 00:25:46,654
que eu já vou dizer o que é.
{{which I’ll explain right away.}}
360
00:25:46,654 –> 00:25:50,659
Então, para exprimir modo, é comum em Portugal.
{{So, as a way to express manner, it’s common in Portugal.}}
361
00:25:50,659 –> 00:25:57,623
Por exemplo, ‘Lá foram elas, correndo o mais que podiam’. Ou, no caso do nosso texto,
{{For example, ‘And there they went, running as fast as they could’. Or, in the case of our text,}}
362
00:25:57,623 –> 00:26:04,716
‘Os artistas passam a assinar as suas obras, iniciando-se o Ciclo dos Mestres’.
{{‘The artists start signing their works, thus starting the Cycle of the Masters’.}}
363
00:26:04,716 –> 00:26:10,028
A segunda, que é a utilização do gerúndio na conjugação perifrástica,
{{The second option, using the present participle in the periphrastic conjugation,}}
364
00:26:10,028 –> 00:26:16,050
essa sim, é comum no Brasil. Eles dizem ‘ele está comendo’, enquanto que em Portugal,
{{that’s the one that’s common in Brazil. They say ‘ele está comendo’ [he’s eating], while in Portugal}}
365
00:26:16,050 –> 00:26:21,044
esta conjugação utiliza o verbo no infinitivo. ‘Ele está a comer’.
{{this conjugation uses the verb in the infinitive form. ‘Ele está a comer’.}}
366
00:26:21,044 –> 00:26:29,125
No entanto, como esta utilização do gerúndio para exprimir modo é mais rara, embora…
{{But since this usage of the present participle to express manner is rarer, even though…}}
367
00:26:29,125 –> 00:26:31,319
Ela usa-se em português, mas é rara,
{{It’s used in Portuguese, but it’s rare,}}
368
00:26:31,319 –> 00:26:35,450
é normal dizer-se que em Portugal não se usa o gerúndio.
{{it’s normal to say that in Portugal, the present participle isn’t used.}}
369
00:26:35,451 –> 00:26:41,022
Não está correto. Apesar de não ser tão comum como é no português do Brasil,
{{That’s not correct. Despite it not being as common as it is in Brazilian Portuguese,}}
370
00:26:41,022 –> 00:26:43,406
o gerúndio é utilizado em português europeu.
{{the present participle is used in European Portuguese.}}
371
00:26:43,406 –> 00:26:48,475
Por exemplo, nos chamados dialetos centro-meridionais,
{{For example, in the so-called central and southern dialects,}}
372
00:26:48,475 –> 00:26:51,928
que não são mais que as regiões do Alentejo e do Algarve.
{{which simply correspond to the regions of Alentejo and Algarve.}}
373
00:26:51,928 –> 00:26:56,257
Aí sim, usa-se o gerúndio, mesmo na conjugação perifrástica.
{{There, the present participle is used, even in periphrastic conjugation.}}
374
00:26:56,257 –> 00:26:59,269
Portanto, eles dizem ‘ele está comendo’.
{{So, they say ‘ele está comendo’ [he’s eating].}}
375
00:26:59,612 –> 00:27:04,108
Ou então, nos dialetos das ilhas, por exemplo, da Madeira e dos Açores.
{{Or in the island dialects, for example, in Madeira and the Azores.}}
376
00:27:04,108 –> 00:27:09,750
Quanto à conjugação perifrástica, normalmente, tirando essas regiões,
{{As for periphrastic conjugation, usually, apart from those regions,}}
377
00:27:09,750 –> 00:27:14,150
em Portugal, realmente, usa-se o infinitivo. ‘Ele está a comer’.
{{in Portugal, it’s really the infinitive that’s used. ‘Ele está a comer’.}}
378
00:27:14,150 –> 00:27:17,963
É engraçado que esta forma de conjugação tem um nome complicado,
{{It’s interesting that this type of conjugation has a complicated name,}}
379
00:27:18,473 –> 00:27:20,796
mas não é mais do que utilizar
{{but it’s simply about using}}
380
00:27:20,796 –> 00:27:26,933
os verbos auxiliares estar, andar, vir e ir.
{{the auxiliary verbs ‘estar’ [to be], ‘andar’ [to walk], ‘vir’ [to come] and ‘ir’ [to go].}}
381
00:27:27,383 –> 00:27:31,978
No caso de Portugal, depois, o verbo no infinitivo. ‘Ele está a comer’.
{{In Portugal’s case, it’s followed by the verb in the infinitive. ‘Ele está a comer’.}}
382
00:27:31,978 –> 00:27:37,881
Esta conjugação é muito interessante e muito usada por causa dos verbos auxiliares,
{{This conjugation is very interesting and very used because of the auxiliary verbs,}}
383
00:27:37,881 –> 00:27:42,208
porque cada um dos verbos auxiliares depois tem um sentido diferente.
