We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- Telma: O que é isso? テルマ: それは何?
- Filipe: É uma garrafa de vinho branco. フィリペ: それは瓶入り白ワインだよ。
- Gosta de vinho? ワインは好きなの?
- Telma: Sim, gosto de vinho. テルマ: ええ、ワインは好きよ。
- Mas não gosto de vinho branco. でも白ワインが好きじゃないの。
- Gosto de vinho tinto. 私は赤ワインが好き。
- Filipe: Desculpe, mas não tenho vinho tinto. フィリペ: 申し訳ないけど、赤ワインはないよ。
- Só tenho vinho branco. 白ワインしかない。
- Telma: Não faz mal. テルマ: 問題ないわ。
- Eu bebo água. 私は水を飲むから。
- Filipe: O que é isso? フィリペ: それは何?
- Telma: Isso é manteiga. テルマ:バターよ。
- É para barrar no pão. パンにぬるの。
- Gosta de comer pão com manteiga? バターをぬったパンは好き?
- Filipe: Não, não gosto. Filipe: いや、好きじゃない。
- Gosto de comer pão sem manteiga. バターなしでパンを食べるのが好きだな。
- Mas, às vezes, como pão com azeite. でも時々オリーブオイルをつけてパンを食べるよ。
- Telma: E isso, é o quê? テルマ: そしてそれは何?
- Filipe: Isto são garfos. フェリペ: これらはフォークだよ。
- Telma: Mas nós estamos a comer sopa. テルマ: でも私たちはスープを食べるのよね。
- Não precisamos de garfos. フォークは必要ないわ。
- Precisamos de colheres. スプーンが必要だわ。
- Filipe: Precisamos de ambos. フィリペ: 両方必要だよ。
- Precisamos de garfos e colheres. スプーンとフォークの両方必要になるね。
- Não estamos a comer apenas sopa. スープだけ食べるわけじゃないから
- Telma: Precisamos também de uma faca. テルマ: ナイフも必要ね。
- Para cortar o pão. パンを切るのに
- Filipe: Claro, aqui está a faca. フィリペ: もちろん、ここにナイフはあるよ。
- Telma: Também queria um prato, se faz favor. テルマ: お皿も欲しいな、お願い。
- Filipe: O prato está na mesa. フィリペ: お皿はテーブルの上にあるよ。
- Mesmo em frente de si. 君の目の前に。
- Telma: Sim, está. テルマ: ああ、そうね。
- Mas eu não gosto deste prato. でも私はこのお皿が好きじゃないの。
- Queria um prato diferente. 違うお皿が欲しいな
- Filipe: Porquê? フィリペ:どうして?
- Telma: Este prato está sujo. テルマ:このお皿は汚いから。
- Filipe: Não, não está sujo. フィリペ: 汚くないよ。
- Está limpo. きれい(清潔)だよ。
- Telma: Queria outro, se faz favor. テルマ: 別のお皿が欲しいの、お願い。
- Filipe: Está bem... フィリペ: わかったよ…。
- Telma: Obrigada. テルマ: ありがとう。
- O que são essas coisas? これらは何?
- Filipe: São tremoços. フィリペ: それらはルーピン豆だよ(一般的なポルトガルのスナック/前菜)
- Gosta de tremoços? ルーピン豆は好き?
- Telma: Gosto muito. テルマ: 大好きよ。
- Gosto de petiscos salgados. 私は塩気のあるスナックが好きなの。
- Vai querer algum? 少し食べたい? (逐語訳 – "少し欲しくなりますか?")
- Filipe: Não, obrigado. フィリペ: いや、ありがとう。
- Eu não tenho fome. お腹が好いてないんだ。
- Telma: Nesse caso, mais para mim! テルマ: それならば私がもっといただくわ!