We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- David: Olá. David: Cześć.
- Peço desculpa, a senhora fala inglês? Przepraszam, czy mówi pani po angielsku?
- Sara: Bom dia. Sara: Dzień dobry.
- Não, só falo português. Nie, mówię tylko po portugalsku.
- O que precisa? Czego pan potrzebuje?
- David: Procuro o... "tea room". David: Szukam... herbaciarni.
- Não sei como se diz em português. Nie wiem jak to się mówi po portugalsku.
- Sara: Desculpe, mas eu não falo inglês. Sara: Przepraszam, ale nie mówię po angielsku.
- Pode repetir? Może pan powtórzyć?
- David: O… lugar que serve tea. David: ... miejsce, które serwuje herbatę.
- Sara: Ah! Sara: Ah!
- "Tea." "Herbatę."
- Em português, a palavra é chá. W portugalskim, to słowo to "chá".
- O senhor disse que está à procura do "tea room", Mówi pan, że szuka herbaciarni,
- ou seja, está à procura da "sala de chá"? innymi słowy, szuka pan herbaciarni?
- David: Sim. David: Tak.
- Sala de chá, é isso. Herbaciarni, właśnie tego.
- Sabe onde fica? Wie pani gdzie jest?
- Sara: Cá em Coimbra, só há uma sala de chá. Sara: Tutaj w Coimbrze jest tylko jedna herbaciarnia.
- Fica no Jardim da Sereia. Znajduje się w Ogrodzie Syreny.
- David: Pode dizer outra vez? David: Czy może to pani powiedzieć jeszcze raz?
- Só falo um pouco de português. Mówię tylko trochę po portugalsku.
- Não consigo perceber. Nie rozumiem.
- Sara: Jardim da Sereia. Sara: Ogód Syreny.
- Não fica muito longe. Nie jest bardzo daleko.
- E o seu português é muito bom. A pana portugalski jest bardzo dobry.
- David: Muito obrigado. David: Bardzo dziękuję.
- Sara: Venha comigo. Sara: Proszę pójść ze mną.
- Eu levo-o à sala de chá. Zaprowadzę pana do herbaciarni.
- David: Que bom! David: Jak miło!
- Sara: Aqui estamos. Sara: Jesteśmy.
- Mas parece estar fechada… Ale wygląda na to, że jest zamknięta...
- David: Que mau. David: Co za szkoda.
- Sara: Pois é. Sara: Tak.
- Mas diz aqui que vai abrir daqui a quinze minutos. Ale jest tutaj napisane, że otwiera się za piętnaście minut.
- Quer esperar? Chce pan zaczekać?
- David: Está bem. David: Dobrze.
- Sara: Eu bebo um chá consigo. Sara: Napiję się z panem herbaty.
- David: Ótimo! David: Super!
- Sara: Aqui estamos. Sara: Jesteśmy.
- Que chá quer o senhor? Jaką chce pan herbatę?
- David: Pode ser um… green tea. David: Może być... zielona.
- Sara: Em português diz-se "chá verde". Sara: Po portuglasku mówi się "chá verde".
- David: Quanto custa? David: Ile kosztuje?
- Sara: Dois euros. Sara: 2 euro.
- Mas não se preocupe, eu pago. Ale niech się Pan nie martwi. Ja zapłacę.
- David: Dois euros é barato. David: 2 euro to tanio.
- É tudo barato aqui em Portugal. Wszystko jest tanie tutaj w Portugalii.
- Sara: Olhe, quem me dera pensar o mesmo. Sara: Co ja bym dała, żeby myśleć tak samo.
- O senhor é de que país? Z jakiego jest pan kraju?
- David: Sou dos Estados Unidos. David: Jestem ze Stanów Zjednoczonych.
- Sara: E o que está a fazer cá em Portugal? Sara: I co pan robi tutaj w Portugalii?
- David: Estou a trabalhar. David: Pracuję.
- Sou… educador de infância. Jestem... nauczycielem w przedszkolu.
- Sara: Que fofo! Sara: Urocze!
- Aqui está o chá. Oto herbata.
- Tenha cuidado, está muito quente. Proszę uważać, jest bardzo gorąca.
- David: É verdade. David: To prawda.
- Acabei de queimar a língua. Właśnie oparzyłem się w język.
- Sara: Que chato. Sara: [dosłownie: jakie to irytujące!].
- Está a doer? Boli?
- David: Não. David: Nie.
- Eu sou americano. Jestem Amerykaninem.
- Estou habituado à dor. Jestem przyzwyczajony do bólu.
- Sara: Como assim? Sara: Jak to?
- David: No meu país, ir ao médico é caro. David: W moim kraju pójście do lekarza dużo kosztuje.
- Por isso não vou. Więc nie chodzę.
- Sara: Ai! Sara: Ah!
- Que triste! To smutne!
- David: É só uma piada, não se preocupe! David: To tylko żart, proszę się nie martwić!
- Este chá está muito bom. Ta herbata jest bardzo dobra.
- Sara: Concordo consigo, está muito bom. Sara: Zgadzam się z panem, jest bardzo dobra.
- Infelizmente, está a ficar tarde e tenho de ir embora. Niestety robi się późno i muszę już iść.
- O senhor ainda vai estar cá em Coimbra amanhã? Czy będzie pan tu w Coimbrze jeszcze jutro?
- Podemos ir beber outro chá. Możemy pójść na kolejną herbatę.
- David: Talvez. David: Może.
- Sara: Fica aqui o meu número. Sara: Oto mój numer.
- Foi uma boa conversa. To była dobra rozmowa.
- David: Pois foi! David: Tak! [była]
- Sara: Então boa tarde. Sara: No to do widzenia.
- Se precisar de ajuda, pode telefonar-me. Jeżeli będzie pan potrzebował pomocy, może pan do mnie zadzwonić.
- Vou correr para tentar apanhar o autocarro. Biegnę, żeby spróbować złapać autobus.
- David: Boa sorte! David: Powodzenia!
- Obrigado pela ajuda! Dziękuję za pomoc!