{{because each of the auxiliary verbs has a different sense.}}
384
00:27:42,208 –> 00:27:47,388
Ele dá um sentido diferente à ação. Por exemplo, se nós utilizarmos o estar,
{{They give a different sense to the action. For example, if we use to be,}}
385
00:27:47,886 –> 00:27:52,007
ele indica uma ação que decorre num momento específico.
{{it indicates an action that occurs in a specific moment.}}
386
00:27:52,007 –> 00:27:56,676
Por exemplo, ‘quando eu entrei, ela estava a dormir’. Naquele momento.
{{For example, ‘when I walked in, she was sleeping’. At that moment.}}
387
00:27:56,676 –> 00:28:02,085
‘Ele está a fazer o que pode para resolver a situação’. Naquele momento.
{{‘He is doing what he can to solve the situation’. At that moment.}}
388
00:28:02,085 –> 00:28:08,152
Com o auxiliar andar, por exemplo, a ação continua a ser durativa.
{{With the auxiliary verb to walk, for example, the action is still durative.}}
389
00:28:08,152 –> 00:28:13,594
É uma ação em que predomina a ideia de movimento repetido, algo que se repete.
{{It’s an action where the idea of repeated movement, something that is repeated, predominates.}}
390
00:28:13,594 –> 00:28:17,501
Por exemplo, ‘ele anda a estudar este assunto’.
{{For example, ‘he’s studying this subject’.}}
391
00:28:17,501 –> 00:28:21,181
Significa que já há algum tempo que ele anda a estudar aquilo.
{{It means that he’s been studying that for some time.}}
392
00:28:21,181 –> 00:28:25,905
Esta conjugação, quando utiliza o verbo ir, utiliza o gerúndio,
{{When this conjugation uses the verb to go, it uses the present participle,}}
393
00:28:25,905 –> 00:28:28,824
tanto em Portugal como no Brasil. É engraçado.
{{both in Portugal and in Brazil. It’s interesting.}}
394
00:28:28,824 –> 00:28:32,456
Também estamos a falar de uma ação que se prolonga no tempo,
{{We’re also talking about an action that lasts in time,}}
395
00:28:32,456 –> 00:28:35,106
mas que se realiza por etapas.
{{but that’s performed in stages.}}
396
00:28:35,106 –> 00:28:39,007
Por exemplo, ‘eu vou vendo o que acontece’.
{{For example, ‘I’ll see what happens’.}}
397
00:28:39,007 –> 00:28:43,988
Ou, ‘o tempo vai passando e continua tudo na mesma’.
{{Or, ‘time passes by and everything stays the same’.}}
398
00:28:43,988 –> 00:28:50,100
Já dá um sentido diferente à ação. Por fim, a utilização do verbo auxiliar vir
{{It already gives a different sense to the action. Finally, using the auxiliary verb to come}}
399
00:28:50,100 –> 00:28:56,443
constrói uma ação que se desenvolve gradualmente em direção ao momento,
{{builds an action that develops gradually toward the moment,}}
400
00:28:56,443 –> 00:29:00,214
ou então ao espaço em que nós estamos, em que nos encontramos.
{{or toward the space we’re in, where we are.}}
401
00:29:00,498 –> 00:29:03,730
Por exemplo, ‘olha quem vem a chegar’.
{{For example, ‘look who’s coming’.}}
402
00:29:04,080 –> 00:29:08,424
É uma ação que está a decorrer até ao momento em que nós estamos.
{{It’s an action that lasts up until the moment where we are.}}
403
00:29:08,424 –> 00:29:10,779
Alguém vem a chegar.
{{Someone’s coming.}}
404
00:29:10,779 –> 00:29:15,133
Isto só para dizer que esta conjugação é muito usada, a conjugação perifrástica.
{{All of this to say that this conjugation is very used, the periphrastic conjugation.}}
405
00:29:15,133 –> 00:29:18,194
Usa estes quatro verbos auxiliares.
{{It uses these four auxiliary verbs.}}
406
00:29:18,461 –> 00:29:21,793
No caso do português, o verbo seguinte vem no infinitivo,
{{In Portugal’s case, the following verb comes in the infinitive,}}
407
00:29:22,001 –> 00:29:23,692
no caso do Brasil, vem no gerúndio.
{{in Brazil’s case, it comes in the present participle.}}
408
00:29:23,961 –> 00:29:30,125
E cada verbo auxiliar confere à ação uma dinâmica diferente.
{{And each auxiliary verb brings a different dynamic to the action.}}
409
00:29:30,618 –> 00:29:31,672
Entendeste, Joel?
{{Did you understand, Joel?}}
410
00:29:32,403 –> 00:29:33,028
J: Entendi.
