We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- David: Olá. David: Hola.
- Peço desculpa, a senhora fala inglês? Perdone, ¿habla inglés?
- Sara: Bom dia. Sara: Buenos días.
- Não, só falo português. No, solo hablo portugués.
- O que precisa? ¿Qué necesita?
- David: Procuro o... "tea room". David: Estoy buscando... el “tea room”.
- Não sei como se diz em português. No sé cómo se dice en portugués.
- Sara: Desculpe, mas eu não falo inglês. Sara: Lo siento, pero no sé inglés.
- Pode repetir? ¿Lo puede repetir?
- David: O… lugar que serve tea. David: El... lugar que sirve té.
- Sara: Ah! Sara: ¡Ah!
- "Tea." "Té."
- Em português, a palavra é chá. En portugués, la palabra es "chá".
- O senhor disse que está à procura do "tea room", Usted ha dicho que está buscando el “tea room”,
- ou seja, está à procura da "sala de chá"? o sea, ¿está buscando el salón de té?
- David: Sim. David: Sí.
- Sala de chá, é isso. Salón de té, ¡eso es!.
- Sabe onde fica? ¿Sabe dónde está?
- Sara: Cá em Coimbra, só há uma sala de chá. Sara: Aquí, en Coimbra, solo hay un salón de té.
- Fica no Jardim da Sereia. Está en el Jardín de la Sirena.
- David: Pode dizer outra vez? David: ¿Lo puede repetir?
- Só falo um pouco de português. Solo hablo un poco de portugués.
- Não consigo perceber. No lo entiendo.
- Sara: Jardim da Sereia. Sara: Jardín de la Sirena.
- Não fica muito longe. No está muy lejos.
- E o seu português é muito bom. Y su portugués es muy bueno.
- David: Muito obrigado. David: Muchas gracias.
- Sara: Venha comigo. Sara: Venga conmigo.
- Eu levo-o à sala de chá. Le llevo al salón de té.
- David: Que bom! David: ¡Qué bien!
- Sara: Aqui estamos. Sara: Aquí estamos.
- Mas parece estar fechada… Pero parece que está cerrado...
- David: Que mau. David: ¡Qué mal!
- Sara: Pois é. Sara: Pues sí.
- Mas diz aqui que vai abrir daqui a quinze minutos. Pero aquí dice que abre en 15 minutos.
- Quer esperar? ¿Quiere esperar?
- David: Está bem. David: Vale.
- Sara: Eu bebo um chá consigo. Sara: Me tomo un té con usted.
- David: Ótimo! David: ¡Fantástico!
- Sara: Aqui estamos. Sara: Aquí estamos.
- Que chá quer o senhor? ¿Qué té desea?
- David: Pode ser um… green tea. David: Puede ser un... green tea.
- Sara: Em português diz-se "chá verde". Sara: En portugués se dice "chá verde".
- David: Quanto custa? David: ¿Cuánto cuesta?
- Sara: Dois euros. Sara: 2 euros.
- Mas não se preocupe, eu pago. Pero no se preocupe, yo pago.
- David: Dois euros é barato. David: 2 euros es barato.
- É tudo barato aqui em Portugal. Aquí en Portugal todo es barato.
- Sara: Olhe, quem me dera pensar o mesmo. Sara: Ojalá yo pensara lo mismo.
- O senhor é de que país? ¿De qué país es?
- David: Sou dos Estados Unidos. David: Soy de Estados Unidos.
- Sara: E o que está a fazer cá em Portugal? Sara: ¿Y qué hace en Portugal?
- David: Estou a trabalhar. David: Trabajo.
- Sou… educador de infância. Soy... educador de infancia.
- Sara: Que fofo! Sara: ¡Qué bonito!
- Aqui está o chá. Aquí está el té.
- Tenha cuidado, está muito quente. Tenga cuidado, está muy caliente.
- David: É verdade. David: Es verdad.
- Acabei de queimar a língua. Me acabo de quemar la lengua.
- Sara: Que chato. Sara: ¡Qué mal!.
- Está a doer? ¿Le duele?
- David: Não. David: No.
- Eu sou americano. Soy estadounidense.
- Estou habituado à dor. Estoy acostumbrado al dolor.
- Sara: Como assim? Sara: ¿Qué quiere decir?
- David: No meu país, ir ao médico é caro. David: En mi país, ir al médico es caro.
- Por isso não vou. Por eso, no voy.
- Sara: Ai! Sara: ¡Ah!
- Que triste! ¡Qué triste!
- David: É só uma piada, não se preocupe! David: ¡Es una broma, no se preocupe!
- Este chá está muito bom. Este té está muy bueno.
- Sara: Concordo consigo, está muito bom. Sara: Sí, estoy de acuerdo, está muy bueno.
- Infelizmente, está a ficar tarde e tenho de ir embora. Lamentablemente, se está haciendo tarde y me tengo que ir.
- O senhor ainda vai estar cá em Coimbra amanhã? ¿Mañana aún seguirá en Coimbra?
- Podemos ir beber outro chá. Podemos ir a beber otro té.
- David: Talvez. David: Quizá.
- Sara: Fica aqui o meu número. Sara: Este es mi número de teléfono.
- Foi uma boa conversa. Ha sido una buena conversación.
- David: Pois foi! David: Sí, ¡lo ha sido!
- Sara: Então boa tarde. Sara: Buenas tardes.
- Se precisar de ajuda, pode telefonar-me. Si necesita ayuda, puede llamarme.
- Vou correr para tentar apanhar o autocarro. Me voy corriendo a ver si cojo el autobús.
- David: Boa sorte! David: ¡Buena suerte!
- Obrigado pela ajuda! ¡Gracias por la ayuda!