We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- Telma: O que é isso? Telma: Was ist das?
- Filipe: É uma garrafa de vinho branco. Filipe: Das ist eine Flasche Weisswein
- Gosta de vinho? Mögen Sie Wein?
- Telma: Sim, gosto de vinho. Telma: Ja, ich mag Wein.
- Mas não gosto de vinho branco. Aber ich mag keinen Weisswein.
- Gosto de vinho tinto. Ich mag Rotwein.
- Filipe: Desculpe, mas não tenho vinho tinto. Filipe: Entschuldigen Sie, aber ich habe keinen Rotwein.
- Só tenho vinho branco. Ich habe nur Weisswein.
- Telma: Não faz mal. Telma: Das ist okay.
- Eu bebo água. Ich trinke Wasser.
- Filipe: O que é isso? Filipe: Was ist das?
- Telma: Isso é manteiga. Telma: Das ist Butter.
- É para barrar no pão. Die streicht man aufs Brot.
- Gosta de comer pão com manteiga? Mögen Sie gerne Brot mit Butter?
- Filipe: Não, não gosto. Filipe: Nein, mag ich nicht.
- Gosto de comer pão sem manteiga. Ich esse lieber Brot ohne Butter.
- Mas, às vezes, como pão com azeite. Aber, manchmal esse ich Brot mit Olivenöl.
- Telma: E isso, é o quê? Telma: Und das? Was ist das?
- Filipe: Isto são garfos. Filipe: Das sind Gabeln.
- Telma: Mas nós estamos a comer sopa. Telma: Aber wir essen Suppe.
- Não precisamos de garfos. Wir brauchen keine Gabeln.
- Precisamos de colheres. Wir brauchen Löffel.
- Filipe: Precisamos de ambos. Filipe: Wir brauchen beides.
- Precisamos de garfos e colheres. Wir brauchen Gabeln und Löffel.
- Não estamos a comer apenas sopa. Wir essen nicht nur Suppe.
- Telma: Precisamos também de uma faca. Telma: Wir brauchen auch ein Messer.
- Para cortar o pão. Um das Brot zu schneiden.
- Filipe: Claro, aqui está a faca. Filipe: Klar, hier ist das Messer.
- Telma: Também queria um prato, se faz favor. Telma: Ich hätte auch gerne einen Teller, bitte.
- Filipe: O prato está na mesa. Filipe: Der Teller ist auf dem Tisch.
- Mesmo em frente de si. Genau vor Ihnen.
- Telma: Sim, está. Telma: Ja, (da) ist er.
- Mas eu não gosto deste prato. Aber ich mag diesen Teller nicht.
- Queria um prato diferente. Ich hätte gerne einen anderen Teller.
- Filipe: Porquê? Filipe: Warum?
- Telma: Este prato está sujo. Telma: Dieser Teller ist dreckig.
- Filipe: Não, não está sujo. Filipe: Nein, er ist nicht dreckig.
- Está limpo. Er ist sauber.
- Telma: Queria outro, se faz favor. Telma: Ich hätte gerne einen anderen, bitte.
- Filipe: Está bem... Filipe: Ist gut...
- Telma: Obrigada. Telma: Dankeschön.
- O que são essas coisas? Was sind das für Dinger?
- Filipe: São tremoços. Filipe: Das sind Lupinen. (Eine typische portugiesische Vorspeise/Snack)
- Gosta de tremoços? Mögen Sie Lupinen?
- Telma: Gosto muito. Telma: Ich mag sie sehr gerne.
- Gosto de petiscos salgados. Ich mag salzige Snacks/ Vorspeisen.
- Vai querer algum? Möchten Sie welche? (Buchstäblich– "Werden Sie welche haben wollen?")
- Filipe: Não, obrigado. Filipe: Nein, Danke.
- Eu não tenho fome. Ich bin nicht hungrig.
- Telma: Nesse caso, mais para mim! Telma: Wenn das so ist, mehr für mich!