{{J: I did.}}
411
00:29:33,028 –> 00:29:33,595
R: Mas pronto…
{{R: Anyway…}}
412
00:29:33,595 –> 00:29:35,027
J: Mas o uso que temos… OK.
{{J: But the usage we have… OK.}}
413
00:29:35,027 –> 00:29:41,481
R: O uso que temos aqui não é esta conjugação, é a outra situação em que se usa o gerúndio,
{{R: The usage we have here isn’t this conjugation, it’s the other usage of the present participle,}}
414
00:29:41,481 –> 00:29:48,049
que é para expressar o modo, o modo de um verbo, ou o modo do verbo anterior, neste caso.
{{which is to express manner, the manner of a verb, of that of the previous verb, in this case.}}
415
00:29:48,049 –> 00:29:52,413
J: Sim, é… É um pouco para acrescentar mais informação a uma frase, não é?
{{J: Yes, it’s… It’s kind of to add more information to a sentence, right?}}
416
00:29:52,413 –> 00:29:57,268
R: Exatamente. Sim, tens uma frase, com um verbo principal, com uma ação principal,
{{R: Exactly. Yes, you have a sentence, with a main verb, a main action,}}
417
00:29:57,268 –> 00:30:02,517
que, neste caso, era ‘os criadores começam a afirmar-se enquanto artistas’.
{{which, in this case, was ‘the creators start to present themselves as artists’.}}
418
00:30:02,517 –> 00:30:04,537
Isso é a ação principal.
{{That’s the main action.}}
419
00:30:04,780 –> 00:30:11,572
E depois o gerúndio acrescenta que se inicia, ‘iniciando-se o Ciclo dos Mestres’.
{{And then, the present participle adds that it starts, ‘thus starting the Cycle of the Masters’.}}
420
00:30:11,840 –> 00:30:12,177
J: OK.
{{J: OK.}}
421
00:30:12,177 –> 00:30:15,459
R: Portanto, esta é a outra situação em que se pode usar o gerúndio
{{R: So, that’s the other situation where the present participle can be used}}
422
00:30:15,459 –> 00:30:17,268
e que se usa muito em Portugal.
{{and that’s used a lot in Portugal.}}
423
00:30:17,473 –> 00:30:22,241
J: Então, o uso do gerúndio principal, que não é usado em Portugal,
{{J: So, the main usage of the present participle, which isn’t used in Portugal,}}
424
00:30:22,758 –> 00:30:27,454
é quando estamos a falar do presente, não é? Está a fazer, está fazendo…
{{is when we’re talking about the present, right? ‘Está a fazer’, ‘está fazendo’ [is doing]…}}
425
00:30:27,454 –> 00:30:28,048
R: Exatamente, sim.
{{R: Exactly, yes.}}
426
00:30:28,048 –> 00:30:30,855
J: Os brasileiros dizem. Mas os outros usos temos aqui, não é?
{{J: Brazilians say it. But we do have the other uses here, right?}}
427
00:30:30,855 –> 00:30:32,803
R: Sim. Existem dois usos.
{{R: Yes. There are two uses.}}
428
00:30:32,803 –> 00:30:38,572
O que nós encontramos aqui no texto acrescenta informação e é usado em Portugal.
{{The one here in the text adds information and is used in Portugal.}}
429
00:30:38,981 –> 00:30:41,641
O outro uso do gerúndio é naquela conjugação
{{The other use of the present participle is in that conjugation}}
430
00:30:41,641 –> 00:30:45,924
que tem os verbos auxiliares estar, vir e ir,
{{with the auxiliary verbs to be, come and go,}}
431
00:30:45,924 –> 00:30:50,152
que em Portugal, essa conjugação não usa o gerúndio, usa o infinitivo.
{{and in Portugal, that conjugation doesn’t use the present participle, it uses the infinitive.}}
432
00:30:50,152 –> 00:30:51,738
J: Então, vamos continuando?
{{J: So, let’s keep continuing?}}
433
00:30:52,095 –> 00:30:54,016
R: Vamos continuar.
{{R: Let’s continue.}}
434
00:30:55,921 –> 00:31:02,391
Depois, temos uma referência ao Marquês do Pombal, que não é só uma rotunda…
{{Then, we’ve got a reference to the Marquis of Pombal, which is not just a roundabout…}}
435
00:31:03,671 –> 00:31:06,041
J: Sim, a rotunda foi nomeada…
{{J: Yes, the roundabout was named…}}
436
00:31:06,041 –> 00:31:06,643
R: Em honra…
{{R: In honor…}}
437
00:31:06,643 –> 00:31:08,514
J: …para uma pessoa… em honra de uma pessoa, não é?
{{J: …for a person… in honor of a person, right?}}
438
00:31:08,514 –> 00:31:11,696
R: Sim. De um governador, uma personalidade muito importante.
{{R: Yes. A governor, a very important personality.}}
439
00:31:11,696 –> 00:31:17,634
Ele é conhecido porque, na altura, imaginou umas obras que foram um escândalo em Portugal.
{{He is known because, at the time, he envisioned some construction work that was scandalous in Portugal.}}
440
00:31:17,634 –> 00:31:22,823
Foi ele que trouxe para Lisboa as ruas muito largas, as avenidas muito largas.
{{He’s the one who brought to Lisbon the very wide streets, the very wide avenues.}}
441
00:31:22,998 –> 00:31:27,662
Ele era considerado um visionário e toda a Baixa Pombalina,
{{He was considered a visionary and the whole Pombaline Baixa [downtown]}}
442
00:31:27,662 –> 00:31:32,612
a zona de Lisboa que tem estas avenidas largas, foi tudo obra do Marquês de Pombal.
{{the area of Lisbon with these wide avenues, it was all the Marquis of Pombal’s work.}}
443
00:31:32,612 –> 00:31:33,538
J: Foi por causa dele?
{{J: Was it because of him?}}
444
00:31:33,538 –> 00:31:34,077
R: Hm-hm.
{{R: Hm-hm.}}
445
00:31:34,257 –> 00:31:37,229
J: E é muito mais prático do que o resto da cidade que tu…
{{J: And it’s much more practical than the rest of the city that you…}}
446
00:31:37,229 –> 00:31:41,132
R: Mas agora faz sentido. Agora, na altura, é claro que para as pessoas
{{R: But now it makes sense. Now, at the time, of course that people}}
447
00:31:41,132 –> 00:31:44,719
era um pouco absurdo, porque aquelas avenidas tinham, tipo, três carros.
{{would find it a bit absurd, because those avenues had, like, three cars.}}
448
00:31:44,719 –> 00:31:45,836
Não havia quase…
{{There were almost no…}}
449
00:31:45,836 –> 00:31:47,190
J: E muitos cavalos, não é?
{{J: And lots of horses, right?}}
450
00:31:47,190 –> 00:31:49,444
R: Agora, percebe-se o sentido.
{{R: Now, we get the point.}}
451
00:31:49,444 –> 00:31:53,723
Portanto, foi um pouco visionário imaginar quantos carros haveria no futuro.
{{So, it was a bit visionary to envision how many cars there would be in the future.}}
452
00:31:53,723 –> 00:31:56,528
Queres ler a frase em que está o Marquês de Pombal?
{{Do you want to read the phrase where the Marquis of Pombal is?}}
453
00:31:56,698 –> 00:32:02,814
J: Os azulejos fabricados nesse período são chamados hoje em dia de pombalinos,
{{J: The tiles made in that period are nowadays called ‘pombaline’,}}
454
00:32:02,814 –> 00:32:09,958
como referência ao governante da altura e responsável pela reconstrução da cidade,
{{as a reference to the governor at the time and the person responsible for reconstructing the city,}}
455
00:32:09,958 –> 00:32:11,330
‘Márquês’ de Pombal.
{{the Marquis of Pombal.}}
456
00:32:11,330 –> 00:32:12,503
R: Marquês.
{{R: ‘Marquês’ [Marquis].}}
457
00:32:12,967 –> 00:32:14,236
J: Marquês.
{{J: ‘Marquês’.}}
458
00:32:14,592 –> 00:32:20,403
R: Sim, muito bem. Portanto, na altura, por causa do terramoto, Lisboa ficou destruída.
{{R: Yes, very well. So, at the time, because of the earthquake, Lisbon was destroyed.}}
459
00:32:20,922 –> 00:32:24,453
Terramoto, tsunami, incêndio… Aconteceu tudo no mesmo momento.
{{Earthquake, tsunami, fire… Everything happened at once.}}
460
00:32:24,522 –> 00:32:24,959
J: Coitados.
{{J: Poor people.}}
461
00:32:24,959 –> 00:32:27,881
R: Lisboa foi destruída e teve que ser reconstruída.
{{R: Lisbon was destroyed and had to be rebuilt.}}
462
00:32:27,881 –> 00:32:30,863
Como, na altura, havia esta coisa dos azulejos,
{{Because at the time, there was this ‘azulejos’ thing,}}
463
00:32:30,863 –> 00:32:36,203
pensou-se ‘OK, vamos aproveitar os azulejos e vamos usá-los na reconstrução da cidade’.
{{they thought, ‘OK, let’s take advantage of the tiles and use them in the city’s reconstruction’.}}
464
00:32:36,656 –> 00:32:40,435
E a verdade é que toda essa zona que tem azulejos dessa época,
{{And the truth is that in that whole area with tiles of that time,}}
465
00:32:40,435 –> 00:32:43,891
os azulejos são chamados de azulejos pombalinos.
{{the tiles are called ‘azulejos pombalinos’ [pombaline tiles].}}
466
00:32:43,891 –> 00:32:49,736
Foi uma boa oportunidade para reconstruir a cidade e usar esta ferramenta, este material.
{{It was a good opportunity to rebuild the city and use this tool, this material.}}
467
00:32:49,736 –> 00:32:55,502
No parágrafo seguinte, temos a palavra ‘burguesia’, que vem no tema do clero,
{{In the next paragraph, we’ve got the word ‘burguesia’ [bourgeoisie], which fits in the clergy theme,}}
468
00:32:55,502 –> 00:32:59,361
em que falámos das diferentes classes. A burguesia, a nobreza, o clero.
{{when we talked about the different classes. Bourgeoisie, nobility, clergy.}}
469
00:32:59,361 –> 00:33:02,342
Tu sabes o que é burguesia ou esta palavra não existe em inglês?
{{Do you know what the bourgeoisie is or does that word not exist in English?}}
470
00:33:02,556 –> 00:33:04,529
J: Não sei. Se existe, eu não conheço.
{{J: I don’t know. If it does, I don’t know it.}}
471
00:33:04,625 –> 00:33:09,990
R: Era a classe que estava na posse dos meios de produção,
{{R: It was the class that owned the means of production,}}
472
00:33:09,990 –> 00:33:12,827
era a classe oposta à classe operária.
{{the class opposite to the working class.}}
473
00:33:12,827 –> 00:33:15,866
Portanto, tinhas os trabalhadores e tinhas os burgueses.
{{So, you had workers and you had the bourgeois.}}
474
00:33:15,866 –> 00:33:20,735
Os burgueses eram as pessoas ricas que não exerciam qualquer ofício
{{The bourgeois were the wealthy people who didn’t work}}
475
00:33:20,735 –> 00:33:22,651
que implicasse um trabalho físico.
{{in any jobs that required physical labor.}}
476
00:33:22,651 –> 00:33:23,455
J: Noble people?
{{J: Noble people?}}
477
00:33:23,905 –> 00:33:29,494
R: Não, isso é a nobreza. Tens a nobreza, tens a burguesia, tens a classe operária…
{{R: No, that’s the nobility. There’s the nobility, the bourgeoisie, the working class…}}
478
00:33:29,494 –> 00:33:34,001
A burguesia não tem necessariamente um título, os nobres têm um título.
{{The bourgeoisie doesn’t necessarily have titles, noble people have titles.}}
479
00:33:34,001 –> 00:33:39,641
Burguesia era simplesmente aquela classe social das pessoas ricas
{{The bourgeoisie was simply the social class of the wealthy people}}
480
00:33:39,641 –> 00:33:42,084
e que não exerciam trabalhos manuais.
{{who didn’t perform manual labor.}}
481
00:33:42,084 –> 00:33:43,536
J: Ricas, mas não fazem nada.
{{J: Wealthy, but they don’t do anything.}}
482
00:33:44,088 –> 00:33:48,500
R: Faziam outras coisas, provavelmente. Sei lá. Se calhar, não faziam nada.
{{R: They did other things, probably. I don’t know. Maybe they didn’t do anything.}}
483
00:33:48,500 –> 00:33:50,267
J: Beber um chá com…
{{J: Having tea with…}}
484
00:33:50,475 –> 00:33:54,326
R: Depois temos ‘ascensão’. Vou ler a frase em que esta palavra aparece.
{{R: Then we have ‘ascensão’. I’m going to read the sentence where this word appears.}}
485
00:33:54,326 –> 00:33:58,112
É normal os painéis que encomendavam
{{It’s common for those ordered panels}}
486
00:33:58,112 –> 00:34:03,165
contarem a história da família e da sua ascensão social.
{{to tell the history of the family and of their social climb.}}
487
00:34:03,165 –> 00:34:09,999
Isto tem a ver com os painéis de azulejos que os burgueses encomendavam para as suas casas.
{{This has to do with the tile panels that the bourgeois ordered to their houses.}}
488
00:34:09,999 –> 00:34:14,765
Portanto, esses painéis contavam a sua ascensão social.
{{So, those panels showed their social ‘ascensão’ [climb, ascent].}}
489
00:34:15,521 –> 00:34:18,293
J: Sim. Estou a ver a palavra ‘acender’…
{{J: Yes. I can see the word ‘acender’ [to turn on]…}}
490
00:34:18,293 –> 00:34:20,454
R: OK, que não tem nada a ver, porque não é…
{{R: OK, which has nothing to do with it, because it’s not…}}
491
00:34:20,454 –> 00:34:21,209
J: Não?
{{J: No?}}
492
00:34:21,251 –> 00:34:25,584
R: Não. Tu não estás a ver a palavra ‘acender’, estás a ver a palavra ‘ascender’.
{{R: No. You’re not seeing the word ‘acender’, you’re seeing the word ‘ascender’ [to ascend, rise].}}
493
00:34:25,584 –> 00:34:26,509
J: Ascender.
{{J: ‘Ascender’.}}
494
00:34:26,509 –> 00:34:30,280
R: Tem um S. Acender é ‘to turn on’…
{{R: It’s got an S. ‘Acender’ is to turn on…}}
495
00:34:30,588 –> 00:34:31,353
J: Ah, pois.
{{J: Ah, right.}}
496
00:34:31,353 –> 00:34:36,481
R: …Ascender é ‘to rise’. Portanto, ascensão vem de ascender.
{{R: …’Ascender’ is to rise. So, ‘ascensão’ comes from ‘ascender’.}}
497
00:34:37,058 –> 00:34:37,630
J: OK.
{{J: OK.}}
498
00:34:37,630 –> 00:34:41,491
R: Não vem de acender. Este S faz toda a diferença.
{{R: It doesn’t come from ‘acender’. This S makes the whole difference.}}
499
00:34:41,921 –> 00:34:47,029
Depois, temos a palavra ‘consagrados’. ‘Os artistas consagrados’.
{{Then, we have the word ‘consagrados’ [renowned]. ‘The renowned artists’.}}
500
00:34:47,029 –> 00:34:53,289
Consagrar não é mais do que tornar memorável, neste contexto.
{{‘Consagrar’ [to consecrate] is simply to become memorable, in this context.}}
501
00:34:53,289 –> 00:34:56,982
Consagrar também tem um contexto mais religioso, que não é o caso.
{{It also has a more religious context, which isn’t the case.}}
502
00:34:57,497 –> 00:35:03,338
Neste caso, é simplesmente ‘os artistas tornaram-se memoráveis’. Eles ficaram consagrados.
{{In this case, it’s just ‘the artists became memorable’. They were renowned.}}
503
00:35:03,685 –> 00:35:08,350
J: Acho que já esgotei o meu músculo de pronúncia para hoje, então queres ler tu a frase?
{{J: I think my pronunciation muscle is done for the day, so, do you want to read the phrase?}}
504
00:35:08,350 –> 00:35:09,364
R: A palavra?
{{R: The word?}}
505
00:35:09,364 –> 00:35:10,038
J: A frase.
{{J: The phrase.}}
506
00:35:10,038 –> 00:35:11,206
R: A frase que tem esta palavra?
{{R: The phrase with this word?}}
507
00:35:11,206 –> 00:35:19,379
Algumas destas obras são assinadas por artistas consagrados da área da pintura e escultura.
{{Some of these works are authored by renowned artists from the fields of painting and sculpture}}
508
00:35:19,379 –> 00:35:23,330
Portanto, artistas reconhecidos, artistas importantes.
{{So, renowned artists, important artists.}}
509
00:35:23,330 –> 00:35:24,379
J: OK. Como nós.
{{J: OK. Like us.}}
510
00:35:24,379 –> 00:35:27,362
R: Claro! Nós somos da arte de…
{{R: Of course! Our art is…}}
511
00:35:27,362 –> 00:35:28,084
J: Podcasting.
{{J: Podcasting.}}
512
00:35:28,084 –> 00:35:29,021
R: …’podcastar’.
{{R: …’podcastar’.}}
513
00:35:29,021 –> 00:35:30,633
J: ‘Podcastando’.
{{J: ‘Podcastando’.}}
514
00:35:30,803 –> 00:35:31,951
R: ‘Podcastança’.
{{R: ‘Podcastança’ [‘Podcastance’].}}
515
00:35:34,311 –> 00:35:35,751
J: Podcastaria.
{{J: ‘Podcastaria’ [‘Podcastery’].}}
516
00:35:35,751 –> 00:35:37,612
R: Nós somos ‘podcastologistas’.
{{R: We are ‘podcastologistas’ [‘podcastologists’].}}
517
00:35:37,612 –> 00:35:39,244
J: Wow! Fancy.
{{J: Wow! Fancy.}}
518
00:35:39,244 –> 00:35:40,082
R: Fancy.
{{R: Fancy.}}
519
00:35:40,427 –> 00:35:40,911
J: É isso!
{{J: That’s it!}}
520
00:35:40,911 –> 00:35:41,769
R: Foi intenso!
{{R: That was intense!}}
521
00:35:41,769 –> 00:35:45,392
J: Foi intenso, mas já sabemos tudo de azulejos.
{{J: It was intense, but now we know all about ‘azulejos’.}}
522
00:35:45,392 –> 00:35:50,375
R: Isto dá-me vontade de fazer depois, no futuro, um episódio sobre a calçada, não é?
{{R: This makes me want to do an episode, in the future, on the Portuguese pavement, don’t you think?}}
523
00:35:50,375 –> 00:35:52,948
Porque é outro elemento central na nossa cultura.
{{Because it’s another central element in our culture.}}
524
00:35:52,948 –> 00:35:55,846
Mas, pelo menos, um já está. Azulejos.
{{But at least one is done. ‘Azulejos’.}}
525
00:35:56,109 –> 00:36:03,532
Se tiverem dúvidas, procurem no Google ‘azulejo Portugal’ e vão ver os painéis maravilhosos.
{{If you have any questions, search for ‘azulejo Portugal’ on Google and check out those wonderful panels.}}
526
00:36:03,532 –> 00:36:07,972
É incrível, as histórias que se contam com os azulejos. É mesmo bonito.
{{It’s incredible, the stories that are told with the tiles. It’s truly beautiful.}}
527
00:36:08,243 –> 00:36:13,244
E os edifícios alinhados nas ruas com diferentes azulejos, é muito bonito.
{{And the buildings lined up on the streets with different tiles, it’s really beautiful.}}
528
00:36:13,477 –> 00:36:17,799
E realmente, quando nós começamos a prestar atenção aos padrões
{{And, indeed, when we start paying attention to the patterns}}
529
00:36:17,799 –> 00:36:23,951
e vemos que cada padrão fala de uma época ou é característico de uma determinada altura,
{{and we see that each pattern is about a certain period or is typical of a certain time,}}
530
00:36:23,951 –> 00:36:27,976
outro padrão é de outra altura… É mesmo interessante, é mesmo bonito.
{{while another pattern is about another time… It’s really interesting, really beautiful.}}
531
00:36:28,122 –> 00:36:33,129
E pronto, e olha, e foi isto, não é? E estamos cá para a próxima.
{{And, well, that’s it, right? And we’ll be here next time.}}
532
00:36:33,435 –> 00:36:35,372
J: E sabes onde eu vou hoje?
{{J: And do you know where I’m going today?}}
533
00:36:35,372 –> 00:36:38,210
R: Eu tenho um palpite.
{{R: I have a hunch.}}
534
00:36:38,210 –> 00:36:40,848
J: À feira de chocolate!
{{J: To the chocolate market!}}
535
00:36:40,848 –> 00:36:45,028
R: À feira de chocolate no Campo Pequeno, não é?
{{R: To the chocolate market in Campo Pequeno, right?}}
536
00:36:45,028 –> 00:36:48,866
J: Pois, que não é muito tradicional da cultura portuguesa, mas…
{{J: Right, which is not very traditional in the Portuguese culture, but…}}
537
00:36:48,866 –> 00:36:52,259
R: Como assim? Como é que chegaste a essa conclusão?
{{R: How so? How did you come to that conclusion?}}
538
00:36:52,259 –> 00:36:56,037
J: Porque o chocolate não cresce aqui, o cacau não cresce aqui, pois não?
{{J: Because chocolate doesn’t grow here, cocoa doesn’t grow here, does it?}}
539
00:36:56,037 –> 00:36:58,919
R: Bem, o chocolate não cresce na Suíça e, no entanto,
{{R: Well, chocolate doesn’t grow in Switzerland and, still,}}
540
00:36:58,919 –> 00:37:01,079
a Suíça é famosa pelos seus chocolates.
{{Switzerland is famous for its chocolates.}}
541
00:37:01,268 –> 00:37:02,238
J: E vocês também?
{{J: And are you?}}
542
00:37:02,379 –> 00:37:04,698
R: Esta feira, por acaso, é muito antiga.
{{R: This market is actually very ancient.}}
543
00:37:04,698 –> 00:37:05,279
J: É?
{{J: Is it?}}
544
00:37:05,279 –> 00:37:09,243
R: Sim. E Óbidos, por exemplo, também tem a tradição do chocolate e a ginja.
{{R: Yes. And Óbidos, for example, also has the tradition of chocolate and ginja [liqueur].}}
545
00:37:09,243 –> 00:37:14,853
A ginja bebe-se em copinhos de chocolate… Portanto, não sejas preconceituoso e…
{{Ginja is drank in little chocolate cups… So, don’t be prejudiced and…}}
546
00:37:14,853 –> 00:37:18,503
J: Então, estás a dizer que é importante para o meu conhecimento de cultura
{{J: So, you’re saying that it’s important for my cultural knowledge}}
547
00:37:18,503 –> 00:37:21,025
que eu vá à feira de chocolate.
{{that I go to the chocolate market.}}
548
00:37:21,025 –> 00:37:25,307
R: Eu não sei se eu disse isso, mas podemos acreditar que sim
{{R: I don’t know if I said that, but let’s say that I did}}
549
00:37:25,307 –> 00:37:29,013
e o Joel provavelmente sentir-se-á melhor.
{{and Joel will probably feel better.}}
550
00:37:29,013 –> 00:37:34,409
J: Eu tenho uma ideia. Podemos fazer algumas gravações para o Instagram…
{{J: I’ve got an idea. We can record a few videos for Instagram…}}
551
00:37:34,816 –> 00:37:35,906
R: Boa!
{{R: Nice!}}
552
00:37:35,906 –> 00:37:39,905
J: …e assim, eu posso comprar o chocolate como uma despesa de negócio.
{{J: …and that way, I can buy chocolate as a business expense.}}
553
00:37:39,905 –> 00:37:43,231
R: Bem, acho que vamos ter que falar com a nossa contabilista primeiro.
{{R: Well, I think we’ll have to talk to our accountant first.}}
554
00:37:44,090 –> 00:37:46,001
Mas talvez ela concorde. Enfim!
{{But maybe she’ll agree. Whatever!}}
555
00:37:46,001 –> 00:37:49,159
Vamos fazer um vídeo para o Joel poder comer o seu chocolate!
{{Let’s make a video so Joel can eat his chocolate!}}
556
00:37:50,634 –> 00:37:51,819
Patético.
{{Pathetic.}}
557
00:37:51,819 –> 00:37:55,365
J: Então, este episódio provavelmente vai ser lançado uns dias depois…
{{J: So, this episode will probably be launched a few days after…}}
558
00:37:55,365 –> 00:37:56,224
R: Dessa feira.
{{R: That market.}}
559
00:37:56,224 –> 00:37:57,038
J: …dessa feira.
{{J: …that market.}}
560
00:37:57,038 –> 00:37:58,836
R: Porque há muita coisa para editar.
{{R: Because there are a lot of things to edit.}}
561
00:37:58,836 –> 00:38:04,922
J: Então, se calhar, já temos alguns vídeos lá no Instagram sobre a feira de chocolate.
{{J: So, we might already have a few videos up on Instagram about the chocolate market.}}
562
00:38:04,922 –> 00:38:09,423
R: Então, já saberão de onde veio essa ideia quando ouvirem este episódio.
{{R: So, you’ll already know where that idea came from when you listen to this episode.}}
563
00:38:09,790 –> 00:38:13,492
E obrigado por nos terem ouvido, obrigado pelo vosso apoio
{{And thank you for listening to us, thank you for your support}}
564
00:38:13,492 –> 00:38:17,698
e continuamos aqui à vossa espera. Até à próxima.
{{and we’ll be here waiting for you. Until next time.}}
565
00:38:17,698 –> 00:38:18,907
J: Até à próxima!
{{J: Until next time!}}
- 00:00:00Intro
- 00:03:26Pronunciations of Azulejo
- 00:05:08Article Reading
- 00:11:26Intro to Discussion
- 00:12:07Vocabulary and Grammar Discussion
- 00:35:40Closing of Discussion
- 00:36:28Final Comments and Outro
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.543Joel: Boa tarde, Rui! Joel: Good afternoon, Rui!
- 00:00:022.528Rui: Olá! E bem-vindos a mais um episódio de Practice Portuguese. Rui: Hi! And welcome to another episode of Practice Portuguese.
- 00:00:088.49J: Olha, Rui, tenho uma pergunta para ti. J: Look, Rui, I have a question for you.
- 00:00:1010.085R: Já? R: Already?
- 00:00:1010.714J: Já. Ainda é permitido dizer Feliz Ano Novo em fevereiro? J: Already. Is it still allowed to say Happy New Year in February?
- 00:00:1414.336R: Se ainda não viste a pessoa desde o ano passado, faz algum sentido, R: If you haven't yet seen the person since last year, it makes some sense,
- 00:00:1919.645nem que seja como uma piada. 'Olá! Então? Bom Ano!' even if only as a joke. 'Hi! What's up? Happy New Year!'
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Maravilhoso e europeu
Lindo. Têm dado-me inspiração para minha próxima tatuagem. 🙂
Timothy, o correto é «têm-me dado inspiração», pois não se usa pronome oblíquo átono posposto a particípio. Já agora, Rui e Joel, quando teremos mais conteúdo de nível avançado no Practice Portuguese?
Obrigado pela ajuda, Bartolomeu!
Sempre fico bem-disposta depois de ouvir um podcast e fico pot ouvir mais de cada vez
Esse episódio foi muito interessante e engraçado!!!
Olá,
Gosto muito do seu programa. É interessante e informativo.
Tenho tido a ideia de instalar azulejos como decoração no interior da nossa casa.
Se calhar o seu especialista Gazi conhece a uns artistas que desenham azulejos.
Can you, please, forward this message to Gazi.
Obrigadissimo e até jà!